2) RETAIN INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. 3) CHECK LOCAL AUTHORITY & BUILDING CODES FOR INSTALLATION REQUIREMENTS. SECTION A: SPECIFICATIONS Model: FF-95 Heater Efficiency: 92.4% (1) Heat Rating: High - 9.50 kW (32,400 BTU/h) Med - 5.49 kW (18,700 BTU/h) Low - 2.96 kW (10,100 BTU/h)
Page 3
SECTION C: FUEL GUIDE The FF-95 is designed for use with Paraffin. Use of low-quality fuel will cause burner performance to drop, leading to abnormal combustion and reduced heater life. Purchase only Paraffin, in non-red cans reserved exclusively for fuel and marked accordingly with the word “PARAFFIN”.
Page 4
ENGLISH How to Store It . . . ALWAYS: Store in a clean container, clearly marked PARAFFIN. ALWAYS: Store away from direct sunlight, heat sources or extreme temperature changes. NEVER: In a glass container, or one that has been used for other fuels. NEVER: For longer than six months.
Page 5
ENGLISH 12. CHILD LOCK indicator 11. POWER SAVER indicator 10. TIMER indicator 13. BURNING MODE indicator 9. AUTO indicator 16. ON/OFF TIMER indicator 15. SUN MON TUE WED 14. ˚F/˚C indicator THU FRI SAT indicator 8. ON lamp 1. ON/OFF switch 4.
ENGLISH SECTION E: OPERATION BEFORE IGNITION 1. Open the Valve(s) Open the valve(s) of the external fuel tank. 2. Start the Fuel flow Red Reset Button If using heater for the first time, press the red reset button in order to send fuel to the fuel sump and release.
Page 7
ENGLISH 1. Turning Heater ON 1. Press ON/OFF switch to “ON” position. The current room temperature and the set temperature will be shown on the digital indicator. ON lamp will start to flash and then blower motor and ignition will start. This lamp will continue to flash during the preheating time.
Page 8
ENGLISH WEEKLY TIMER OPERATION 1. Set the Weekly Timer After setting the current time and a day of the week, press the “TIMER” button to enter the weekly timer setting mode. The “TIMER” is shown on the display. When the “TIMER” button is pressed during setting of the weekly timer, the “TIMER”...
Page 9
ENGLISH 4) Set the temperature of the program The set temperature “21” will be shown on the display and it will flash. 1. Press the “▲MIN.” button or the “▼HOUR” button to set the temperature of the program. 2. Press the “SET” button to complete the set the temperature of the program and move to the next step (5) Set a day of the week of the program).
Page 10
ENGLISH MANUAL COMBUSTION IMPORTANT: This feature is for testing purpose only! This heater also can be kept burning at desired combustion mode (High, Medium or low) manually, regardless of room temperature. 1. Press the “▲MIN.” button and “▼HOUR” button at the same time for more than three (3) seconds when ON / OFF switch is “ON”.
Page 11
ENGLISH TURNING HEATER OFF Press ON/OFF switch to “OFF” position. ON lamp will flash and will go out. Circulation fan and blower motor continue to run for approx. three (3) minutes to cool down the heater. NOTE: ON lamp goes out when the fan stops. NOTE: If ON/OFF switch is pressed during the weekly timer operation mode, the weekly timer operation mode is canceled.
Page 12
This inspection should include: a combustion check; flue pipe check; burner assembly check; cleaning all necessary parts and replacing gaskets as needed. Please ask your authorized TOYOTOMI dealer for details and scheduling. AUTOMATIC IGNITER CLEANING SYSTEM The igniter cleaning mode prolongs the igniter life.
Page 13
ENGLISH SECTION G: TROUBLESHOOTING BEFORE REQUESTING A SERVICE CALL The following symptoms are normal during operation of the heater. CONDITION REASON White smoke or smell inside home when the heater Machine oil used in factory assembly, or transit is first used. dust burns off the surfaces of the burner or heat exchanger.
