Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruikershandleiding
Instructions for use
Mode d'emploi
Benutzeranleitung
Luxal Douchebrancard
Luxal Shower stretcher
Luxal Brancard de douche
Luxal Duschliege

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour lopital Luxal

  • Page 1 Gebruikershandleiding Instructions for use Mode d’emploi Benutzeranleitung Luxal Douchebrancard Luxal Shower stretcher Luxal Brancard de douche Luxal Duschliege...
  • Page 2 Instructions for use Luxal 6100 2200, 6100 2216 Shower stretcher...
  • Page 3: Important

    F +31 (0)13 5239301 www .lopital .com info@lopital .nl Notes on symbols Read the instructions for use before use . Direct current 24V DC . Note . Applied parts . Class 2 . Luxal Shower stretcher | Instructions for use | 23...
  • Page 4: Table Des Matières

    Working with the Luxal ........
  • Page 5: Introduction

    . The stretcher is also mobile . These functions are essential features of the stretcher . The Luxal is multi-functional in use and corresponds to the use of other devices such as beds, wheelchairs and shower chairs, hoisting equipment and sliders such as the EasySlide .
  • Page 6 • Constructive components of the Luxal may only be replaced by suitably authorised Lopital personnel . • If erroneous use, transport or an accident leads to deformation of the Luxal, it may not be used and you must contact the supplier .
  • Page 7: Warranty

    Step 3 Lower the side-bars of the Luxal (See paragraph 3.2. Side-bars) . Step 4 Move the bed base on the Luxal to just above the bed mattress and collapse the side-bars downwards . Step 5 Luxal Shower stretcher | Instructions for use | 27...
  • Page 8 Block the wheels on the Luxal (See paragraph 3.1. Wheel blocking and moving forward) . Step 7 Go to the other end of the bed and place the EasySlide between the client and the Luxal . Step 8 Use the EasySlide to slide the client from the bed to the Luxal .
  • Page 9: Operation

    • The central operating pedal for the brakes is the pedal at the head-end on both sides of the stretcher (See figure 2) . • The brake on the Luxal can be applied by moving the inside of the pedal downwards, using your foot (1) .
  • Page 10: Moving Upwards / Downwards

    • During the downward movement, maintain contact with the client . Before moving the stretcher downwards, check to ensure there are no persons or objects in the vicinity of the stretcher. 30 | Instructions for use | Luxal Shower stretcher...
  • Page 11: Tilting

    . Make sure that the Luxal is always ready for use by having a fully charged reserve battery on standby. Luxal Shower stretcher | Instructions for use | 31...
  • Page 12: Charging Battery

    . Only use batteries that are supplied with the Luxal. Charge batteries that are not used, once every six months to avoid damage. Charging the batteries before they are completely empty will extend their lifespan.
  • Page 13: Emergency Lowering

    E-mail: service@lopital .nl 5. Cleaning and maintenance The Luxal must be cleaned after every use, with water and regular household cleaning agents . Remove excess soap residues . Do not use any abrasive or other aggressive cleaning products (e .g . chlorine bleach) . Practical experience has shown that regular household cleaning agents with limited alcohol content (max .
  • Page 14: Maintenance Schedule

    . This process will preferably be carried out by Lopital or another authorised body . Lopital offers the option of having the stretcher thoroughly inspected and serviced once a year via Periodic Preventative Maintenance .
  • Page 15: Removal Of Parts

    7. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV . You may also offer the parts to the engineer for destruction . We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner .
  • Page 16: Dimensions

    . 20 cm Bed base height: minimum 55 cm, maximum 95 cm Water drainage hose: Internal Ø 4 cm Wheel base: 141 cm Track width: 65 cm Undercarriage height: 20 cm 36 | Instructions for use | Luxal Shower stretcher...
  • Page 17: Checklist For Technical Problems

    Turn emergency button 90 degrees to the right Luxal stops Technical issue Contact Lopital Nederland B .V . For all other issues please contact Lopital Nederland B .V . Telephone +31 (0)13 5239300 +31 (0)13 5239301 E-mail service@lopital .nl Luxal Shower stretcher | Instructions for use | 37...
  • Page 18: Relationship With Other Supports

    The Luxal is primarily used to wash clients while lying down . Less able persons can be moved, using the EasySlide, from any (high or low) bed to the Luxal in a lying position . The Luxal must be brought to the same height as the bed to carry out this process .
  • Page 19: Electromagnetic Compatibility

