Gaymar Medi-Therm III Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Medi-Therm III:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Medi-Therm
REF MTA7912
III
®
Operator's Manual
Manuel de l'utilisateur
Manuale per l'operatore [ I T ]
Manual del operador
Manual do Utilizador
Bedienerhandbuch
Bedieningshandleiding
Brugerhåndbog
Användarhandbok
Brukerhåndbok
Εγχειρίδιο χρήσης
Návod k obsluze
Felhasználói kézikönyv
Instrukcja użytkownika
Kullanım Kılavuzu
[EN]
[FR]
[ES]
[PT]
[DE]
[NL]
[DA]
[SV]
[NO]
[EL]
[CS]
[HU]
[PL]
[TR]
P/N 100908000 Rev B 11/09

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gaymar Medi-Therm III

  • Page 1 Medi-Therm ® REF MTA7912 Operator's Manual [EN] Manuel de l’utilisateur [FR] Manuale per l’operatore [ I T ] Manual del operador [ES] Manual do Utilizador [PT] [DE] Bedienerhandbuch Bedieningshandleiding [NL] Brugerhåndbog [DA] [SV] Användarhandbok Brukerhåndbok [NO] Εγχειρίδιο χρήσης [EL] [CS] Návod k obsluze Felhasználói kézikönyv [HU]...
  • Page 2: Table Des Matières

    Before you begin . . . Medi-Therm ® Receiving Inspection Table of Contents Refer to the Medi-Therm III Service Manual for Receiving Section Description Page Inspection and Check-out Procedures. Indications for Use .........1 If you have any questions, contact your local dealer.
  • Page 3: Indications For Use

    • Use of thermally conductive materials (e.g., water blanket/body wrap may lead to acrocyanosis and necrosis of distal body structures (Talisman, R., et al. or gel) on a patient when the Medi-Therm III is switched off may decrease the patient's body Surgery 123(5): 592-595 (1998).
  • Page 4: Description

    Overfilling may result in overflow when the NOTE: When connecting a second blanket/body wrap water in the blanket/body wrap drains back into the machine. to the Medi-Therm III machine, check the water level (see Start-up Procedure, pp. 6-7) prior to connecting the • Place a dry absorbent sheet between the patient additional blanket/body wrap.
  • Page 5: On/Off Switch

    Accepts patient probe plug connecting distilled water until green patient probe to machine (pp. 8, 10). band on float is fully visible Use only Gaymar probes or equivalent (p. 6) YSI 400 series probes approved for use with medical devices.
  • Page 6: Operator Control Panel

    REMOVE FROM USE NOW indicates ALARM SILENCE temporarily silences the Medi-Therm III machine has shut down the audible alarm. The audible alarm will due to a malfunction. reactivate in 10 minutes if the condition Remove the machine from use.
  • Page 7 GRADUAL rate. access the extended temperature range. MONITOR ONLY— PATIENT PROBE JACK— Connect patient probe, Insert only a Gaymar probe or an then use to monitor patient equivalent YSI 400 series probe temperature. No therapy is approved fore use with medical devices. provided.
  • Page 8: Start-Up Procedure

    Attach the Hyper/Hypothermia blanket/body wrap to the Figure 3—Float, showing proper water level Medi-Therm III machine using a DBK35CE Connector Hose (fig. 1, p. 3): 1. Attach one quick-disconnect fitting to the upper CAUTION machine connection and one to the lower (fig. 5, p.
  • Page 9 NOTE: When connecting a second blanket/body • Reconnect the second hose set to the machine. wrap to the Medi-Therm III machine, check the • See p.6, section 5.3, part 1 for instructions on water level prior to connecting the additional properly connecteing the hoses to the Medi- blanket/body wrap (see Start-up Procedure, pp.
  • Page 10: Modes Of Operations: Blanket Control

    Additionally, if the WATER temperature reaches the set point and then deviates When the Medi-Therm III machine is turned on, the set by more than 1.0°C for more than 10 minutes, the point defaults to 37°C for both the BLANKET CONTROL WATER display will flash and the audible alarm will mode and the PATIENT CONTROL mode.
  • Page 11: Patient Control

