In combinatie met toilet ............11 3.5.2. Gebruik van een ondersteek of emmer ......11 3.6. Afneembare zitting ..............12 Reiniging en onderhoud ............13 Transport en opslag ...............14 Verwijdering onderdelen ............15 Technische gegevens ............15 7.1. Opbouw ...................15 7.2. Afmetingen ................15 4 | Gebruikershandleiding | Tango XL Douche-toiletstoel...
• Rijd bij voorkeur altijd achterwaarts over obstakels. • Het is niet toegestaan de Tango XL te belasten met een gewicht van meer dan 250 kg. • Het is niet toegestaan de Tango XL te gebruiken voor andere middelen dan het verplaatsen van een persoon.
Page 6
• Zwembadomstandigheden behoren niet tot ‘normale omstandigheden’ en zullen de levensduur van bepaalde onderdelen verkorten. • De Tango XL mag niet gebruikt worden op een ondergrond met een helling van meer dan 5 graden zijwaarts. • De Tango XL mag niet gebruikt worden op een ondergrond met een helling van meer dan 10 graden voorwaarts / achterwaarts.
Deze onderdelen kunnen bij schade worden vervangen door bevoegde personen. Deze onderdelen zijn de applied parts van de Tango XL. Deze onderdelen kunnen tijdens het gebruik van de Tango XL in contact komen met de gebruiker(s). Handgreep Rugleuning...
• De Tango XL kan op de rem worden gezet door de blauwe lip (1) op het wiel, naar beneden te trappen (Zie figuur 1). • Om de Tango XL van de rem te halen moet dezelfde lip van het wiel omhoog bewogen worden, door aan de bovenkant van de lip te trappen (2) (Zie figuur 1).
(2) (Zie figuur 2). 3.3. Voetsteunen Voordat de cliënt plaatsneemt op de Tango XL worden de voet- steunen iets opgetild en naar buiten gedraaid. Hierdoor ontstaat er voldoende ruimte voor de stoel, zodat de cliënt gemakkelijk kan...
Page 10
Zorg ervoor dat zowel de zithoek als de beensteunlengte goed vergrendeld zijn wanneer deze belast worden. Plaats deze onderdelen altijd terug op de stoel wanneer u klaar bent met gebruik. Dit voorkomt het zoekraken van onderdelen. 10 | Gebruikershandleiding | Tango XL Douche-toiletstoel...
De armsteunen dienen niet te worden gebruikt als hefboom (bijv. bij het over een drempel manoeuvreren van de stoel) of als duw- / trekbeugel. Ook mag er niet op worden gezeten. Dit kan schade aan de Tango XL geven en / of gevaar opleveren.
Figuur 15 RVS ondersteek achterin. 3.6. Afneembare zitting Indien gewenst, is de zitting van de Tango XL los van het frame te halen. Hierdoor is de zitting extra goed te reinigen. De zitting is zonder gebruik te maken van gereedschappen los te halen van het frame.
Controleer regelmatig de wielen op haren, stof en zeepresten en verwijder deze waar nodig. Onderhoud en reparatie aan de Tango XL zijn alleen uit te voeren door daartoe bevoegd personeel. Tango XL Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 13...
• Stoel reinigen met water en normale huishoudelijke Na ieder gebruik schoonmaakmiddelen. • PUR integrale schuimdelen reinigen en desinfecteren. • Controleren of alle onderdelen van de Tango XL aanwezig zijn, zoals de voetsteunen. • Frame reinigen. • Wielen controleren op haren, stof en zeepresten en Wekelijks verwijderen waar nodig.
6. Verwijdering onderdelen Alle onderdelen die vervangen of verwijderd worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV. Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging. Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Note. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1 Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 19...
Page 20
Use of a bedpan or bucket ............27 3.6. Removable seat ..............28 Cleaning and maintenance ..........29 Storage and transport............30 Removal of parts ..............31 Technical specifications ............31 7.1. Structure ..................31 7.2. Dimensions ................31 20 | Instructions for use | Tango XL Shower-toilet chair...
Comfort is the primary consideration for both the client and the carer. The Tango XL can also be used as a toilet chair, in combination with a bedpan / bucket. The Tango XL is a shower-toilet chair with independent, folding armrests, polyurethane two-piece removable seat, rails for a bedpan and rotating and foldable footrests.
• The Tango XL cannot be used on a surface with a gradient over 5 degrees laterally. • The Tango XL cannot be used on a surface with a gradient of over 10 degrees forwards / backwards. • During use of the Tango XL, the water temperature may not exceed 43°C / 109.4°F.