Page 14
ENGLISH SECTION H: LONG TERM STORAGE At the close of each heating season, or when you do not plan to use your heater for an extended period, the following procedures are recommended. 1. As the end of the season approaches, calculate your fuel purchases so that you can use up all the fuel you have on hand.
SECTION I: INSTALLATION GENERAL DESCRIPTION: The FF-95 is designed to be installed in an outside wall so the full advantage of installation simplicity can be made with the “Flue Pipe”, which eliminates the need for tall chimney type flues. No hearth or fire surround is required.
ENGLISH INSTALLATION ADVICE 1. Intake air and exhaust flue pipe openings of the Flue Pipe must be fully exposed to outside. The Flue Pipe must not vent into a chimney, garage, basement, under-floor or ceiling cavity, or any enclosed area, or be installed vertically, because the Flue Pipe is a “Heat Exchanger”...
Page 17
Brick, Hebel, Linear, Gibraltar and Plaster Board, Tiles, Weatherboard, Plastered Polystyrene, and metal profiles etc. C) The FF-95 heater is designed to be operated at altitudes up to 900 m, above sea level. For installation at altitudes between 900 m and 1500 m, adjustments by authorized serviceperson is necessary. Consult your supplier for advice.
Page 18
2) DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AN EINEM SICHEREN ORT AUFBEWAHREN, UM GEGEBENENFALLS ZU EINEM SPÄTEREN ZEITPUNKT NACHZUSCHLAGEN. 3) FÜR DIE INSTALLATIONSANFORDERUNGEN BITTE DIE ÖRTLICHEN BEHÖRDLICHEN UND BAUTECHNISCHEN VORGABEN ÜBERPRÜFEN. ABSCHNITT A: TECHNISCHE DATEN Modell: FF-95 Heizleistung: 92,4 % (1) Wärmeklasse: Hoch - 9,50 kW (32.400 BTU/h) Mittel - 5,49 kW (18.700 BTU/h) Niedrig - 2,96 kW (10.100 BTU/h)
Page 19
ABSCHNITT C: BRENNSTOFFLEITFADEN Der FF-95 eignet sich für einen Betrieb mit Petroleum (DIN 51603-1). Der Einsatz von qualitativ minderwertigem Brennstoff führt zu einer Beeinträchtigung des Brenners, was ein fehlerhaftes Brennverhalten bewirkt und die Produktlebensdauer des Heizgeräts beeinträchtigt. Ausschließlich Petroleum (DIN 51603-1) in nicht-roten Kanistern kaufen, das nur als Brennstoff eingesetzt wird und entsprechend mit dem Schriftzug „Petroleum (DIN 51603-1)“...
Page 20
DEUTSCH Aufbewahrung . . . IMMER: In einem sauberen Behälter aufbewahren, eindeutig gekennzeichnet mit der Aufschrift Petroleum (DIN 51603-1). IMMER: Geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärmequellen oder extremen Temperaturschwankungen aufbewahren. NIE: In einem Glasbehälter oder einem Behälter, der schon für andere Brennstoffe verwendet wurde. NIE: Länger als sechs Monate.
Page 21
DEUTSCH 12. CHILD LOCK indicator 11. POWER SAVER indicator 10. TIMER indicator 13. BURNING MODE indicator 9. AUTO indicator 16. ON/OFF TIMER indicator 15. SUN MON TUE WED 14. ˚F/˚C indicator THU FRI SAT indicator 8. ON lamp 1. ON/OFF switch 4.
DEUTSCH ABSCHNITT E: BETRIEB VOR DEM ZÜNDEN 1. Ventil(e) öffnen Ventil(e) des externen Brennstofftanks öffnen. 2. Kraftstoffzufuhr starten Red Reset Button Um bei der ersten Inbetriebnahme des Heizgeräts den Brennstoff der Brennstoffwanne zuzufüh- ren, den roten Reset-Schalter erst drücken und anschließend loslassen. HINWEIS: Sicherstellen, dass aus den Brennstoffleitung oder Verbindungsstücken kein Brennstoff austritt.
