Betingelser for anvendelse Sejlet er designet til brug i både mobile personløftere og lofthejssystemer. Sit-On sejlet er ideelt til at løfte en person til og fra seng og kørestol i siddende stilling. Sejlet er designet til løft af en person, der skal blive siddende i sejlet pga.
Medicinsk udstyr klasse I i overensstemmelse med EU MDR Regulativ Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning Eksempel på serienummeretiket Inspektionsmærke xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com DK – HMI nr.: xxxxx V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd (01)95012345678903(3103)000123 Produktmærke Størrelsesmærke ...
Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, fordi løfte- sejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
Eventuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejdsstedets dømmekraft er afgørende. Tjekliste for inspektion af sejl Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende kontrolleres: Er sejlet rent? Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det specifikke arbejdssted.
Er stoffet intakt? • Tjek efter for tegn på unormalt slid og overdreven brug • Tjek efter for trævler og flænger • Tjek efter for usædvanlige eller væsentlige misfarvninger • Tjek efter for rifter, huller, flænger eller snit • Tjek efter for trævlede eller usikre sømme •...
Page 8
• Ødelagte eller slidte syninger • Manglende, ulæselige eller mangelfulde sejlmærkater • Knuder på sejlet • Slitage • Andre synlige skader, der medfører tvivl om sejlets styrke Sejleftersynene udføres for at beskytte brugere og hjælpere. En systematisk gennemgang af sejlene har flere fordele: •...
7 .00 Garanti og servicevilkår Garanti Guldmann garanterer, at udstyret er fri for materielle defekter under normal brug og vil fungere i overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet i den med udstyret følgende dokumentation. Denne udtrykkelige garanti gælder i et år fra datoen for det oprindelige køb og første installation (“Garantiperioden”).
For at garantien skal forblive gældende i hele Garantiperioden, skal al service på udstyret udføres af en Guldmann certificeret tekniker. Eventuelle dele eller komponenter repareret eller udskiftet af en Guldmann certificeret tekniker vil være under garanti i resten af Garantiperioden. Service eller reparation Kontakt Guldmanns reparationsafdeling for at indhente en godkendelse, før defekte dele returneres inden for Garantiperioden.
8 .00 Pålægning af Sit-On Sit-On-sejlene skal altid lægges på i liggende stilling. Bøj eller kryds det ene ben (øverst) mod den side, som du ønsker at rulle brugeren mod. Før den samme sides arm frem over brystkurven. Bed brugeren om at vende hovedet i samme retning.
Page 12
Indstil sengen til siddende stilling. Løft med Sit-On-sejlet skal altid foregå fra siddende stilling. Det er funktionsniveauet, som afgør, om armene skal indenfor sejlet eller udenfor. En person, som er lam i den ene side, skal have den lamme arm indenfor sejlet.
9 .00 Pålægning af Sit-On High Sit-On High-sejlene skal altid lægges på i liggende stilling. Bøj eller kryds det ene ben (øverst) mod den side, som du ønsker at rulle brugeren mod. Før den samme sides arm frem over brystkurven.
Page 14
Indstil sengen til siddende stilling. Løft med Sit-On High sejlet skal altid foregå fra siddende stilling. Løft, indtil alle løftestropper er belastede, kontroller nu alle befæstninger. Du kan godt sænke sengen, før du løfter brugeren. Du behøver ikke at løfte højere end nødvendigt.
The sling is used for lifting a person in a sitting position. • The helper pays attention to the well-being of the user when using the sling. • The sling is used with the Guldmann lifting hanger. 1 .05 Important/Precautions •...
Medical Device Class I in accordance with EU MDR Regulation Read the manual before use Example of serial number label Inspection label xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com DK – HMI nr.: xxxxx V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd (01)95012345678903(3103)000123 Product label Size label ...
Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incorrect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention on the part of the carer or user.
Potential damage may vary. Judgment of inspector/site prevails. Sling inspection checklist Before using a Guldmann sling / accessory check the following: Is the sling clean? Follow facility specific infection control procedure.
Is the fabric intact? • Look for abnormal wear patterns, excessive wear, abrasive evidence • Look for cuts or frayed fabric • Look for unusual or significant discoloration • Look for snags, punctures, tears, holes • Look for frayed or insecure seams •...