    11. Electromagnetic compatibility Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of Luxal should assure that it is used in the following environment: Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - guidance RF emissions The Luxal uses RF energy only for its internal function . Therefore, its RF emissions...
  • Page 20 Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of the Luxal should assure that it is used in the following environment: Immunity Test IEC 60601-1-2 Test Compliance Level Electromagnetic Environment - guidance Level Portable and mobile RF communications equipment...
  • Page 21 The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled . The customer or the user of the Luxal can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Luxal as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment .
  • Page 22 Gebruikershandleiding Luxal 6100 2200, 6100 2216 Douchebrancard...
  • Page 23 Belangrijk: Lees deze instructies eerst goed door voordat u de Luxal in gebruik neemt! Datum ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 24 Werken met de Luxal ........
  • Page 25: Introductie

    • Rijd bij voorkeur altijd achterwaarts over obstakels . • Het is niet toegestaan met de Luxal een gewicht te tillen van meer dan 180 kg . • Het is niet toegestaan de Luxal te gebruiken voor andere middelen dan het verplaatsen van een persoon .
  • Page 26 . In geval van storingen dient u contact op te nemen met Lopital of met uw lokale leverancier . E-mail: service@lopital .nl De Luxal dient uitsluitend te worden bediend door voldoende geïnstrueerd...
  • Page 27: Garantie

    . Stap 3 Laat het zijhek van de Luxal zakken (Zie paragraaf 3.2. Zijhek) . Stap 4 Breng het ligvlak van de Luxal net boven het bedmatras en klap het zijhek naar beneden . Luxal Douchebrancard | Gebruikershandleiding | 7...
  • Page 28 Luxal . Stap 8 Schuif de persoon met beperking met behulp van de EasySlide van het bed naar de Luxal . Stap 9 Zet het ligvlak van de Luxal enkele centimeters hoger en sluit het zijhek .
  • Page 29: Bediening

    . Figuur 2 Wielblokkering en rechtloop . • Om de Luxal van de rem te halen moet het pedaal weer met de voet naar de horizontale stand bewogen worden . • Het richtingwiel wordt ingeschakeld door de buitenkant van het pedaal met de voet naar beneden te bewegen (2) .
  • Page 30: Omhoog / Omlaag Bewegen

    • Houd tijdens de omlaaggaande beweging contact met de persoon met beperking . Controleer voordat u de brancard in hoogte gaat verplaatsen eerst of er geen personen of objecten zich onder de brancard bevinden. 10 | Gebruikershandleiding | Luxal Douchebrancard...
  • Page 31: Schuinstelling

    3.5. Waterafvoer • Via de afvoerslang wordt het water uit de Luxal naar een afvoer geleid . • Haal hiervoor de slang van de haak en leid deze naar een zo laag mogelijk gelegen afvoerpunt .
  • Page 32: Opladen Batterij

    Door de batterij op te laden voordat deze helemaal leeg is wordt de levensduur verlengd. De oplader die gebruikt dient te worden voor de Luxal is de ‘Linak External charger CHJ2’.
  • Page 33: Nooddaal

    E-mail: service@lopital .nl 5. Reiniging en onderhoud De Luxal dient na ieder gebruik gereinigd te worden met water en normale huishoude- lijke schoonmaakmiddelen . Verwijder de overtollige zeepresten . Gebruik hiervoor geen schuurmiddel of andere agressieve oplosmiddelen (zoals chloor) . Uit praktische ervaringen is gebleken dat normale huishoudelijke schoonmaakmiddelen met geringe hoeveelheid alcohol (max .
  • Page 34: Transport En Opslag

    . Bij voorkeur dient dit te worden gedaan door Lopital of een ander daartoe bevoegde instantie . Lopital biedt de mogelijkheid om de brancard 1 keer per jaar grondig te laten inspecteren onderhouden, middels het Periodiek Preventief Onderhoud Voor meer informatie over het onderhoudscontract kunt u contact opnemen met Lopital (service@lopital .nl) of met...
  • Page 35: Verwijdering Onderdelen

    Alle onderdelen die vervangen of verwijdert worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV . Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging . Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt .
  • Page 36: Afmetingen

    Luxal 6100 2216: 206 x 65 (l x b) . Matrasrandhoogte: ca . 20 cm Ligvlakhoogte: minimaal 55 cm, maximaal 95 cm Waterafvoerslang: Inwendig Ø 4 cm Wielbasis: 141 cm Spoorbreedte: 65 cm Onderrijhoogte: 20 cm 16 | Gebruikershandleiding | Luxal Douchebrancard...
  • Page 37: Checklist Bij Technische Problemen

    Noodstopknop kwartslag rechtsom draaien Luxal stopt Technische storing Neem contact op met Lopital Nederland B .V . Voor alle overige storingen neemt u contact op met Lopital Nederland B .V . Telefoon: +31 (0)13 5239300 Fax: +31 (0)13 5239301 E-mail: service@lopital .nl...
  • Page 38: Relatie Met Andere Ondersteuningen