Page 23
DEUTSCH 1. Heizgerät EINSCHALTEN 1. Den ON/OFF-Schalter auf „ON“ stellen. Die aktuelle und die eingestellte Temperatur werden auf der digitalen Anzeige dargestellt. Die „ON“-Leuchte beginnt zu blinken und anschließend werden Gebläse- motor und Zündung in Gang gesetzt. Diese Leuchte blinkt während des Vorheizvorgangs weiter. 2.
Page 24
DEUTSCH WÖCHTENLICHER TIMER-BETRIEB 1. Einstellung des wöchentlichen Timers Nach dem Einstellen der aktuellen Zeit und des Wochentags, die „TIMER“-Schaltfläche drücken, um den wöchentlichen Timer zu pro- grammieren. Jetzt wird „TIMER“ auf dem Display angezeigt. Wird die „TIMER“- Schaltfläche während der Einstellung des wöchentli- chen Timers gedrückt, erlischt die „TIMER“-Anzeige und die aktuelle Zeit und der Wochentag werden auf dem Display angezeigt.
Page 25
DEUTSCH 4) Die Temperatur für das Programm einstellen Die eingestellte Temperatur „21“ wird auf dem Display angezeigt und blinkt. 1. Die „▲MIN.“-Schaltfläche oder die „▼HOUR“-Schaltfläche drücken, um die Temperatur des Programms einzustellen. 2. Die „SET“-Schaltfläche drücken, um die Temperatureinstellung für das Programm abzuschließen und zum nächsten Schritt wei- terzugehen (Wochentag für das Programm einstellen).
Page 26
DEUTSCH MANUELLE VERBRENNUNG WICHTIG: Diese Funktion ist ausschließlich für Testzwecke vorgesehen! Dieses Heizgerät kann auch manuell im gewünschten Verbrennungsmodus laufen (hoch, mittel, niedrig), unabhängig von der Raumtemperatur. 1. Die „▲MIN.“- und „▼HOUR“-Schaltfläche gleichzeitig länger als drei (3) Sekunden drücken, während der ON / OFF-Schalter auf „ON“ steht. 2.
Page 27
DEUTSCH HEIZGERÄT AUSSCHALTEN Den „ON/OFF“-Schalter auf die „OFF“-Position stellen. Die „ON“-Lampe blinkt und erlischt. Der Umluftventila- tor und der Gebläsemotor laufen noch etwa drei (3) Minuten weiter, um das Heizgerät abzukühlen. HINWEIS: Bitte darauf achten, dass die „ON“-Lampe ausgeht, sobald der Ventilator stoppt. HINWEIS: Wenn der ON/OFF Schalter gedrückt wird während der Wochentimer läuft, wird der Wochentimer gelöscht.
Page 28
DEUTSCH 5. Brennstoffsieb reinigen (MONATLICH) Oil catch Das Sieb der Brennstoffwanne sollte einmal im Monat sowie vor der Einlagerung des Heizgeräts am Ende jeder Saison gereinigt werden. Ventil(e) des externen Brennstofftanks schließen. Um den abgelassenen Brennstoff aufzufangen, das Ölauffangsieb unterhalb der Siebabde- ckung auf einem kleinen Auffangbehälter platzieren.
Page 29
DEUTSCH ABSCHNITT G: FEHLERBEHEBUNG VOR DEM KONTAKTIEREN DES KUNDENSERVICE Die folgenden Symptome können während des Betriebs des Heizgerätes auftreten und sind normal. SYMPTOM GRUND Weißer Rauch oder Geruchsbildung im Inneren beim ersten Werkseitig eingesetztes Maschinenöl oder Durchfuhrstaub Einsatz des Lasers. brennt von der Oberfläche des Heizgeräts oder Wärmetau- schers.