Page 21
Systematic sling inspection will assist in the identification of damage trends, potentially leading to cost effective suggestions and results. The inspection process can also help to identify inventory duplicity in certain sling types and sizes. Sling inspection system Development of a specific procedure and program for the inspection of slings at your facility is your best safeguard.
Consider the practice of documenting sling inspections through written inspection records. The documentation should include information such as: the name of manufacturer, the sling stock number, width and length, the unique sling identification number (important in differentiating similar slings), as well as the condition of the sling. Other important information might also include the date it was received or put into use at your facility and any special features (if applicable).
(the “Warranty Period”). If a valid claim is made during the Warranty Period for malfunction or equipment defect, Guldmann will repair or replace the equipment at no additional cost to you. Guldmann retains sole discretion as to whether the equipment will be repaired or replaced.
Guldmann Certified Technician. A Guldmann Certified Technician is a technician who has successfully completed Guldmann Service Training, and who holds a valid Service Training Certificate from Guldmann, and is in pos- session of a valid password to access Guldmann’s Service and Information Console (SIC).
8 .00 Placing Sit-On Sit-On slings must always be put on in a lying position. Bend or cross one leg (upper) towards the side you wish to roll the user. Pass the arm on the same side forward over the chest.
Page 26
Adjust the bed’s position to sitting Lifting with the Sit-On sling should always take place from a sitting position. The user’s degree of body control determines whether the arms should be located inside or outside the sling. If a person is paralysed on one side, the...
9 .00 Placing Sit-On High The Sit-On High slings should always be put on in a lying position. Bend or cross one leg (upper) towards the side you wish to roll the user. Pass the arm on the same side forward over the chest.
Page 28
Adjust the bed’s position to sitting Lifting with the Sit-On High sling must always take place from a sitting position. Lift until all straps are taut and now check all attachments. It is a good idea to lower the height of the bed before starting to lift the user.
Der Sitz wird zum Heben von Personen in eine sitzende Position verwendet • Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers. • Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet. 1 .05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen •...
Medizinprodukt Klasse I gemäß EU MDR Verordnung Bitte lesen Sie vor der Verwendung das Benutzerhandbuch Beispiel einer Seriennummer Inspektionsetikett xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com DK – HMI nr.: xxxxx V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd (01)95012345678903(3103)000123...
Kabel für die Handbedienung sich nicht mit dem Bügel, dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden. Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Unfälle, die auf- grund einer unsachgemäßen Verwendung des Sitzes oder einer Unachtsam- keit des Helfers oder Benutzers auftreten. Wenn der Sitz in Kombination mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Personal erfolgen.
nung anheben, prüfen Sie noch einmal sorgfältig, ob die Schlaufen auch korrekt eingehängt bleiben (Abb. 1). Abb . 1 Aufhängebügel Achtung! Lassen Sie beim Befestigen der Hebeschlaufe an den Haken Vorsicht walten . Stellen Sie sicher, dass die Schlaufen vollständig durch die Gummi-Aufhängesicherung (A) gezogen und ordnungsgemäß...
Die potenziellen Schäden können variieren. Das Urteil des Prüfers/der Prüf- stelle hat Vorrang. Checkliste für die Inspektion Vor Gebrauch eines Sitzes / Zubehörteils von Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: Ist der Sitz sauber? Befolgen Sie die spezifischen Anweisungen zur Infektionskontrolle Ihrer Anlage.
2 .03 Entsorgung der Sitze Die Entsorgung der Sitze erfolgt durch Verbrennung. Durch die spezielle Verbrennungsprozedur wird Polyester in die Komponenten Kohlendioxid und Wasser gespalten. 3 .00 Wartung und Lebensdauer 3 .01 Sicherheitsinspektionen/Wartungen Gemäß der internationalen Norm EN/ISO 10535 „Lifter zum Transport von behinderten Menschen“...
HINWEIS: Inspektionen sollten von einer entsprechend ausgebildeten Person durchgeführt werden, die mit den Eigenschaften des Sitzes sowie dessen Anwendung und Wartung vertraut ist. Beispiele für sichtbare Schäden an Synthetiksitzen Verbrennungen durch Chemikalien/ätzende Substanzen Beschädigte Nähte Zerdrückte/ausgefranste Gurte Knoten Schmelzung/Verkohlung ) Die Beispielabbildungen für sichtbare Schäden stellen nicht alle potenziellen Schadenstypen dar.