    CONTROL button again. When operating in the PATIENT CONTROL mode, the When COOLING the patient: Medi-Therm III automatically regulates the patient’s RAPID - the coldest water is used for temperature to the selected SET POINT. The machine cooling - as low as 4°C. This may not be constantly compares actual patient temperature with the most comfortable setting for the patient.
  • Page 12: Monitor Only

    • Switch to BLANKET CONTROL mode if continued therapy is desired. 7.0 Shutdown Procedure • Changing the set point will restart the four- When therapy is completed, turn off the Medi-Therm III hour timer. machine. Close the pinch clamps before disconnecting the blanket(s)/body wrap(s).
  • Page 13: Safety Systems

    Medi-Therm Safety Systems ® 8.0 Safety Systems If the unit does not go into a REMOVE FROM USE NOW alert condition, do not use the machine. Request service. 8.1 Overtemp Safety Circuits Turn the machine off. This will end the TEST MODE. In the event of a controller failure, there are two separate backup circuits which prevent the water temperature 5. Reconnect hoses to the fittings on the front of the...
  • Page 14: Troubleshooting

    CHECK PATIENT Check for secure connection to patient. (If probe is sensing ambient, alarm will sound.) Check for proper type of probe (Gaymar probe or equivalent YSI 400 series probe approved for use with medical devices) and adaptor, if needed.
  • Page 15: Probe Check Well

    Water and patient temperature displays should read within 2°C of each other. If not, patient probe may be defective or incorrect probe is being used. Use only Gaymar probes or equivalent YSI 400 series probes approved for use with medical devices. If probe appears defective, try another probe and repeat PROBE CHECK.
  • Page 16: Care And Cleaning

    Reusable Blankets 10.2 Draining the Machine After the machine has been turned off, raise the It is not necessary to drain the Medi-Therm III blanket higher than the machine to allow most of machine after each use. However, periodic draining is the water to drain back into the machine.
  • Page 17: Quick-Disconnects

    10.8 Preventive Maintenance and Service Preventive maintenance and service procedures are Reusable blankets can be cleaned and reused so described in the Medi-Therm III MTA7912 Service Manual. long as they do not crack or leak. These procedures should be performed annually (or as required by hospital protocol) by qualified personnel such 10.5 Probe Care...
  • Page 18: Blankets/Body Wraps/Accessories

    Insulated Connector Hose (3 meters) for a period of two years under the terms and conditions REF PAT101CE Reusable Adult Patient Probe of the Gaymar warranty in place at the time of purchase. (3 meters) Rectal/Esophogeal The compressor portion of the machine carries a five REF PAT102CE Reusable Pediatric Patient Probe year prorated warranty.
  • Page 19: Specifications

    (harmonized) 3-wire cord using cordage approved to HD-21 conductor size 1.00mm² (HO5VVF3G1.00). Performance Patient temperature measurement accuracy: with Gaymar disposable probe ±0.4°C (±0.2°C display accuracy; ±0.2°C probe accuracy) with Gaymar reusable probe ±0.3°C (±0.2°C display accuracy; ±0.1°C probe accuracy) Heater...
  • Page 20: Avant De Commencer

    Panneau de commande ......5 Flotteur ............6 Clips de fixation ........6 Connecteurs à désaccouplement rapide ............7 Connecteur Clik‑Tite ......7 Orifice de contrôle de la sonde ..13 Orifice de contrôle de la sonde ..15 Gaymar® et Clik-Tite® sont des marques déposées auprès du U. S. Patent and Trademark Office. Gaymar®, Clik‑Tite® et Medi‑Therm® sont des marques commerciales de Gaymar Industries, Inc. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Tous droits réservés.
  • Page 21: Indications D'utilisation

    Risque de lésions • Lorsque vous utilisez les modes AUTO MODERÉ cutanées. ou AUTO GRADUEL à rythme contrôlé pour le • Utiliser uniquement les sondes Gaymar (voir réchauffement, le fait de passer à d’autres modes, accessoires, page 16) ou des sondes du même ex. AUTO RAPIDE ou MANUEL, ou de modifier type que la série YSI 400 approuvées pour une...
  • Page 22: Description

    / le remplacement de la batterie rechargeable. La couverture/enveloppe corporelle permet de réchauffer ou de refroidir le patient. La machine contrôle Le Manuel d’entretien du MTa7912 Medi-Therm III contient la température de l’eau au niveau prescrit. des diagrammes du circuit, des informations de test fonctionnel et les listes sur les composants.
  • Page 23: Panneau De Commande

