Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MCP Standard
Betriebsanleitung
Pumpen-Antrieb
Mikroprozessor-gesteuert
ISM 404
Für Pumpenköpfe:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load
Standard
Quickload
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
Pump drive
Microprocessor controlled
ISM 404
For pump-heads:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load
Standard
Quickload
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
ENGLISH
Moteur de pompe
Commandé par
microprocesseur
ISM 404
Pour têtes de pompe:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load
Standard
Quickload
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
FRANÇAIS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Masterflex ISM 404

  • Page 1 Operating Manual Mode d‘emploi Pumpen-Antrieb Pump drive Moteur de pompe Mikroprozessor-gesteuert Microprocessor controlled Commandé par microprocesseur ISM 404 ISM 404 ISM 404 Für Pumpenköpfe: For pump-heads: Pro 280 / Pro 281 Pro 280 / Pro 281 Pour têtes de pompe:...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Spannungsumschaltung Voltage setting Commutation de la tension Sicherungenauswechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Anzahl Dosierzyklen No. of dispensing cycles Nombre de cycles de dosages Tropfenfreies Dosieren Drip-free dispensing Dosage sans goutte Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage avec refoulement Wenn die Pumpe ruht When the pump is not in use Durant les temps d'ârret Überlastschutz Overcurrent protector...
  • Page 4: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Die ISMATEC ® Pumpen sind für ISMATEC ® Pumps are designed Les pompes ISMATEC ® sont prévues pour Förderzwecke in Labors und der for pumping applications in l’usage en laboratoire et dans l’industrie. Industrie vorgesehen. laboratories and industry.
  • Page 5: Terre De Protection

    Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution       Pumpenköpfe haben rotierende Pump-heads consist of revolving Les têtes de pompes sont constituées Teile. Sie dürfen nur mit komplett parts. Therefore, the pump must not de pièces rotatives. La pompe ne doit eingeklinkten Kassetten bzw.
  • Page 6: Garantiebestimmungen

    Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Garantie Auf allen von ISMATEC ® hergestellten Erzeugnissen Wir garantieren eine einwand–freie We warrant the perfect functioning Nous garantissons un fonctionnement ab Lieferdatum: 2 Jahre Funktion unserer Geräte, sofern diese of our products, provided they have irréprochable de nos appareils sous Übrige Teile, ohne sachgemäß...
  • Page 7: Warranty Terms

    Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Unsere Garantie erlischt, wenn: Our warranty becomes invalid Notre garantie perd sa validité in the case of: dans les cas suivants:   das Gerät unsachgemäß bedient oder     zweckentfremdet wird improper operation by the user, manipulation inadéquate par or if the pump is diverted from...
  • Page 8: Produkt

       Antrieb MCP Standard MCP Standard drive Moteur MCP Standard Bestell-Nr. ISM 404 Order No. ISM 404 No de commande ISM 404       1 Netzkabel mit IEC 1 power cord with an IEC 320 1 câble réseau avec prise...
  • Page 9: Geräterückwand

    Geräterückwand Rear panel Tableau arrière 1. Anschluss für Fuß-Schalter bzw. 1. Socket for footswitch and 1. Prise pour pédale de commande Dosierhandgriff hand dispenser et poignée dispensatrice 2. Lüfter 2. Ventilator 2. Ventilateur 3. Sicherungshalter mit 3. Fuse-holder with voltage 3.
  • Page 10: Spannungsumschaltung

    Spannungsumschaltung Voltage setting 115/230 V Commutation de la tension 115/230 V Sicherungen Changing the fuses 115/230V Remplacement wechseln des fusibles Pumpe ausschalten, Switch the pump off, pull out the Eteindre la pompe. Déconnecter Netzstecker ausziehen. mains plug. le câble d’alimentation. 1.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route       Pumpenkopf gemäß separater Mount the pump-head according Installer la tête de pompe selon le Montageanleitung für to the mounting instruction manual manuel d’utilisation fourni avec la Pumpenköpfe montieren. supplied with the pump-head.
  • Page 12: Bedienungspanel

    Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1. Netzschalter (ein/aus) 1. Mains switch (on/off) 1. Commutateur principal 2. Digitale LED-Anzeige 2. Digital LED display 2. Affi chage digital à diodes lumineuses 3. Wert reduzieren 3. Reduce value 3. Réduire la valeur 4.
  • Page 13: Start-Information

    Start-Information Start-up information Informations de mise en route Die folgenden Einstellungen After switching on the power supply, Les réglages suivants s’illuminent leuchten nach dem Einschalten the following values are displayed: brièvement après la mise en route de des Netzschalters kurz auf: l’interrupteur de réseau: 1.
  • Page 14: Default-Werte Setzen

    Die Parameter des aktuellen- Resetting the parameters of Remise des paramètres du Programms auf ihre the currently used program programme actuel à leurs- Default-Werte setzen. to the default values. valeurs par défaut. 1. Netzschalter »AUS« 1. Power switch »OFF« 1. Interrupteur principal sur »OFF« 2.
  • Page 15: Steuertasten

    Control keys Touches de commande Steuertasten a. RUN/STOP a. RUN/STOP a. RUN/STOP Starts and stops the pump. Mettre en route ou arrêter la pompe. Pumpe starten bzw. stoppen. b. MODE b. MODE b. MODE Changes between operating modes Passage d'un mode d'opéra-tion à Wechselt zwischen den Betriebsarten (see Page 12).
  • Page 16: Pumpenkopf-Identifi Kation

    L‘identifi cation de la tête Pumpenkopf-Identifi kation Pump-head identifi cation de pompe Für korrekte Pump- und Dosier- In order to obtain correct pumping Pour obtenir des valeurs correctes, il Werte muss die richtige Pumpen- and dispensing values the individual faut introduire le code d‘identifi cation kopf-Identifi...
  • Page 17: Oder Hubwinkel Eingeben

    Schlauch-Innendurchmesser Entering the tubing i.d. Saisie du diamètre de tube oder Hubwinkel eingeben or stroke angle ou de l'angle de course Für korrekte Fließraten und Before starting to pump it is Avant de mettre la pompe en marche, TUBE I.D. •...
  • Page 18: Programmwahl

    Programmwahl Program selection Sélection du programme Beim Einschalten wählt die Pumpe When switching the pump on, it always Lors de l’enclenchement de la pompe, TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP • rpm • Flow Rate immer das zuletzt benutzte Programm. selects the previously used program.
  • Page 19: Pumpen Nach Drehzahl

    Pumpen nach Drehzahl Pumping by drive speed Pompage selon le nombre de tours 1. Mit der MODE-Taste auf PUMP 1. Change mode to PUMP rpm, 1. Passer sur PUMP rpm avec la touche TUBE I.D. • mm • PROGRAM rpm, 1.0 – 240.0 min –1 , einstellbar in 1.0 –...
  • Page 20: Nach Fließrate

    Pumpen nach Fließrate Pumping by fl ow rate Pompage selon le débit 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change mode to 1. Passer avec la touche MODE sur TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP Flow rate PUMP Flow rate PUMP Flow rate PUMP •...
  • Page 21: Fließrate Kalibrieren

    Fließrate kalibrieren Calibrating the fl ow rate Calibration du débit 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change mode to PUMP Flow rate 1. Passer avec la touche MODE sur   TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP Flow rate Mit den Tasten Enter the required fl...
  • Page 22: Dosieren Nach Zeit

    Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps Die Dosierzeit kann von 0.1 s – The dispensing time can be entered La durée de dosage peut être défi nie TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP • rpm •...
  • Page 23: Nach Volumen

    Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume 1. Mit der MODE-Taste auf DISP Volume 1. Change mode to DISP Volume 1. Passer avec la touche MODE sur TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP • rpm • Flow Rate DISP Volume ...
  • Page 24: Volumen Kalibrieren

    Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume 1. Mit MODE-Taste auf DISP Volume 1. Change MODE to DISP Volume 1. Passer avec la touche MODE sur TUBE I.D. • mm • PROGRAM DISP Volume     PUMP •...
  • Page 25: Volumendosierung In Einer Zeiteinheit

    Volumendosierung in einer Dispensing by volume Dosage du volume dans un Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné 1. Mit der MODE-Taste auf DISP Time, 1. Change to mode DISP Time. Enter 1. Passer avec la touche MODE sur TUBE I.D.
  • Page 26: Intermittent Dispensing By Time

    Intermittent dispensing Dosage par intervalles Intervall-Dosieren (Zeiteinheit) (by time) (unité detemps) Repetitives Dosieren nach Zeit mit Intermittent dispensing by time with Dosage répétitif selon le temps avec TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP • rpm • Flow Rate vorgegebener Pausenzeit a pre-set pause time un temps de pause prédéfi...
  • Page 27: Intervall-Dosieren (Volumen)

    Intermittent dispensing Dosage par intervalles Intervall-Dosieren (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Volumen Intermittent dispensing by volume Dosage répétitif selon le volume avec TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP • rpm • Flow Rate mit vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time un temps de pause prédéfi...
  • Page 28: Anzahl Dosierzyklen

    Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen (nach The number of dispensing cycles Lors du dosage par intervalles (selon TUBE I.D. • mm • PROGRAM Zeit bzw. Volumen) kann die Anzahl can be entered when dispensing at le temps, resp.
  • Page 29: Tropfenfreies Dosieren

    Drip-free dispensing Dosage sans goutte Tropfenfreies Dosieren Mit programmierbaren Rollen- With programmable roller back-steps Avec des pas arrière programmables or piston stroke back-steps (FMI pump- (des galets ou des courses de pistons rückschritten bzw. Kolbenhub- Rückschritten (beim FMI Pumpen-kopf) head) (1 – 100 steps or strokes) {tête de pompe FMI}) (1 –...
  • Page 30: Pumpen Gegen Druck

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die MCP Standard kann im The MCP Standard can be used En exploitation continue, le moteur MCP Dauerbetrieb bis max. 1.5 bar for continuous duty at a differential Standard peut être employée jusqu’à Differenzdruck eingesetzt werden.
  • Page 31: Überlastschutz

    Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb MCP Standard verfügt The drive MCP Standard features an La pompe MCP Standard possède une über eine Überlast-Sicherung. Eine overload protector. When an overload protection de surcharge. Une état illégal Überlastung wird im Display durch die condition occurs, it is indicated in the est indiqué...
  • Page 32: Lebensdauer

    Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a running-in Chaque nouveau tube a besoin d’un Einlaufzeit. period. temps de rodage. Für konstante und reproduzierbare If constant and reproducible fl ow rates Pour obtenir des débits constants Fließraten ist es unbedingt nötig, neue are required, we recommend you run...
  • Page 33: Analogschnittstelle

    Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) speed IN direction Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other inputs Potentiel de référence pour toutes les stop/ run +36 V Eingänge.
  • Page 34 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique speed IN direction Pin 9, motor speed Pin 9, motor speed Pin 9, motor speed stop/ run Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0 – 10 V Le réglage d’usine par défaut est +36 V locate / remote 0 –...
  • Page 35: Ventilschnittstelle

    Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 Fußschalter-Betrieb Operation via foot-switch Exploitation par le biais de la pédale de commande Mit DIP-Switch 5 kann zwischen zwei With DIP switch 5 the user can switch Möglichkeiten gewählt werden: between two possibilities: Avec le DIP switch 5, l’utilisateur peut choisir entre deux possibilités:...
  • Page 36: Interface Pour Valve