Fehlfunktion oder eines Defektes erhoben werden, wird Guld- mann das Produkt austauschen oder reparieren, ohne dass Ihnen hierdurch zusätzliche Kosten entstehen. Guldmann behält sich das Recht vor, nach allei- nigem Ermessen zu entscheiden, ob das Produkt ausgetauscht oder repariert werden soll.
Teile oder Komponenten, die von einem durch Guldmann hierfür autorisierten Techniker repariert oder eingebaut werden. Wartung und Reparatur Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel zurückgeben. Sie erhalten eine Rückgabeberechtigungsnummer und eine Adresse, an die Sie das Produkt zum Zwecke einer Reparatur oder eines Austauschs im Rahmen der Garantie senden können.
8 .00 Positionieren des Sit-On Sit-On Sitze müssen immer im Liegen angelegt werden. Beugen oder kreuzen Sie ein Bein (das obere) zu der Seite, zu der Sie den Benutzer drehen möchten. Führen Sie den Arm auf der gleichen Seite nach vorne über die Brust.
Page 40
Stellen Sie das Bett in die sitzende Position. Heben mit Hilfe des Sit-On Sitzes muss immer aus einer sitzenden Position erfolgen. Der Grad der Körperkontrolle des Benut- zers bestimmt, ob die Arme sich innerhalb oder außerhalb des Sitzes befinden sollen.
9 .00 Positionieren des Sit-On High Sit-On High Sitze sollten immer im Liegen angelegt werden. Beugen oder kreuzen Sie ein Bein (das obere) zu der Seite, zu der Sie den Benutzer drehen möchten. Führen Sie den Arm auf der gleichen Seite nach vorne über die Brust.
Page 42
Stellen Sie das Bett in die sitzende Position. Heben mit Hilfe des Sit-On High Sitzes muss immer aus einer sitzenden Position erfolgen. Heben Sie an bis alle Hebeschlaufen straff sind und kontrollieren Sie jetzt alle Befestigungsteile. Es ist empfehlenswert zuerst die Höhe des Betts abzusenken, bevor Sie den Benutzer heben.
1 .04 Användarvillkor Selen är designad för användning med både mobil lyft som taklyft. Sit-On selen är utformad för att lyfta en person till och från säng och rullstol, i sit- tande ställning. Selen är designad för lyft av personer som sitter kvar på selen under lite längre perioder på...
Medicintekniska produkter Klass I i enlighet med EU: s MDR-föreskrift Läs handboken före användning Exempel på serienummeretikett Inspektionsetikett xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com DK – HMI nr.: xxxxx V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd (01)95012345678903(3103)000123 Produktetikett Storleksetikett ...
Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten eller brukaren.
är avsedd att täcka alla, potentiella inspektions- steg. De potentiella skadorna kan variera. Avgöranden på plats av inspektör har företräde. Checklista för inspektion av sele Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: Är selen ren? Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll. Är selens etikett synlig, läsbar och fullständig? Om selens etikett saknas, är oläslig eller ofullständig kan det försvåra eller...
Är tyget intakt? • Leta efter onormala förslitningsmönster, överdriven nötning eller slipning • Leta efter skärmärken eller nött tyg • Leta efter ovanlig eller markant missfärgning • Leta efter punkteringar, rivmärken eller hål • Leta efter skeva eller osäkra sömmar •...
Page 49
• Märken efter kemiska medel eller korrosion • Smält- eller brännmärken • Revor, hål eller skärmärken • Slitna eller skadade sömmar • Selens etikett saknas, är oläslig eller ofullständig • Knutar på selen • Förslitning • Andra synliga skador som kan göra att selens kondition ifrågasätts. Inspektionerna av selen utförs för att skydda patienter, vårdpersonal och för den övergripande säkerheten på...
Rådets Förordning (EU) 2017/745 av den 5 april 2017, som medicintekni- ska produkter klass I. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S Guldmann arbetar fortlöpande för att företagets inverkan på miljön, både lokalt och globalt, ska vara så liten som möjligt. Guldmanns mål är att: •...
Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
8 .00 Placera Sit-On Sit-On-selen skall alltid läggas på i liggande ställning. Böj eller korsa det ena benet (övre) mot den sida som du vill rulla användaren. För samma sidas arm framåt över bröstkorgen. Be användaren vända huvudet åt samma håll.