    Utiliser l’orifice de contrôle de la sonde pour vérifier l’intégrité de la sonde patient (p. 13). attache serrage Connecteurs Click-Tite® Connecteurs Click-Tite® et attaches Connecteurs à désaccouple- de flexible ment rapide sur l'appareil Figure 1 – Dispositif pour hyper/hypothermie Medi-Therm III...
  • Page 24: Panneau De Contrôle

    Medi-Therm Panneau de contrôle ® 4.0 Panneau de contrôle ALERTES Voir figure 2, page 5. VÉRIFIER DÉBIT indique que l’écoulement de l’eau vers la couverture/ ÉTAT DE LA MACHINE enveloppe corporelle est gêné. REMARQUE : lorsque deux ensembles de DÉBIT OK indique que l’eau s’écoule tuyau gris sont utilisés, l’avertisseur sonore normalement.
  • Page 25 Medi-Therm ® Panneau de contrôle ® ® Figure 2 – Panneau de contrôle du Medi-Therm III SÉLECTION DU MODE TEMPÉRATURE TEMPÉRATURE DE L’EAY – COMMANDE S’allume lorsque le mode coMManDe COUVERTURE – PaTIenT ou coMManDe coUverTUre Régler la TeMPéraTUre est sélectionné.
  • Page 26: Procédure De Mise En Marche

    Procédure de mise en marche Medi-Therm ® 5.0 Procédure de mise en marche 5.2 Fermer les clips de fixation Des clips de fixation sont fournis sur le tuyau de PRECAUTION raccordement DBK35CE et les tuyaux de la couverture/ enveloppe corporelle pour empêcher un déversement de La batterie de l’InDIcaTeUr De coUPUre De l’eau lorsque les couvertures/enveloppes corporelles sont coUranT peut se décharger si le Medi‑Therm III changées (fig. 4).
  • Page 27: Ouvrir Tous Les Clips

    Medi-Therm ® Procédure de mise en marche 5.4 Ouvrir tous les clips Retour Ouvrir tous les clips de fixation sur le tuyau de raccordement et la couverture/enveloppe corporelle. Si tous les clips ne sont pas ouverts, l’eau ne peut pas s’écouler et l’alerte vérIFIer DéBIT est déclenchée. 5.5 Mettre la machine sous tension Arrivée Insérer le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à...
  • Page 28: Modes De Fonctionnement/Commande Couverture

    5, CHANGER LA TEMPÉRATURE PRESCRITE. Vérifier que la prise de la sonde soit bien connectée. L’écran éTaT indique récHaUFFeMenT ou Utiliser uniquement les sondes Gaymar ou reFroIDISSeMenT pendant que la machine chauffe les sondes du même type que la série YSI 400 ou refroidit l’eau. Lorsque la température de l’eau approuvées pour une utilisation médicale.
  • Page 29: Commande Patient

    La cadence de refroidissement et de réchauffement du 6.2 COMMANDE PATIENT patient est réglable par l’utilisateur grâce à l’oPTIon En mode coMManDe PaTIenT, le Medi-Therm III De coMManDe. régule automatiquement la température du patient à la Le réglage par défaut de l’oPTIon De coMManDe.
  • Page 30: Écran Uniquement/Arrêt

    SONDE PATIENT. Vérifier que la prise de la sonde • Passer en mode COMMANDE soit bien connectée. COUVERTURE si une thérapie Utiliser uniquement les sondes Gaymar supplémentaire est voulue. ou les sondes du même type que la série REMARQUE : Pour les températures de la YSI 400 approuvées pour une utilisation...
  • Page 31: Systèmes De Sécurité

    à ouvrir la machine. manière à faire passer l’eau du réservoir d’eau Consultez le Manuel d’entretien du Medi-Therm III froide dans le thermostat pour le réinitialiser. MTA7912 si une révision complète de la machine Laisser l’eau s’écouler pendant deux minutes...
  • Page 32: Dépannage