DEUTSCH ABSCHNITT H: LANGZEITAUFBEWAHRUNG Nach jeder Heizsaison oder wenn Sie Ihr Heizgerät über einen längeren Zeitraum nicht mehr einsetzen möchten, sollten Sie folgenderma- ßen vorgehen: 1. Kalkulieren Sie gegen Ende der Heizsaison Ihre Brennstoffeinkäufe, um den gesamten Brennstoff aufzubrauchen, den Sie noch auf Vorrat haben.
ABSCHNITT I: MONTAGE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG: Der FF-95 eignet sich für eine Montage an einer Außenwand, damit der volle Umfang der benutzerfreund- lichen Montage über das Abgasrohr genutzt werden kann und kein aufwendiges Schornsteinsystem benötigt wird. Ein Kamin oder eine Feuerstelle sind nicht erforderlich.
Page 32
DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN AUFBAU 1. Lufteinlass und -auslass des Abgasrohrs müssen gänzlich nach außen zeigen. Das Abgasrohr darf nicht in einen Schornstein, eine Garage, Keller, Unterboden oder Deckenkonstruktion abgeleitet wer- den oder einen anderen geschlossenen Bereich und darf nicht vertikal installiert werden, da das Ab- gasrohr ein „Wärmetauscher“...
Page 33
Gibraltar und Gips-Tafeln, Fliesen, Wetterschenkel, verputztes Polystyrol und Metallprofile usw. C) Das FF-95 Heizgerät eignet sich für einen Betrieb in Höhen bis zu 900 m über dem Meeresspiegel. Für eine Montage auf Höhen zwi- schen 900 m und 1.800 m ist eine Justierung durch autorisierte Servicemitarbeiter notwendig. Bitte fragen Sie Ihren Lieferanten um Rat.
2) CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR POUR POUVOIR LE CONSULTER PLUS TARD. 3) CONSULTEZ VOTRE ADMINISTRATION LOCALE ET LES CODES D’URBANISME POUR CONNAÎTRE LES EXIGENCES D’INSTALLATION. SECTION A: SPECIFICATIONS Modèle: FF-95 Efficience du radiateur: 92.4% (1) Puissance thermique: Élevée - 9.50 kW (32,400 BTU/h)
Page 35
GUIDE DU COMBUSTIBLE L’appareil FF-95 a été conçu pour fonctionner avec de la Pétrole lampant. L’utilisation de combustible de mauvaise qualité fera baisser le rendement du brûleur, causera des anomalies de combustion et diminuera la durée de vie utile de l’appareil.
Page 36
FRANCAIS Rangement TOUJOURS: Dans un récipient propre portant clairement la mention Pétrole lampant. TOUJOURS: À l’abri des rayons du soleil, des sources de chaleur ou des changements extrêmes de température. JAMAIS: Dans un récipient en verre, ou ayant contenu d’autres combustibles. JAMAIS: Ne conservez pas la Pétrole lampant plus de six mois.
Page 37
FRANCAIS 12. CHILD LOCK indicator 11. POWER SAVER indicator 10. TIMER indicator 13. BURNING MODE indicator 9. AUTO indicator 16. ON/OFF TIMER indicator 15. SUN MON TUE WED 14. ˚F/˚C indicator THU FRI SAT indicator 8. ON lamp 1. ON/OFF switch 4.
FRANCAIS SECTION E: FONCTIONNEMENT AVANT D’ALLUMER 1. Ouvrez le (s) robinet (s) Ouvrir la (les) robinet (s) du réservoir de carburant externe. 2. Commencer à faire circuler le carburant Red Reset Button Si vous utilisez le chauffage pour la première fois, appuyez sur le bouton rouge de réarmement afin d'envoyer le carburant vers la cuve à...
FRANCAIS 1. Allumer l’appareil de chauffage (ON) 1. Mettez l’interrupteur ON/OFF en position “ON”. La température actuelle de la pièce et le réglage de température s’afficheront sur l’écran numérique. La lampe ON commencera à clignoter et ensuite le moteur de la soufflerie et l’allumage se mettront en marche. La lampe continuera à clignoter pendant le préchauffage.