Page 53
Ändra sängens inställning till sittande. Lyft med Sit-On-selen skall alltid ske från sittande ställning. Det är funktionsnivån som avgör om armarna skall vara innanför eller utanför. En person som är förlamad i ena sidan skall ha den lama armen innanför selen.
9 .00 Placera Sit-On High Sit-On HIgh selen skall alltid läggas på i liggande ställning. Böj eller korsa det ena benet (övre) mot den sida som du vill rulla användaren. För samma sidas arm framåt över bröstkorgen. Be användaren vända huvudet åt samma håll.
Page 55
Ändra sängens inställning till sittande. Lyft med Sit-On High selen skall alltid ske från sittande ställning. Lyft tills alla banden är belastade och kontrollera alla infästningar. Du kan sänka sängen innan du lyfter användaren. Lyft inte högre än nödvändigt. Utför ovan steg i omvänd ordning, när användaren skall tillbaka...
Page 56
6 .00 . . . . . . . . . Déclaration de politique environnementale – V. Guldmann A/S . . . . . .
Le harnais est utilisé pour soulever une personne en position assise. • Le personnel assistant doit veiller au bien-être de l’utilisateur du harnais. • Ce harnais s’utilise avec le cintre de levage Guldmann. 1 .05 Important/précautions • Avant d’utiliser le harnais, lisez attentivement les instructions relatives à...
Dispositif médical class I en accordance avec la régulation EU MDR Lisez le manuel avant toute opération Exemple d’étiquette de Etiquette d’inspection numéro de série xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com DK – HMI nr.: xxxxx V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd (01)95012345678903(3103)000123...
Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur.
tenues dans les mousquetons du cintre de levage avant de continuer l’opération de levage (Fig 1). Fig . 1 Cintre de levage Attention ! Soyez vigilant quand vous placez les lanières dans les crochets. Vérifiez que les lanières sont tirées à travers le cran de sécurité en caoutchouc et bien placées dans le crochet .
Les dommages éventuels peuvent varier. Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. Liste d’inspection des harnais Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez les points suivants : Le harnais est-il propre ? Respectez la procédure de contrôle des infections spécifique à l’établisse- ment.
3 .00 Service et durée de vie 3 .01 Inspections Conformément à la norme internationale EN/ISO 10535 « Lève-personnes pour transférer des personnes handicapées – Exigences et méthodes d’essai », une inspection doit être réalisée tous les 6 mois. La procédure d’inspection du harnais doit être soignée, systématique et régu- lière.
Exemples visuels de dommages du harnais synthétique Brûlures chimiques ou caustiques Mailles cassées Sangle écrasée/effilochée Nœuds Fusion/surchauffe ) Les exemples de dommages visuels ne sont pas destinés à représenter tous les types de dommages potentiels 3 .02 Durée de vie La durée de vie du harnais est individuelle et dépend de son mode d’utilisa- tion, de lavage, etc.
Guldmann s’en- gage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipe- ment doit être réparé ou remplacé.
Période de garantie, toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées par un technicien désigné par Guldmann. Les pièces ou composants réparés ou remplacés par un tech- nicien désigné par Guldmann sont couverts pendant le reste de la Période de garantie. Maintenance ou réparation Veuillez vous mettre en relation avec le service de réparation de Guldmann...
8 .00 Utilisation du harnais Sit-On Les harnais Sit-On doivent toujours être installés en position allongée. Repliez ou croisez une jambe (supérieure) du côté où vous voulez enrouler l’utilisateur. Passez le bras du même côté sur la poitrine. Faîtes tourner la tête de l’utilisateur dans le même sens.
Page 67
Réglez le lit en position assise. Le levage avec le harnais Sit-On doit toujours être effectué en position assise. Le degré de contrôle de l’utilisateur de son corps détermine si les bras doivent être placés à l’intérieur ou à l’extérieur du harnais.
9 .00 Utilisation du harnais Sit-On High Les harnais Sit-On doivent toujours être installés en position allongée. Repliez ou croisez une jambe (supérieure) du côté où vous voulez enrouler l’utilisateur. Passez le bras du même côté sur la poitrine. Faîtes tourner la tête de l’utilisateur dans le même sens.