    Vérifier que les tuyaux soient bien insérés, un dans l’évacuation (en haut), l’autre dans l’arrivée DÉBIT (en bas). Vérifier que toutes les pinces de fixation soient ouvertes. Vérifier que les tuyaux et la couverture/enveloppe corporelle ne soient pas pliés. CONTRôLER LE Vérifier que la sonde patient soit complètement insérée dans la prise jack de la sonde patient. PATIENT Vérifier tous les raccords vers le patient. (Si la sonde détecte de l’air ambiant, l’avertisseur sonore est déclenché.) Vérifier que le bon type de sonde soit utilisé (sonde Gaymar ou sonde du même type que la série YSI 400 approuvée pour une utilisation médicale) et d’adapteur, le cas échéant. AJOUTER DE L’EAU Vérifier que l’eau soit au niveau approprié. Si la bande verte sur le flotteur n’est pas visible, remplir la machine avec de l’eau distillée jusqu’à ce que la bande verte soit visible. ARRÊTER Indique que la machine s’est éteinte en raison d’une température de l’eau excessive ou IMMÉDIATEMENT insuffisante. Ou parce qu’une erreur a été détectée. Retirer immédiatement la machine du L’UTILISATION service et informer le personnel médical en charge des réparations.
  • Page 33: Vérification De La Sonde

    Si ce n’est pas le cas, la sonde patient peut être défectueuse ou une sonde incorrecte peut être utilisée. Utiliser uniquement les sondes Gaymar ou les sondes du même type que la série YSI 400 approuvées pour une utilisation médicale.
  • Page 34: Entretien Et Nettoyage

    Entretien & nettoyage Medi-Therm ® 10.0 Entretien et nettoyage 10.3 Nettoyage de la machine Comme avec tout matériel de précision, en entretien PRECAUTION approprié permet de garantir la performance et la fiabilité de la machine. Les procédures suivantes d’entretien de L’utilisateur ne doit pas utiliser de méthodes de routine contribuent à...
  • Page 35: Entretien De L'orifice De Contrôle De La Sonde

    Les connecteurs à désaccouplement rapide raccordant le tuyau de raccordement à la machine peuvent devenir Sondes jetables difficiles à enclencher. Ce problème peut être évité en Les sondes Gaymar jetables doivent être mises au rebut appliquant de temps en temps une huile à base de silicone après utilisation. ou une huile légère sur l’extérieur du connecteur mâle avant l’emboîtement.
  • Page 36: Couvertures / Enveloppes Corporelles / Accessoires

    DBK35CE. deux ans d’après les termes et conditions de la garantie Accessoires * Gaymar en vigueur au moment de l’achat. La partie du compresseur de la machine est couvert par une garantie REF DBK35CE T uyau de raccordement isolé (3 mètres) proportionnelle de cinq ans. Contactez votre revendeur REF PAT101CE Sonde patient pédiatrique réutilisable...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    1,00mm² (HO5VVF3G1.00). Performance Précision de la mesure de la température du patient : avec sonde jetable Gaymar ±0,4°C (±0,2°C de précision de l’écran ; ±0,2°C de précision de la sonde) avec sonde réutilisable Gaymar ±0,3°C (±0,2°C de précision de l’écran ; ±0,1°C de précision de la sonde) Élément chauffant 500 W à 240 V Débit avec couverture Gaymar 1 litre par minute Température de fonctionnement ambiante 15.6°C to 32.2°C Température de stockage >0°C Spécifications électriques Voltage/fréquence ~220 V to ~240 V ±10%, 50 Hz...
  • Page 38: Controllo Alla Ricezione

    Prima di iniziare . . . Medi-Therm ® Controllo alla ricezione Sommario Fare riferimento al Manuale di assistenza Medi-Therm III Sezione Descrizione Pagina per il Controllo alla ricezione e le Procedure di controllo. Indicazioni per l’uso .......1 In caso di domande, contattare il rivenditore locale. Precauzioni di sicurezza ......1 Descrizione ..........2 Quadro di controllo dell’operatore ...4...
  • Page 39: Indicazioni Per L'uso

    • Evitare di collocare altre sorgenti di calore tra il controllate Auto Moderata e Auto Graduale, paziente e la coperta/l’avvolgimento per il corpo. se si passa ad altre modalità, ad es., Auto Rapid Potrebbero derivarne lesioni cutanee. o Manual, o si modifica il punto di regolazione • Utilizzare solo sonde Gaymar (vedere Accessori, della temperatura durante la terapia si causa il pagina 16) o sonde equivalenti serie YSI 400 ripristino della terapia stessa da parte del Medi- approvate per l’utilizzo con dispositivi medici nel Therm. L’alterazione della modalità o del jack della sonda del paziente.
  • Page 40: Descrizione

