• Houd de armleggers naar beneden tijdens het verrijden van de Tango / Tango XL . • Rijd bij voorkeur altijd achterwaarts over obstakels . • Het is niet toegestaan met de Tango / Tango XL een gewicht te tillen van meer dan 180 kg .
. In geval van storingen dient u contact op te nemen met Lopital of met uw lokale leverancier . E-mail: service@lopital .nl De Tango / Tango XL Douche.toiletstoel dient uitsluitend te worden bediend...
Voordat u de Tango / Tango XL in gebruik neemt, controleert u of onderstaande onderdelen aanwezig zijn . Deze onderdelen kunnen worden vervangen bij schade door bevoegde personen . Deze onderdelen zijn de applied parts van de Tango/Tango XL . Deze onderdelen kunnen tijdens het gebruik van de Tango/Tango XL in contact komen met de gebruiker(s) .
(Zie paragraaf 3.1. Wielblokkering) 3. Bediening 3.1. Wielblokkering • De Tango / Tango XL kan op de rem worden gezet door de blauwe lip (1) op het wiel, naar beneden te trappen (Zie figuur 1) . • Om de Tango / Tango XL van de rem te halen moet de- zelfde lip van het wiel omhoog bewogen worden, door aan de bovenkant van de lip te trappen (2) (Zie figuur 2) .
. Optie voor Tango: Armlegger met voorsluiting (Artikelnummer: 6840 5660). • Als de persoon met beperking op de Tango heeft plaatsgenomen, worden de armleggers met voorsluiting naar beneden geklapt en worden deze daarna voor de persoon met beperking gedraaid .
De armlegger dient niet te worden gebruikt als hefboom (bijv. bij het over een drempel manoeuvreren van de stoel) of als duw- / trekbeugel. Ook mag er niet op worden gezeten. Dit kan schade aan de Tango / Tango XL geven en / of gevaar opleveren.
PUR delen gereinigd en ontsmet moeten worden . Controleer regelmatig de wielen op haren, stof en zeepresten en verwijder deze waar nodig . Onderhoud en reparatie aan de Tango / Tango XL zijn alleen uit te voeren door daartoe bevoegd personeel .
• Stoel reinigen met water en normale huishoudelijke schoon- Na ieder gebruik maakmiddelen . • PUR integrale schuimdelen reinigen en desinfecteren . • Controleren of alle onderdelen van de Tango / Tango XL Dagelijks aanwezig zijn, zoals de voetensteun, hoofdondersteuning en inlegstuk van de zitting .
Alle onderdelen die vervangen of verwijdert worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV . Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging . Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt .
T +31 (0)13 5239300 F +31 (0)13 5239301 www .lopital .com info@lopital .nl Notes on symbols Read the instructions for use before use . Note . Applied parts . Tango & Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 17...
Page 18
Working with the Tango / Tango XL ....... . .
. Comfort is the primary consideration for both the client and the carer . The Tango / Tango XL can also be used as a toilet chair, in combination with a bedpan / bucket .
• Swimming pool locations are not considered to be ‘normal conditions’ and will substantially shorten the lifespan of certain components . • During use of the Tango / Tango XL, the water temperature may not exceed 43°C . Maintenance • The Tango / Tango XL must be inspected and serviced at least once a year .
. These components can be replaced by authorised individuals in the event of damage . These components are the applied parts of the Tango / Tango XL . These components may come into contact with the user(s) while the Tango / Tango XL is in use .
Step 3 The Tango / Tango XL must be put on the brakes before transferring persons (See paragraph 3.1. Wheel blocking). Step 4 The client can take a seat in the chair . Support the client if necessary . Step 5 Place both feet on the footrests (See paragraph 3.2.
Option for Tango: Armrest with front closure (Article number: 6840 5660). • When the client has taken a seat on the Tango, the armrests with front closure can be folded down; these are then turned in front of the client .
• Remove the lid on the seat before the person sits down in the chair . • The Tango / Tango XL can now be moved backwards over the toilet . The Tango / Tango XL does not fit over every toilet.
. Check the wheels regularly for hairs, dust and soap residues and remove when necessary . Maintenance and repairs to the Tango / Tango XL may only be carried out by authorised personnel . Tango & Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 25...
After every use products . • PUR foam components must be cleaned and disinfected . • Check to ensure all parts of the Tango / Tango XL are Daily present, including the footrests, head support and filler piece for the seat .
6. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV . You may also offer the parts to the engineer for destruction . We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner .
Page 28
28 | Instructions for use | Tango & Tango XL Shower-toilet chair...
Page 29
Notes Tango & Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 29...
F +31 (0)13 5239301 www .lopital .fr info@lopital .nl Explication des symboles Lisez le mode d’emploi avant toute utilisation . Attention . Parties en contact avec le client . Tango & Tango XL Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 31...
Page 32
2 .2 . Travailler avec la chaise Tango / Tango XL ......35 Fonctionnement ..............36 3 .
• De préférence, passez toujours les obstacles en marche arrière . • La chaise Tango / Tango XL ne permet pas de soulever un poids supérieur à 180 kg . • La chaise Tango / Tango XL est exclusivement conçue pour transporter des personnes, à...