FRANCAIS FONCTIONNEMENT EN HORLOGE HEBDOMADAIRE 1. Programmation de l’horloge hebdomadaire Après avoir réglé l’heure et le jour de la semaine exacts, pressez la touche “TIMER” pour passer en mode de programmation hebdo- madaire de l’horloge. L’horloge (“TIMER”) s’affiche à l’écran. Lorsque la touche “TIMER” est activée au cours de la programmation de l’horloge hebdomadaire, le signe “TIMER”...
Page 41
FRANCAIS 4) Réglage de la température du programme Le réglage de température “21” s’affichera en clignotant sur l’écran. 1. Appuyez sur la touche “▲MIN.” ou “▼HOUR” pour régler la température du programme. La touche “▲MIN.” ou “▼HOUR” per- mettent de changer la température de 1°C (ou 2°F) à la fois. 2.
FRANCAIS COMBUSTION MANUELLE IMPORTANT: Cette fonctionnalité ne doit être utilisée que pour tester l’appareil ! Cet appareil de chauffage peut également brûler manuellement sur trois modes de combustion différents (High, Medium ou Low), indé- pendamment de la température de la pièce. 1.
FRANCAIS ÉTEINDRE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE Mettez l’interrupteur ON/OFF en position “OFF”. La lampe “ON” clignotera et s’éteindra. Le ventilateur de cir- culation d’air et le moteur de la soufflerie continueront de fonctionner pendant environ 3 minutes jusqu’à ce que l’appareil refroidisse. REMARQUE: Assurez-vous que la lampe “ON”...
FRANCAIS 5. Nettoyez la crépine à carburant (UNE FOIS PAR MOIS) Oil catch Le filtre de la cuve à carburant doit être nettoyé une fois par mois, et avant de ranger le chauffage à la fin de chaque saison. Ouvrez le (les) robinet (s) du réservoir de carburant indépendant. Pour recueillir le carburant qui s’évacuera, mettez le récupérateur d’essence sous le couver- cle de la crépine, en mettant un petit récipient en dessous.
FRANCAIS SECTION G: DÉPANNAGE AVANT DE DEMANDER LE SERVICE DE DÉPANNAGE Les symptômes suivants sont normaux lorsque l’appareil est en fonctionnement. SYMPTÔME CAUSE Fumée blanche ou odeur dans la pièce à la première utilisation L’huile mécanique utilisée dans le processus de fabrication, du Laser is first used.
Page 46
FRANCAIS SECTION H: NON-UTILISATION PROLONGÉE À la fin de la saison où vous utilisez l’appareil de chauffage, ou simplement si vous ne souhaitez plus utiliser l’appareil pendant un certain temps, il est recommandé de suivre la procédure suivante. 1. Avant la fin de la période de chauffage, vérifiez combien de combustible vous avez acheté de manière à consommer tout le combusti- ble dont vous disposez.
INSTALLATION DESCRIPTION GÉNÉRALE: Le FF-95 est conçu pour une installation extérieure sur un mur externe, ainsi tout le bénéfice d’une simplicité d’installation est réalisé grâce au tube d’évacuation qui élimine le besoin de grandes cheminées d’évacuation. Aucune enceinte de foyer ou d’âtre n’est requise.
FRANCAIS RECOMMANDATIONS D’INSTALLATION 1. Les ouvertures d’admission d’air et de sortie du tube d’évacuation doivent être totalement exposées à l’extérieur. Le tube d’évacuation ne doit pas déboucher dans une cheminée, un garage, une cave, un niveau inférieur ou un dans une cavité du plafond, ou dans un espace clos, ni être installé verti- calement, parce que le tube d’évacuation est un “échangeur de chaleur”...