    Ventilschnittstelle Valve interface Interface pour valve Bis zu zwei Ventile können direkt am Up to two valves can be operated Il est possible d’actionner jusqu’à VALVES Anschluss betrieben werden mit directly from the VALVES interface deux valves directement à partir de einer einstellbaren Effektiv-Spannung with an adjustable effective voltage l’interface pour VALVES, avec une...
  • Page 37 Ventilschnittstelle Valve interface Interface pour valve Pin 1, valve 2 – Pin 1, valve 2 – Pin 1, valve 2 – PWM (000 .. 255) Verbindung auf PWM (000 .. 255) connection to GND Connexion PWM (000 .. 255) vers GND GND für Ventil 2.
  • Page 38: Serielle Schnittstelle

    Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 IN (Eingang, weiblich) RS232 IN (female) RS232 IN (entrée femelle) Der Anschluss erfolgt über eine A 9-pin D-socket is available on the rear Le raccordement se fait par le biais 9-polige D-Buchse. panel of the pump. d’une douille D à...
  • Page 39 Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 OUT (Ausgang: männl.) RS232 OUT (male) RS232 OUT (sortie: mâle) Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Dient zusammen mit Pin 3/5 zum Is used for connecting additional Employé...
  • Page 40: Befehle

    Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes Pumpensoftware Version Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte 8.05 Pump software version Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée Version du logiciel de la pompe _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen...
  • Page 41 Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Beispiel Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D-12.3 13 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) D _ _ _ _ _ 1D12.34 13 Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque...
  • Page 42 Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Response Example Commande Fonction / Description Réponse Exemple Eingabe: Pumpenschlauch Innendurchmesser (in 1/100 mm) +_ _ _ _ Input: Pump tubing inner diameter (in 1/100 mm) 1+0320 13 Saisie: Diamètre intérieur du tube de pompe (en 1/100 mm)
  • Page 43 Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Response Example Commande Fonction / Description Réponse Exemple Dosiervolumen in ml für »MODE DISP Volume« (Anzahl Stellen nach dem Komma richten sich nach Pumpenkopf und Schlauch) (Das eingegebene Dosiervolumen wird auf ganze Rollenschritte abgerundet) Eingabe:...
  • Page 44 Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Befehl Funktion/ Beschreibung Beispiel Example Command Function / Description Response Antwort Exemple Commande Fonction / Description Réponse Ein- und Ausgänge/ Inputs and Outputs/ Entrées et sorties Eingabe: Default-Werte für gewünschtes (1 – 4) Programm setzen \000_ Input: Set default values for required program (1 –...
  • Page 45: Kaskadierung Mehrerer Pumpen

    Montage en cascade de Kaskadierung mehrerer Cascading several pumps plusieurs pompes Pumpen max. 8 Providing that an appropriate software Si vous êtes en possession d‘un Sofern Sie über eine entsprechen de Pumpen / pumps / pompes is available, up to 8 ISMATEC ®...
  • Page 46: Zubehör

    Zubehör Accessories Accessoires Software Labworldsoft ® Software Labworldsoft ® Logiciel Labworldsoft ® ist eine innovative Windows-Software is an innovative Windows software for est un logiciel Windows ® innovateur zur Lösung von Mess- Steuer- und controlling, measuring and evaluating proposant des solutions simples aux Regelaufgaben in Verbindung mit operations in connection with a number problèmes de mesu-res, de contrôles...
  • Page 47: Fußschalter

    Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter IS10039 Footswitch IS10039 Pédale de commande IS10039 Dieser Fußschalter dient als This footswitch serves as a start/stop Cette pédale de commande est utilisée Impulsgeber zum Starten bzw. Anhalten device. It is very useful when using the pour enclencher et déclencher la der Pumpe.
  • Page 48 Zubehör Accessories Accessoires Material POM-C Materials POM-C Matériau POM-C Polyoxymethylen-Copolymer Polyoxymethylene-Copolymer Copolymère de polyoxyméthylène – gute chemische Beständigkeit – good chemical resistance to – bonne résistance chimique à gegenüber vielen organischen many organic solvents and de nombreux solvants organiques Lösungsmitteln und starken Basen strong alkaline chemicals et produits chimiques fortement alcalins...
  • Page 49: Montage

    Têtes de pompe Auswechselbare Pumpenköpfe Interchangeable Pump-heads interchangeables Diese Pumpenköpfe können einzeln These pump-heads can be ordered Montage Ces têtes de pompe peuvent être bestellt und am Antrieb MCP Standard separately and mounted on the MCP commandées séparément et montées Jedem Pumpenkopf liegt eine montiert werden.
  • Page 50: Id Code

    ID-No.: Pumpenkopf- Identifi cation des têtes Pump-head identifi cation de pompe Identifi kation Doit être saisi dans tous les Muss in allen mit dem Must be entered for each of the 4 programmes utilisés avec la tête programs using the particular pump-head. jeweiligen Pumpenkopf verwendeten de pompe correspondante.
  • Page 51: Fließratentabellen

    Fließraten-Tabellen Flow rate charts Tableaux des débits Typ/Type MS/CA 8-6 MS/CA 4-12 CA 4 CA 8 CA 12 SB 5V Pumpkenkanäle Channels/ 8-24 4-16 Canaux Hinweis Pumpenrollen/ Rollers/ Bei den Angaben in den nachfol-genden Gallets Tabellen handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt ermittelt wurden: Schlauchtyp/ Tubing/...
  • Page 52 Fließraten-Tabellen Flow rate charts Tableaux des débits Typ/Type SB 2V SB 3V 380AD Pro-280 Pro-281 Pumpkenkanäle Channels/Canaux Pumpenrollen Rollers/Gallets Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Schlauchtyp/ Standard Standard Standard Standard Standard Standard Standard Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubes...
  • Page 53 Fließraten-Tabellen Flow rate charts Tableaux des débits Typ/Type PTFE Tube PTFE Diaphragm QP Q0 QP Q1 QP Q2 QP Q3 Pumpkenkanäle Channels/ Canaux PTFE Schlauch Membran Kolben Kolben Kolben Kolben Pumpenrollen/ Rollers/ PTFE Tubing Diaphragm Rotary piston Rotary piston Rotary piston Rotary piston Gallets PTFE Tubes...
  • Page 54: Entsorgung

    Unterhalt Maintenance Entretien Sofern die MCP Standard bestim- Provided the MCP Standard is operated Pour autant que le moteur MCP mungsgemäß und mit der nötigen properly and in compliance with this Standard soit utilisé avec tout le soin Sorgfalt eingesetzt wird, unterliegt manual, the tubing is the only part that nécessaire et conformément aux lediglich das Schlauchmaterial einem...
  • Page 55: Technische Daten

    Technische Daten Technical Specifi cations Spécifi cations techniques Antrieb Drive Moteur Motortyp DC-Motor Motor type DC motor Type de moteur moteur CC Drehzahlbereich 1.0 – 240.0 min –1 Speed range 1.0 – 240.0 rpm Vitesse 1.0 – 240.0 t/min digital einstellbar in Schritten von 0.1 min –1 digitally adjustable in steps of 0.1 rpm digitalement réglable par pas de 0.1 t/min...
  • Page 56 Learn more For ordering and technical support, please contact: about the (US & Canada only) Toll Free 1-800-MASTERFLEX 1-800-637-3739 Ismatec product ® line by visiting: (Outside US & Canada) 1-847-549-7600 1-847-381-7050 www.masterfl ex.com www.masterflex.com techinfo@masterflex.com *EN809 manufactured by: Cole-Parmer Instrument Company...

Table des Matières