• N’utilisez la chaise Tango / Tango XL que dans des environnements propres et dégagés . • Seules les personnes dûment habilitées à cet effet peuvent manipuler la chaise . • Les piscines ne font pas partie de ce qu’il est convenu d’appeler un ‘environnement nor- mal’...
2. Utilisation 2.1. Mise en service Avant de mettre la chaise Tango / Tango XL en service, contrôlez si le matériel décrit ci-dessous est complet . Ces composants, s’ils présentent un défaut, peuvent être remplacés par du personnel compétent . Ces composants sont des parties de le Flexo qui sont en contact physique avec le client .
Au besoin, rabattez vers le haut les palettes et les repose-pieds (Cf. paragraphe 3.2. repose-pied) . Étape 3 Pendant les transferts de personne, verrouillez le frein de la chaise Tango / Tango XL (Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue) . Étape 4 Le client peut alors s’asseoir .
à votre distributeur . Option pour Tango : Accoudoir avec fermeture avant (Numéro d’article : 6840 5660). • Lorsque le client est assise sur la chaise Tango, rabattez vers le bas les accoudoirs à fermeture avant et pivotez-les devant le client .
• Avant que le client ne prenne place sur la chaise, retirez le couvercle de l’assise . • Faites rouler la chaise Tango / Tango XL au-dessus de la cuvette WC en marche arrière . La chaise Tango / Tango XL n’est pas compatible avec toutes les cuvettes WC.
4. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, la chaise Tango / Tango XL doit être nettoyée à l’eau avec des produits d’entretien ménagers courants . Éliminez les traces de savon . Les parties intégralement en mousse PUR recouvertes d’un revêtement IMC doivent de préférence être nettoyées et désinfectées par frottement .
• Nettoyez et désinfectez les parties en mousse intégralement en PUR . Entretien quotidien • Vérifiez si tous les composants de la chaise Tango / Tango XL sont présents : repose-pieds, appuie-tête et insert de l’assise . • Nettoyer le cadre .
6. Enlèvement de composants Tous les composants qui sont remplacés ou enlevés peuvent être retournés à Lopital BV . Il est également possible de proposer ces composants au monteur, lequel se chargera de leur élimination . Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière respectueuse de l’environnement .
• Fahren Sie vorzugsweise immer rückwärts über Hindernisse . • Es ist nicht gestattet, mit dem Tango / Tango XL Stuhl ein Gewicht über 180 kg anzuheben . • Der Tango / Tango XL Stuhl darf nur zur Beförderung von Personen benutzt werden .
• Service und Wartung des Tango / Tango XL Stuhls ist nur dem von Lopital autorisierten Personen gestattet . • Der Austausch von Bauteilen des Tango / Tango XL Stuhls ist nur den dazu von Lopital autorisierten Personen gestattet .
Konstruktions- und / oder Materialfehler handelt . 2. Gebrauch 2.1. Inbetriebnahme Bevor Sie den Tango / Tango XL Stuhl in Gebrauch nehmen, kontrollieren Sie, ob die untenstehenden Teile vorhanden sind . Diese Komponenten können bei Beschädigung von befugten Personen ausgetauscht werden . Diese Komponenten sind die eingesetzten Teile des Tango / Tango XL Modells .
Klappen Sie die Fußplatten und das Fußstützengestell bei Bedarf nach oben (Siehe Kapitel 3.2. Fußstütze) . Schritt 3 Der Tango / Tango XL Stuhl muss während des Personentransfers immer arretiert werden (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung) . Schritt 4 Der Klient kann sich in den Stuhl setzen . Unterstützen Sie den Klienten bei Bedarf .
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten . Option für Tango-Modell: Armlehne mit Vorderverschluss (Artikelnummer: 6840 5660) . • Wenn der Klient auf dem Tango Stuhl Platz genommen hat, werden die Armlehnen mit dem Vorderverschluss nach unten geklappt und danach vor den Klienten gedreht .
• Entfernen Sie den Sitzdeckel, bevor der Klient auf dem Stuhl Platz nimmt . • Der Tango / Tango XL Stuhl kann jetzt rückwärts über die Toilette gefahren werden . Der Tango / Tango XL Stuhl passt nicht über jede Toilette.
Teile der PUR-Komponenten gereinigt und entfettet werden müssen . Kontrollieren Sie regelmäßig die Rollen auf Haare, Seifenreste und Staub und entfernen Sie diese bei Bedarf . Wartungen und Reparaturen am Tango / Tango XL Stuhl sind nur von autorisiertem Personal auszuführen .
Celsius (-40 bis 130 Grad Fahrenheit) liegt und dass der Feuchtigkeitsgrad so gering wie möglich gehalten werden muss . Vibrationen während des Transports müssen auf ein Mindestmaß begrenzt werden, um Schäden an Gelenkverbindungen des Stuhls zu verhindern . 54 | Benutzeranleitung | Tango & Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl...
6. Entfernen von Komponenten Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt werden . Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten wer- den . Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden .
Page 60
For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site web: www.lopital.be...