Page 69
Ajustez le lit en position assise. Le levage avec le harnais Sit-On High doit toujours être effectué en position assise. Procédez au levage jusqu’à ce que les bandes Velcro soient tendues puis vérifiez toutes les attaches. Il convient d’abaisser la hauteur du lit avant de soulever l’utilisateur.
Page 70
6 .00 . . . . . . . . . Dichiarazione sulla politica ambientale – V . Guldmann A/S . . . . . .
L’imbragatura va usata per persone in posizione seduta. • L’assistente deve avere cura del benessere dell’utente durante l’utilizzo dell’imbragatura. • L’imbragatura deve essere utilizzata con la barra di sollevamento Guldmann. 1 .05 Importante/Precauzioni • Leggere le istruzioni con attenzione prima di utilizzare l’imbragatura.
Medical Dispositivo Medico di Classe I in conformità al regolamento EU MDR Leggere il manuale prima dell’uso Esempio di etichetta del numero seriale Etichetta di Ispezione xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com DK – HMI nr.: xxxxx V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd (01)95012345678903(3103)000123...
Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assistente sanitario o dell’utente.
preme il tasto sulla pulsantiera per sollevare l’utente, controllare nuova- mente che tutte le cinghie restino posizionate correttamente nei ganci della barra di sollevamento (Fig. 1). Fig . 1 Barra di presa Attenzione! Prestare attenzione quando si fissa l’imbragatura di sollevamento ai ganci.
I potenziali danni possono variare. Il giudizio dell’ispettore è prevalente. Checklist ispezione imbragatura Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare quanto segue. L’imbragatura è pulita? Seguire la procedura del luogo specifica per il controllo delle infezioni.
3 .00 Riparazioni e vita utile 3 .01 Ispezioni di sicurezza/manutenzione Conformemente allo standard internazionale EN/ISO 10535 ”Sollevatori per il trasferimento di persone disabili - Requisiti e metodi di prova”, è necessario eseguire un’ispezione ogni 6 mesi. La procedura d’ispezione dell’imbragatura deve essere accurata, sistematica e regolare.
Esempi visivi campione di danni a imbragature sintetiche Bruciature da sostanze chimiche/caustiche Cuciture strappate Rete impigliata/sfilacciata Nodi Scioglimento/bruciature ) queste immagini campione non hanno lo scopo di rappresentare tutte le diverse tipologie di danni possibili 3 .02 Vita utile La vita dell’imbragatura è individuale e dipende da come questa viene utilizzata, lavata, ecc.
La garanzia non copre quei com- ponenti dell’apparecchiatura alterati o modificati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né che non subiscano inter- ruzioni o siano prive di errori.
Periodo di Garanzia, tutte le operazioni di manutenzione relative all’apparecchiatura devono essere svolte da un tecnico nominato da Guldmann. Eventuali parti o componenti riparate o sostituite da un tecnico nominato da Guldmann saranno coperte da garanzia per la parte restante del Periodo di Garanzia. Manutenzione o riparazione Contattare Guldmann Repair per ottenere un’autorizzazione a restituire even-...
8 .00 Posizionamento dell’mbragatura Sit-On L’imbragatura Sit-On va sempre messa in posizione sdraiata. Piegare o incrociare una gamba (quella dal lato superiore) verso il lato verso il quale si desidera ruotare l’utente. Passare il braccio sullo stesso lato in avanti sopra il torace.
Page 81
Regolare il letto in posizione seduta. Il sollevamento con l’imbragatura Sit-On dovrebbe sempre avvenire da una posizione seduta. Il grado di controllo del corpo dell’utilizzatore determina se le braccia devono essere posizionate all’interno o all’esterno dell’imbragatura. Se una persona è paralizzata da un lato, il braccio paralizzato dovrebbe essere posto all’interno dell’imbragatura.
9 .00 Posizionamento dell’imbragatura Sit-On Alta L’imbragatura Sit-On Alta deve sempre essere messa in posizione sdraiata. Piegare o incrociare una gamba (quella dal lato superiore) verso il lato verso il quale si desidera ruotare l’utente. Passare il braccio sullo stesso lato in avanti sopra il torace.
Page 83
Regolare il letto in posizione seduta. Il sollevamento con l’Imbragatura Sit-On Alta deve sempre avvenire da una posizione seduta. Sollevare fino a quando tutte le cinghie sono tese e ora controllare tutti gli attacchi. E’ una buona idea abbassare il letto prima di iniziare a sollevare l’utente.