Linear, panneaux de plâtre, céramique, bardages, polystyrène enduit et profiles métalliques etc. C) L’appareil de chauffage FF-95 a été conçu pour fonctionner jusqu’à une altitude de 900 m au-dessus de niveau de la mer. Les ins- tallations à des altitudes comprises entre 900 m et 1800 m doivent au besoin faire l’objet de l’intervention de personnel autorisé du service clientèle.
Page 50
2) BEWAAR DE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS OM EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. 3) RAADPLEEG DE PLAATSELIJK GELDENDE VOORSCHRIFTEN EN BOUWVERGUNNINGEN VOOR DE INSTALLATIE-EISEN. HOOFDSTUK A: SPECIFICATIES Model: FF-95 Verwarmingsrendement: 92.4% (1) Verwarmingsvermogen: Hoog - 9.50 kW (32,400 BTU/u) Medium - 5.49 kW (18,700 BTU/h)
Page 51
HOOFDSTUK C: BRANDSTOF De FF-95 is ontworpen voor gebruik met Petroleum. Door gebruik van brandstof van mindere kwaliteit kunnen de prestaties van de brander teruglopen waardoor abnormale verbranding kan ontstaan en de levensduur van de kachel wordt verkort. Gebruik uitsluitend Petroleum in niet-rode jerrycans die exclusief zijn gereserveerd voor brandstof en markeer deze met “Petroleum”. Sla de brandstof op in een aparte omgeving waar geen benzine voor andere apparatuur wordt opgeslagen om verwisseling te voorkomen.
Page 52
NEDERLAND Opslag ALTIJD: Opslaan in een schone container die duidelijk is gemarkeerd met Petroleum. ALTIJD: Buiten direct zonlicht opslaan, uit de directe omgeving van warmtebronnen of extreme temperatuurschommelingen. NOOIT: In een glazen container of een container die is gebruikt voor andere brandstoffen. NOOIT: Langer dan zes maanden.
Page 53
NEDERLAND 12. CHILD LOCK indicator 11. POWER SAVER indicator 10. TIMER indicator 13. BURNING MODE indicator 9. AUTO indicator 16. ON/OFF TIMER indicator 15. SUN MON TUE WED 14. ˚F/˚C indicator THU FRI SAT indicator 8. ON lamp 1. ON/OFF switch 4.
Page 54
NEDERLAND HOOFDSTUK E: GEBRUIK VOOR ONTSTEKING 1. De klep (pen) openen Open de klep (pen) van de externe brandstoftank. 2. De brandstofstroom starten Red Reset Button Als u de kachel voor het eerst gebruikt, drukt u op de rode resetknop om brandstof naar het car- ter te leiden en laat u deze weer los.
Page 55
NEDERLAND 1. De kachel inschakelen (ON) 1. Zet de ON/OFF schakelaar in de “ON” positie. De huidige omgevingstemperatuur en de ingestelde temperatuur worden op de digitale display weergegeven. De indicator “ON” zal gaan knipperen en de ventilatormotor en de ontsteking worden ingeschakeld. De indicator zal gedurende de voorverwarming blijven knipperen.
Page 56
NEDERLAND GEBRUIK VAN DE WEEKTIMER 1. Instellen van de weektimer Na het instellen van de huidige tijd en de dag van de week, drukt u op de toets “TIMER” om over te schakelen naar de instelmodus voor de weektimer. De indicatie “TIMER” wordt op de display weergegeven. Wanneer de toets “TIMER” wordt ingedrukt tijdens het instellen van de weektimer, zal “TIMER”...
Page 57
NEDERLAND 4) De temperatuur voor het programma instellen De ingestelde temperatuur “21” zal op de display knipperend worden weergegeven. 1. Druk op de “▲MIN.” toets of de “▼HOUR” toets om de temperatuur van het programma in te stellen. 2. Druk op de “SET” toets om het instellen van de temperatuur voor het programma af te ronden en verder te gaan met de volgende stap (de dag van de week voor het programma instellen).