2. Use 2.1. First use Before you use the Tango XL, you must check to ensure the following components are present. These components can be replaced by authorised individuals in the event of damage. These components are the applied parts of the Tango XL. These components may come into contact with the user(s) while the Tango XL is in use.
• The brake can be applied on the Tango XL by pushing the blue lip (1) on the wheel downwards (See figure 1). • In order to take the Tango XL off the brake, the same lip on the wheel must be moved upwards by tapping the upper side of the lip (2) (See figure 1).
The client rests his / her foot on the footrest. Always put this component back on the chair when you have finished using it. This will prevent the component from being lost. Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 25...
Page 26
Always place these parts on the seat as soon as you finish using them. This prevents you from looking for the parts. 26 | Instructions for use | Tango XL Shower-toilet chair...
The armrests or front closure must not be used as a lever arm (e.g. when moving the chair over an obstacle) or as a push / pull bar. You must not sit on it either. This could damage the Tango XL and / or present a hazard. 3.5. Toilet function 3.5.1.
3.6. Removable seat If required, the seat of the Tango XL can be taken off the frame. By doing so, the seat can be cleaned even better. The seat can be taken off the frame without using tools.
4. Cleaning and maintenance The Tango XL must be cleaned after every use, with water and regular household cleaning agents. PUR integrated foam components with IMC coating should be rubbed clean and disinfected. Do not use any abrasive or other aggressive cleaning products.
After every use products. • PUR foam components must be cleaned and disinfected. • Check to ensure all parts of the Tango XL are present, including the footrests. • Clean frame. • Check wheels for hairs, dust and soap residues and remove Weekly if necessary.
6. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV. You may also offer the parts to the engineer for destruction. We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner.
Page 32
32 | Instructions for use | Tango XL Shower-toilet chair...
Page 33
Notes Tango XL Shower-toilet chair | Instructions for use | 33...
MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Attention. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1 Tango XL Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 35...
Page 36
Utilisation d’un seau ou bassin hygiénique ....... 43 3.6. Siège amovible..............44 Nettoyage et entretien ............45 Transport et entreposage ............. 46 Enlèvement de composants ..........47 Caractéristiques techniques ..........47 7.1. Construction ................47 7.2. Dimensions ................47 36 | Mode d’emploi | Tango XL Chaise de douche-toilette...
été fourni (Cf. chapitre 4. Nettoyage et entretien). Le Tango XL est un produit de classe 1 avec marquage CE. Ce marquage est conforme à la directive 93/42/CEE, respectivement la directive revue 2007/47/CE pour les dispositifs médicaux du 21 mars 2010.
Page 38
• Le Tango XL ne peut être utilisé sur un support avec une inclinaison latérale de plus de 5 degrés. • Le Tango XL ne peut être utilisé sur un support avec une inclinaison en avant / arrière de plus de 10 degrés.
1.3. Garantie Les produits Lopital sont garantis 2 ans contre les défauts de construction et / ou de matériel, sauf mention contraire. La période de garantie exacte est reprise sur votre facture, laquelle fait office de certificat de garantie. Les composants et batteries qui sont soumis à une usure ne sont couverts par aucune garantie, si ce n’est contre les défauts de construction ou de matériel.
Étape 2 Décalez les repose-pieds (Cf. paragraphe 3.3. Repose-pieds). Étape 3 Pendant les transferts de personne, verrouillez le frein de la chaise Tango XL (Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue). Étape 4 Le client peut alors s’asseoir. Assistez-la au besoin.
• Pour déverrouiller le frein de la chaise Tango XL, relevez cette languette en appuyant sur la partie supérieure de celle-ci (2) (Cf. figure 1). 3.2. Roue directionnelle / à frein Le Tango XL possède une conception standard avec une roulette directionnelle / à...
Page 42
Veillez à bien verrouiller l’angle d’assise comme la longueur du repose-jambes lorsqu’il est chargé. Remettez toujours ces pièces en place sur la chaise lorsque vous avez terminé de l’utiliser. Cela évite de perdre des pièces. 42 | Mode d’emploi | Tango XL Chaise de douche-toilette...
3.5. Fonction WC 3.5.1. Compatibilité avec les WC • Il est possible de déplacer le Tango XL jusque dans les WC. La chaise Tango XL n’est pas compatible avec toutes les cuvettes WC. 3.5.2. Utilisation d’un seau ou bassin hygiénique •...
Lopital, à l’arrière. 3.6. Siège amovible Il est possible de retirer le siège du cadre du Tango XL si nécessaire pour ainsi le nettoyer plus facilement. Utilisez des outils pour retirer le siège du cadre. Tirez le siège vers le haut par l’avant (Cf.
4. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, la chaise Tango XL doit être nettoyée à l’eau avec des produits d’entretien ménagers courants. Les parties intégralement en mousse PUR recouvertes d’un revêtement IMC doivent de préférence être nettoyées et désinfectées par frottement. N’utilisez pour cela aucun accessoire ou produit abrasif. Au besoin, les parties en PUR peuvent être désinfectées avec une solution de 70% d’éthanol ou de...
• Nettoyez et désinfectez les parties en mousse intégralement en PUR. • Vérifiez si tous les composants de la chaise Tango XL sont présents : repose-pieds. • Nettoyer le cadre. Entretien • Enlever les cheveux, les poussières et les restes de savon hebdomadaire sur les roues.
élimination. Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière respectueuse de l’environnement. 7. Caractéristiques techniques Le Tango XL est étanche aux projections d’eau, ce qui est signalé par l’indication IPX4. 7.1. Construction Cadre : Inox et en tôle et tubes d’acier à...
• Fahren Sie vorzugsweise immer rückwärts über Hindernisse. • Es ist nicht zulässig, die Tango XL mit einem Gewicht von über 250 kg zu belasten. • Der Tango XL Stuhl darf nur zur Beförderung von Personen benutzt werden.
Page 54
• Schwimmbadörtlichkeiten gehören nicht zu ‘normalen Umständen’ und verkürzen die Lebenszeit bestimmter Komponenten. • Der Tango XL darf nicht auf Böden mit einer seitlichen Neigung von mehr als fünf Grad genutzt werden. • Der Tango XL darf nicht auf Böden mit einer Längsneigung von mehr als zehn Grad genutzt werden.
Konstruktions- und / oder Materialfehler handelt. 2. Gebrauch 2.1. Inbetriebnahme Bevor Sie den Tango XL Stuhl in Gebrauch nehmen, kontrollieren Sie, ob die untenstehenden Teile vorhanden sind. Diese Komponenten können bei Beschädigung von befugten Personen ausgetauscht werden. Diese Komponenten sind die eingesetzten Teile des Tango XL Modells.
Schritt 2 Klappen Sie die Fußstützen weg (Siehe Kapitel 3.3. Fußstützen). Schritt 3 Der Tango XL Stuhl muss während des Personentransfers immer arretiert werden (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung). Schritt 4 Der Patient kann sich in den Stuhl setzen. Unterstützen Sie den Patienten bei Bedarf.
• Um die Arretierung des Tango XL Stuhls zu lösen, muss dieselbe Lippe von der Rolle entfernt werden, indem mit dem Fuß die Oberseite der Lippe (2) nach unten gedrückt wird (Siehe Abbildung 1). 3.2. Lenkrolle / Rolle mit Feststellbremse Der Tango XL Stuhl ist standard- mäßig mit einer Lenkrolle / Rolle...
Page 58
Stellen Sie sicher, dass sowohl der Sitzwinkel als auch die Länge der Beinstütze gut arretiert sind, bevor diese belastet werden. Bringen Sie diese Teile immer wieder am Stuhl an, wenn Sie den Stuhl nicht mehr benutzen, dies verhindert den Verlust von Teilen. 58 | Benutzeranleitung | Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl...
Die Armlehnen dürfen nicht als Hebebaum benutzt werden (z.B. beim Überqueren einer Schwelle mit dem Stuhl) oder zum Ziehen / Schieben des Stuhls. Außerdem darf man sich nicht darauf setzen. Dies kann den Tango XL Stuhl beschädigen und / oder Gefahren verursachen.
3.6. Abnehmbarer Sitz Abbildung 15 Bettpfanne aus rostfreiem Stahl hinten. Falls gewünscht, kann der Sitz vom Tango XL Stuhl abgenommen werden. Dies ermöglicht eine besonders leichte Reinigung des Sitzes. Der Sitz kann ohne die Verwendung von Werkzeug vom Rahmen gelöst werden.
Teile der PUR-Komponenten gereinigt und desinfiziert werden müssen. Kontrollieren Sie regelmäßig die Rollen auf Haare, Seifenreste und Staub und entfernen Sie diese bei Bedarf. Wartungen und Reparaturen am Tango XL Stuhl sind nur von autorisiertem Personal auszuführen. Tango XL Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 61...
• Stuhl mit Wasser und normalen Haushaltsreinigern reinigen. Gebrauch • Integrierte PUR-Schaumkomponenten reinigen und desinfizieren. • Kontrollieren Sie, ob alle Komponenten des Tango XL Stuhls vorhanden sind, z.B. die Fußstützen. • Gestell reinigen. • Rollen auf Haare, Staub und Seifenreste kontrollieren und Wöchentlich...
6. Entfernen von Komponenten Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt werden. Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten wer- den. Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden.
Page 68
For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site web: www.lopital.be...