    NOTA: Fare riferimento al Manuale di assistenza raffreddamento del paziente. La macchina controlla la MTA7912 Medi-Therm III per informazioni sulla manutenzione/sostituzione della batteria ricaricabile. temperatura dell’acqua fino ad un punto di impostazione prescritto. Il Manuale di assistenza MTA7912 Medi-Therm III contiene diagrammi dei circuiti, informazioni sui test funzionali ed Il feedback a fini di controllo dipende dalla modalità elenchi delle parti componenti. operativa della macchina. La macchina può essere azionata in una di queste tre modalità operative: In modalità CONTROLLO DELLA COPERTA, l’operatore imposta la temperatura desiderata dell’acqua. Un sensore...
  • Page 41: Dispositivi A Scollegamento Rapido

    CONTROLLO DELLA morsetto SONDA per verificare l’integrità della sonda pizzica- del paziente tura (pag. 13). Connettori Click-Tite® Connettori Click-Tite® e morsetti dei Dispositivi di scollegamento tubi flessibili rappresentativi rapido all'estremità della macchina Figura 1 – Sistema per ipertermia/ipotermia Medi-Therm III...
  • Page 42: Quadro Di Controllo Del

    Medi-Therm Quadro di controllo dell’operatore ® 4.0 Quadro di controllo dell’operatore AVVISI Vedere figura 2, pagina 5. CONTROLLARE IL FLUSSO indica che STATO DELLA MACCHINA il flusso dell’acqua alla coperta/avvolgimento del corpo è stato limitato. NOTA: Quando sono utilizzati due set FLUSSO CORRETTO indica che l’acqua di tubi flessibili grigi, l’allarme acustico fluisce adeguatamente. CONTROLLARE IL FLUSSO è emesso solo se il flusso attraverso ENTRAMBI i set di tubi flessibili grigi è occluso (vedere pagina 7, sezione 5.6). RISCALDAMENTO indica che la macchina si sta riscaldando. CONTROLLARE IL PAZIENTE indica che la sonda del paziente sta rilevando una temperatura del paziente anomala (inferiore RAFFREDDAMENTO indica che la a 29 °C o superiore a 40 °C). Ciò potrebbe macchina si sta raffreddando.
  • Page 43: Quadro Di Controllo Dell'operatore

    Medi-Therm Quadro di controllo dell’operatore ® ® ® Figura 2 – Quadro di controllo del Medi-Therm III SELEZIONE DELLA MODALITÀ TEMPERATURA TEMPERATURA DELL’ACQUA – CONTROLLO DELLA Questo display si illumina quando si COPERTA – Regolare il PUNTO seleziona CONTROLLO DEL PAZIENTE DI IMPOSTAZIONE per controllare o CONTROLLO DELLA COPERTA. la temperatura dell’acqua (da 4 °C a 41 °C).
  • Page 44: Procedura Di Avvio

    Procedura di avvio Medi-Therm ® 5.0 Procedura di avvio 5.2 Chiudere i morsetti di pizzicatura/a scorrimento I morsetti di pizzicatura/a scorrimento sono forniti sia PRECAUZIONE sul tubo flessibile del connettore DBK35CE sia sui tubi La batteria dell’INDICATORE DI PERDITA flessibili della coperta/dell’avvolgimento per il corpo per DELL’ALIMENTAZIONE potrebbe scaricarsi in caso impedire le perdite di acqua quando si sostituiscono le di mancato utilizzo della macchina Medi‑Therm III coperte/gli avvolgimenti per il corpo (fig. 4).
  • Page 45 Medi-Therm Procedura di avvio ® 5.4 Aprire tutti i morsetti Ritorno Aprire tutti i morsetti di pizzicatura/a scorrimento sul tubo flessibile del connettore e la coperta/l’avvolgimento per il corpo per ipertermia/ipotermia. La mancata apertura dei morsetti di pizzicatura/a scorrimento impedisce il flusso dell’acqua e fa scattare l’avviso CONTROLLARE IL FLUSSO. Alimentazione 5.5 Collegare l’alimentazione/Accendere la macchina Figura 5 –...
  • Page 46: Modalità Operative: Controllo Della Coperta

