Télécharger Imprimer la page

CALEFFI 580010 Mode D'emploi page 14

Publicité

1
Chiudere la valvola di
intercettazione a valle
Close downstream
isolating valve
Ausgangsseitiges
Absperrventil schließen
Fermer la vanne
de garde aval
2
Chiudere la valvola di
intercettazione a monte
ed aprire il rubinetto di
controllo della pressione
a monte
Close upstream
isolating valve and open
upstream pressure
control cock
Eingangsseitiges
Asperrventil schießen
und Probenahmehahn
(Druckmeßstelle) öffnen
Fermer la vanne
de garde amont et
ouvrir le robinet
de prise de
pression amont
3
Aprire la valvola di
intercettazione a valle
Open downstream
isolating valve
Ausgangsseitiges
Absperrventil öffnen
Ouvrir la vanne
de garde aval
f. istr. H0002528.01.indd 14
f. istr. H0002528.01.indd 14
METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE
KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE
Perdita permanente
Ritegno a monte o valvola di
scarico non a tenuta
Permanent leakage
Upstream valve or discharge
Dauerhafte Entleerung
valve not leaktight
Fuite permanente
Eingangsseitiger RV oder
Ablaßventil undicht
Nessuna perdita
Clapet amont ou clapet de
No leakage
décharge non étanche
Keine Entleerung
Pas de fuite
2
- Lo scarico non si apre o la
perdita è minima e dura più
di un minuto
- Discharge does not open.
Leakage is minimal and
lasts more than 1 minute
- Ablaßventil öffnet nicht; die
Entleerung ist minimal und
dauert länger als 1 Minute
- La décharge ne s'ouvre
pas, la fuite est minime et
dure plus d'une minute
- Lo scarico si apre
bruscamente, l'apparecchio
si vuota in meno di 1 minuto
- Discharge opens abruptly
and equipment is emptied
in less than one minute
- Ablaßventil öffnet
schlagartig das Gerät
entleert in weniger als
einer Minute
- La décharge s'ouvre
brusquement, l'appareil se
vide en moins d'une minute
3
Ritegno a valle non a tenuta
- Scarico continuo
Downstream check valve
- Continuous discharge
not leaktight
- Andauernde Entleerung
Ausgangsseitiger RV undicht
- Ecoulement permanent
Clapet aval non étanche
- Nessuno scarico
- No discharge
- Keine Entleerung
- Pas écoulement
14
Smontare e verificare
Dismantle and check
Ausbauen und überprüfen
Démonter et vérifier
Scarico bloccato
Smontare e verificare
Discharge blocked
Dismantle and check
Ablaßventil blockiert
Ausbauen und überprüfen
Décharge
Démonter et vérifier
défectueuse
Smontare e verificare
Dismantle and check
Ausbauen und überprüfen
Démonter et vérifier
Rimettere in servizio
Put the equipment back
into operation
Systemtrenner wieder in
Betrieb nehmen
Remettre en service
1
Cerrar la válvu
aguas abajo
Fechar a válvu
interceção a ju
2
De afsluiter ac
het apparaat s
Stäng avstängn
nedströms
2
Cerrar la válvu
aguas arriba y
3
de control de
aguas arriba
Fechar a válvu
interceção a m
e abrir a torne
controlo da pr
a montante
De afsluiter vó
apparaat sluite
controlekraan
bovenstrooms
openen
Stäng avstäng
uppströms och
uppströms pla
tryckmätnings
3
Abrir la válvula
aguas abajo
Abrir a válvula
interceção a ju
De afsluiter ac
apparaat open
Öppna avstängn
nedströms
11/02/21 16:19
11/02/21 16:19

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ba serie