Page 58
NEDERLAND HANDMATIGE VERBRANDING BELANGRIJK: Deze functie is uitsluitend bedoeld voor testdoeleinden! De kachel kan ook op een gewenste verbrandingsmodus worden gehouden (hoog, gemiddeld, laag), ongeacht de omgevingstemperatuur. 1. Houd de “▲MIN.” en de “▼HOUR” toetsen gelijktijdig gedurende meer dan 3 seconden ingedrukt terwijl de ON/OFF schakelaar op de stand “ON”...
Page 59
NEDERLAND DE KACHEL UITSCHAKELEN Zet de ON/OFF schakelaar in de “OFF” positie. De ON indicator zal gaan knipperen en vervolgens uit gaan. De circulatieventilator en de ventilatormotor draaien gedurende ca. 3 minuten verder om de kachel af te koelen. OPMERKING: Let erop dat de indicator ON uitgaat wanneer de ventilator stopt. OPMERKING: Wanneer de ON/OFF knop wordt ingedrukt tijdens het instellen van de weektimer, dan vervalt automatisch de weektimer instelling.
Page 60
NEDERLAND 5. Brandstofzeef reinigen (ÉÉN KEER PER MAAND) Oil catch De zeef van het carter moet één keer per maand worden gereinigd, en tevens voordat de kachel aan het einde van elk seizoen wordt opgeborgen. Sluit de klep(pen) van de aparte brandstoftank. Om de brandstof op te vangen die naar buiten stroomt, plaatst u een lekbakje onder de zeefafdekking, met een klein reservoir eronder.
Page 61
NEDERLAND HOOFDSTUK G: PROBLEMEN VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE SERVICEDIENST De volgende symptomen zijn normaal gedurende normaal bedrijf van de kachel. Symptoom Reden Witte rook of stank wanneer de Laser voor het eerst wordt Machineolie van de fabricage of stof verbrandt van het gebruikt.
Page 62
NEDERLAND HOOFDSTUK H: LANGDURIGE OPSLAG Wanneer u van plan bent om de kachel gedurende een langere periode niet te gebruiken, wordt aangeraden om de kachel volgens de on- derstaande stappen op te slaan: 1. Bereken aan het einde van het seizoen uw brandstofaankopen zodat u alle aangeschafte brandstof kunt opgebruiken Wanneer de brandstof langer dan zes maanden wordt opgeslagen, kan de kwaliteit teruglopen.
Page 63
HOOFDSTUK I: INSTALLATIE ALGEMENE BESCHRIJVING De FF-95 is ontworpen voor installatie aan een buitenmuur zodat volledig gebruik kan worden gemaakt van de eenvoudige montage met behulp van het “schoorsteenkanaal” waardoor de noodzaak van een hoge schoorsteen komt te vervallen. Er is geen hitte- of brandbestendige bescherming noodzakelijk.
NEDERLAND INSTALLATIE 1. De luchtaanvoer en de afvoeropening van het schoorsteenkanaal moeten naar buiten altijd volledig open zijn. Het schoorsteenkanaal mag niet worden aangesloten op een bestaande schoorsteen, garage, kelder, kruipruimte, tussenplafond of een andere gesloten ruimte omdat het schoorsteenkanaal een “warmtewisselaar” is waarbij in de afvoer condens ontstaat die naar buiten moet worden afgevoerd.
Page 65
Linear, Gibraltar en gipsplaat, tegels, houten betimmering, polystyreen, metalen profiel etc. C) De FF-95 kachel is ontworpen voor gebruik tot een hoogte van 900 boven NAP. Voor installatie tussen 900 en 1800 meter moet de kachel door de servicedienst worden afgesteld. Neem contact op met uw leverancier voor advies.
Page 66
TOYOTOMI CO., LTD. 5-17, Momozono-cho, Mizuho-ku, Nagoya, 467-0855 Japan Printed in Japan http://www.toyotomi.jp Rev. 06/17 8372002060...