    De EasySlide is een optimaal hulpmiddel voor de transfer van bed naar douchebrancard en vice versa . De fysieke belasting bij gebruik van de EasySlide en de benodigde tijd is minimaal . De EasySlide is in bijna alle bed- en stoeltransfers van en naar de Luxal goed bruikbaar .
  • Page 39: Elektromagnetische Compatibiliteit

    11. Elektromagnetische compatibiliteit Richtlijnen en verklaring van de fabricant – elektromagnetische emissies voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd . De klant of de gebruiker van de Luxal dient te garanderen dat de stoel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt . Emissie test compliantie Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen RF emissies De Luxal gebruikt alleen RF-energie voor de interne functies . Zodoende zijn de...
  • Page 40 Richtlijn en verklaring fabricant – elektromagnische immuniteit De Luxal is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd . De klant of de gebruiker van de Luxal dient te garanderen dat de stoel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt . Immuniteitstest IEC 60601-1-2 compliantieniveau...
  • Page 41 De Luxal is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-verstoringen onder controle zijn . De klant of de gebruiker van de Luxal kan elektromagnetische interferentie mede voorkomen door een minimum afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Luxal volgens de onderstaande aanbevelingen, afhanke- lijk van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur .
  • Page 42 Mode d’emploi Luxal 6100 2200, 6100 2216 Brancard de douche...
  • Page 43: Remarque Importante

    .lopital .fr info@lopital .nl Explication des symboles Lisez le mode d’emploi avant toute utilisation . Courant continu 24V DC . Attention . Parties en contact avec le client . Classe 2 . Luxal Brancard de douche | Mode d’emploi | 43...
  • Page 44 Travailler avec le brancard Luxal ........
  • Page 45: Introduction

    • En manœuvre ou en déplacement, le brancard Luxal doit toujours être en position basse . • En déplacement, ne réglez pas le brancard Luxal vers le haut ou vers le bas . • De préférence, passez toujours les obstacles en marche arrière .
  • Page 46: Entretien

    • Le brancard Luxal ne doit jamais être soulevé par son plateau supérieur . • Le brancard Luxal ne doit pas être utilisé à une température d’eau supérieure à 43°C . • Les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent avoir une incidence sur le fonctionnement des appareils médicaux électriques .
  • Page 47: Garantie

    2. Utilisation 2.1. Mise en service Avant de mettre le brancard Luxal en service, contrôlez si le matériel décrit sur page 44 est complet . Ces composants, s’ils présentent un défaut, peuvent être remplacés par du personnel compétent . Ces composants sont des parties de le Luxal qui sont en contact physique avec le client .
  • Page 48 Placez-vous à l’autre extrémité du lit et disposez l’EasySlide entre la personne à transférer et le brancard Luxal . Étape 8 Faites glisser la personne à transférer du lit au brancard Luxal en vous aidant de l’EasySlide . Matelas Borne de...
  • Page 49: Fonctionnement

    Étape 9 Remontez le plateau du brancard Luxal de quelques centimètres et refermez la barrière latérale . Étape 10 Déverrouillez les freins des roues du brancard Luxal et retirez l’EasySlide (Cf. Paragraphe 3.1. Frein et blocage directionnel des roues) .
  • Page 50: Réglage En Hauteur (Haut / Bas)

    • Pendant que le brancard s’abaisse, soyez attentif à la sécurité de la vers le bas . personne qui occupe le brancard . Avant de régler la hauteur du brancard, vérifiez qu’aucune personne ou objet ne se trouvent sous celui-ci. 50 | Mode d’emploi | Luxal Brancard de douche...
  • Page 51: Réglage De L'inclinaison

    3.5. Evacuation de l’eau • L’eau du brancard Luxal est évacuée par le tuyau prévu à cet effet . • Décrochez le tuyau de son support et raccordez-le au point d’évacuation le plus bas possible .
  • Page 52: Chargement De La Batterie

    Figure 9 Chargeur de batterie . la batterie et retenez la batterie de l’autre main . N’utilisez que les batteries qui ont été fournies avec le brancard Luxal. Les batteries inutilisées doivent être rechargées au moins tous les six mois pour rester en bon état.
  • Page 53: Abaissement D'urgence

    . Vérifiez régulièrement si les roues sont exemptes de cheveux, de traces de savon ou de poussières et nettoyez-les le cas échéant . L’entretien et la réparation du brancard Luxal ne doivent être effectués que par du personnel autorisé .
  • Page 54: Entretien Après Chaque Utilisation

