4.6.5 Réglage de la course
d'éjection
1) Démonter ensemble vérin.
2) Desserrer le contre-écrou
(A).
3) Desserrer les 2 vis (B1 et B2).
4) Régler la course d'éjection
en bloquant l'écrou (B) à
l'aide d'une tige Ø5 et en
faisant tourner la broche à la
main d'1/4 de tour (=
0.25mm).
Course
éjection
recommandée :
1mm
tour).
5) Resserrer le contre-écrou (A)
et les vis (B1 et B2).
28
4.6.5 Einstellung
Austosses
1) Pneumatik
entfernen.
2) Die Gegenmutter (A) lockern.
3) Die 2 Druckschrauben (B1
und B2) der Einstellmutter (B)
lösen.
4) Den
Auswerf-Hub
einstellen, mit Hilfe von
Stiften Ø5 und durch Drehen
der Spindel mit der Hand.
gewinde : 1 mm/Umdrehung
(1
Empfohlener austosshub :
1mm.
5) Die 2 Dr uckschrauben (B1
und B2) und Gegenmutter (A)
nachziehen.
des
4.6.5 Regulation
ejection
zylinder
1) Remove pneumatic cylinder.
2) Loosen the locknut (A).
3) Loosen the two screw (B1
and B2) of the set nut (B).
4) Set the ejection stroke by
blocking the set nut (B) with
(B)
Ø5 stick and turning the
spindle with hand:
Lead : 1mm / rotation.
Recommended
stroke : 1mm
5) Tighten the two screws (B1
and B2) locknut (A).
A
B1
B
B2
of
the
ejection