    • Conformément à la directive sur les dispositifs médicaux, les brancards doivent être entretenus selon les instructions du fabricant . Cela sera de préférence effectué par Lopital ou par une autre entreprise habilitée à cet effet . Lopital offre la possibilité de faite inspecter et entretenir le brancard exhaustivement 1 fois par an, en suivant l’entretien préventif...
  • Page 55: Enlèvement De Composants

    Cette Luxal Brancard de douche appartient à la catégorie ‘BF’. Cette Luxal Brancard de douche est un produit de classe 2. Le Luxal est étanche aux projections d’eau, de sorte que le Luxal peut être utilisé sous la douche . Cela est signalé par l’indication IPX4 .
  • Page 56: Dimensions

    55 cm, max . 95 cm Evacuation d’eau : Ø 4cm (diamètre intérieur) . Écartement des roues (L) : 141 c m Écartement des roues (l) : 65 cm Garde au sol : 20 cm 56 | Mode d’emploi | Luxal Brancard de douche...
  • Page 57: Liste De Contrôle Des Problèmes Techniques

    à droite cesse de fonctionner Problème technique Prenez contact avec Lopital Nederland B .V . Pour tout autre problème technique, prenez contact avec Lopital Nederland B .V . Téléphone +31 (0)13 5239300 +31 (0)13 5239301 E-mail service@lopital .nl Luxal Brancard de douche | Mode d’emploi | 57...
  • Page 58: Compatibilité Avec D'autres Outils De Soins

    à mobilité réduite se tenant en position couchée . Ces personnes peuvent être transférées par glissement en position couchée à l’aide d’un EasySlide à partir de n’importe quel lit (haut ou bas) sur le brancard Luxal, qui est réglable en hauteur pour être mis au même niveau que le lit .
  • Page 59: Electromagnetic Compatibility

    11. Electromagnetic compatibility Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of Luxal should assure that it is used in the following environment: Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - guidance RF emissions The Luxal uses RF energy only for its internal function . Therefore, its RF emissions...
  • Page 60 Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of the Luxal should assure that it is used in the following environment: Immunity Test IEC 60601-1-2 Test Compliance Level Electromagnetic Environment - guidance Level Portable and mobile RF communications equipment...
  • Page 61 The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled . The customer or the user of the Luxal can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Luxal as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment .
  • Page 62 Benutzeranleitung Luxal 6100 2200, 6100 2216 Duschliege...
  • Page 63: Erläuterung Der Symbole

    Wichtig: Lesen Sie diese Anweisungen vor der Anwendung der Luxal-Duschliege sorgfältig durch! Datum der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 64 Arbeiten mit der Luxal Liege ........
  • Page 65: Einführung

    • Während des Transports, die Luxal Liege nicht nach oben oder unten bewegen . • Fahren Sie vorzugsweise immer rückwärts über Hindernisse . • Es ist nicht gestattet, mit der Luxal Liege ein Gewicht über 180 kg anzuheben . Luxal Duschliege | Benutzeranleitung | 65...
  • Page 66 • Verwenden Sie die Luxal Liege in einer sauberen und aufgeräumten Arbeitsumgebung . • Die Bedienung der Luxal Liege ist nur den dazu nachweislich befugten Personen gestattet . • Laden Sie die Batterien in einem gut belüfteten, trockenen Raum auf .
  • Page 67: Garantie

    (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung und geradeaus fahren) . Transfer aus dem Bett Schritt 2 Platzieren Sie die Luxal Liege neben das Bett mit dem Kopfende an der Kopfseite des Klienten . Schritt 3 Klappen Sie das Seitengitter der Luxal Liege herunter (Siehe Kapitel 3.2. Seitengitter) .
  • Page 68 Bringen Sie die Liegefläche der Luxal Liege knapp über die Bettmatratze und klappen Sie das Seitengitter nach unten . Schritt 5 Schieben Sie die Luxal Liege zwischen das Kopf- und Fußende, sodass diese so weit wie möglich über das Bett hinausragt . Schritt 6 Blockieren Sie die Bremsen der Luxal Liege (Siehe Kapitel 3.1.
  • Page 69: Bedienung

    Schritt 9 Heben Sie die Liegefläche der Luxal Liege einige Zentimeter an und schließen Sie das Seitengitter . Schritt 10 Lösen Sie die Bremsen der Rollen und entfernen Sie den EasySlide (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung und gerade aus fahren). Bei diesem Transfer kann die Seitenkante der Matratze wahlweise nach innen oder nach außen gelegt werden.
  • Page 70: Anheben / Absenken

    (Siehe Abbildung 5) . • Sie können die Bewegung auf jeder gewünschten Höhe stoppen, indem Abbildung 5 Absenken . Sie den Knopf loslassen . • Halten Sie während der Abwärtsbewegung Kontakt zum Klienten . 70 | Benutzeranleitung | Luxal Duschliege...
  • Page 71: Schrägstellung

    Klient auf der Liege liegt, sowohl schräg nach unten als auch schräg nach oben. 3.5. Wasserableitung • Über den Ableitungsschlauch wird das Wasser aus der Luxal Liege direkt zu einer Ableitung geführt . • Holen Sie dazu den Schlauch vom Haken und führen Sie diesen an einen so niedrig wie möglich gelegenen Ableitungspunkt .
  • Page 72: Batterie Aufladen

    Achten Sie darauf, dass die Luxal immer betriebsbereit ist, indem Sie immer eine voll geladene Batterie zur Verfügung haben. 3.7. Batterie aufladen • Platzieren Sie die leere Batterie auf den Batterielader (Siehe Abbildung 9) . • Eine grüne Lampe zeigt an, dass der Batterielader eingeschaltet ist .
  • Page 73: Absenken Im Notfall

    Holen Sie den Klienten von der Liege und benutzen Sie die Liege nicht mehr, bis diese repariert wurde . Stellen Sie die Liege an einem sicheren Ort ab und melden Sie, dass die Liege defekt ist . Nehmen Sie Kontakt mit der Technik- oder der Serviceabteilung von Lopital auf . E-Mail: service@lopital .nl 5. Reinigung und Wartung Die Luxal Liege muss nach jedem Gebrauch mit Wasser und normalen Haushalts- reinigungsmitteln gereinigt werden .
  • Page 74: Transport Und Aufbewahrung

    Kontrollieren Sie regelmäßig die Rollen auf Haare und Staub und entfernen Sie diese bei Bedarf . Wartungen und Reparaturen an der Luxal Liege sind nur von autorisiertem Personal auszuführen . Wartungsplan Nach jedem • Liege mit Wasser und normalen Haushaltsreinigern reinigen .
  • Page 75: Entfernen Von Komponenten

    8. Technische Daten Diese Luxal Duschliege gehört zur Kategorie ‘BF’. Diese Luxal Duschliege ist ein Produkt der Klasse 2. Die Luxal ist spritzwasserdicht, daher kann die Luxal in der Dusche benutzt werden . Dies wird mit IPX4 gekennzeichnet . 8.1. Aufbau Untergestell:...
  • Page 76: Abmessungen

    206 x 65 (L x B) . Matratzenrandhöhe: ca . 20 cm Liegeflächenhöhe: mindestens 55 cm, maximal 95 cm Wasserableitschlauch: Innen Ø 4 cm Rollenbasis: 141 cm Spurbreite: 65 cm Untere Durchfahrhöhe: 20 cm 76 | Benutzeranleitung | Luxal Duschliege...
  • Page 77: Checkliste Bei Technischen Problemen

    Luxa-Liege stoppt Technische Störung Nehmen Sie Kontakt mit Lopital Nederland B .V . auf . Für alle weiteren Störungen nehmen Sie bitte Kontakt mit Lopital Nederland B .V . auf . Telefon: +31 (0)13 5239300 Fax: +31 (0)13 5239301 E-Mail: service@lopital .nl...
  • Page 78: Kombination Mit Anderen Hilfsmitteln

    Durchfahrtshöhe von 13 cm . Rollstuhl In den niedrigeren Ständen von 50-55 cm der Luxal Liege ist ein Herüberschieben von der Duschliege auf einen Rollstuhl und vice versa möglich . Ein ideales Hilfsmittel ist dabei der kleine EasySlide und eventuell ein Schiebebrett .
  • Page 79: Electromagnetic Compatibility

    11. Electromagnetic compatibility Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of Luxal should assure that it is used in the following environment: Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - guidance RF emissions The Luxal uses RF energy only for its internal function . Therefore, its RF emissions...
  • Page 80 Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of the Luxal should assure that it is used in the following environment: Immunity Test IEC 60601-1-2 Test Compliance Level Electromagnetic Environment - guidance Level Portable and mobile RF communications equipment...
  • Page 81 The Luxal is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled . The customer or the user of the Luxal can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Luxal as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment .
  • Page 82 Notizen 82 | Benutzeranleitung | Luxal Duschliege...
  • Page 83 Notizen Luxal Duschliege | Benutzeranleitung | 83...
  • Page 84 For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site web: www.lopital.be...

Ce manuel est également adapté pour:

6100 22006100 2216

Table des Matières