    Inserire l’estremità della spina della sonda del paziente nel jack SONDA DEL 3. Regolare il display PUNTO DI IMPOSTAZIONE PAZIENTE. Accertarsi che la spina della sonda sia all’impostazione prescritta della temperatura completamente inserita. dell’acqua (da 4 °C a 41 °C). Vedere pagina 5, Utilizzare solo sonde Gaymar o sonde MODIFICA DEL PUNTO DI IMPOSTAZIONE. equivalenti serie YSI 400 approvate per Il display STATO indica RISCALDAMENTO o l’utilizzo con dispositivi medicali. In caso di RAFFREDDAMENTO mentre la macchina sta dubbi che sia utilizzata la sonda corretta e che questa riscaldando o raffreddando l’acqua. Quando la...
  • Page 47: Controllo Del Paziente

    Inserire l’estremità della spina della sonda del paziente GRADUALE ‑ la temperatura dell’acqua è limitata nel jack SONDA DEL PAZIENTE. Accertarsi che la spina a 10 °C al di sotto della temperatura del paziente. della sonda sia completamente inserita. Ciò offre un’impostazione di maggiore comfort al Utilizzare solo sonde Gaymar o sonde paziente. equivalenti serie YSI 400 approvate per Quando si RISCALDA il paziente*: l’utilizzo con dispositivi medicali. In caso di RAPIDA - la temperatura dell’acqua massima dubbi che sia utilizzata la sonda corretta e che consentita è utilizzata per il riscaldamento ‑ fino...
  • Page 48: Solo Monitor

    Inserire l’estremità della spina della sonda • Controllare anche per determinare se la sonda del paziente si è spostata, del paziente nel jack SONDA DEL PAZIENTE. se è utilizzata una sonda errata o se Accertarsi che la spina della sonda sia completamente inserita. la sonda è divenuta difettosa (vedere Risoluzione dei problemi, pag. 12-13). Utilizzare solo sonde Gaymar o sonde • Passare alla modalità CONTROLLO equivalenti serie YSI 400 approvate per DELLA COPERTA se si desidera la l’utilizzo con dispositivi medicali. In caso di terapia continua. dubbi che sia utilizzata la sonda corretta e che questa stia funzionando correttamente, eseguire NOTA: Per temperature della sonda del un test di CONTROLLO DELLA SONDA (pag. 13).
  • Page 49: Sistemi Di Sicurezza

    Spegnere la macchina. Collegare un tubo flessibile funzionamento del primo backup di sicurezza al raccordo ALIMENTAZIONE. Dirigere l’altra del surriscaldamento senza che sia necessario estremità del tubo in un contenitore d’acqua in aprire la macchina. Fare riferimento al Manuale di modo tale che il serbatoio freddo sgorghi dopo il assistenza MTA7912 Medi-Therm III se è necessario termostato e lo ripristini. Lasciare fluire l’acqua un test di assistenza completo della macchina. per circa due minuti. 1. Scollegare i tubi flessibili dai raccordi ALIMENTAZIONE e RITORNO nella parte anteriore della macchina. 2. Accendere la macchina premendo nel contempo simultaneamente il pulsante TEST SPIE. Ciò...
  • Page 50: Risoluzione Dei Problemi

    ® 9.0 Risoluzione dei problemi CONTROLLARE IL Controllare che i tubi flessibili siano completamente inseriti, uno nel ritorno (parte superiore) FLUSSO e uno nell’alimentazione (parte inferiore). Controllare per verificare che tutti i morsetti di pizzicatura siano aperti. Controllare che i tubi non siano attorcigliati o la coperta/l’avvolgimento per il corpo non siano piegati. CONTROLLARE IL Accertarsi che la sonda del paziente sia completamente inserita nel jack della sonda del PAZIENTE paziente. Controllare la sicurezza della connessione al paziente (se la sonda sta rilevando l’ambiente, è emesso un allarme acustico). Controllare la correttezza del tipo di sonda (sonda Gaymar o sonda equivalente serie YSI 400 approvata per l’utilizzo con dispositivi medicali) e dell’adattatore, se necessario. AGGIUNGERE ACQUA Controllare per accertarsi che l’acqua sia al livello corretto. Se la banda verde sul galleggiante non è visibile, riempire la macchina con acqua distillata fino a quando la banda verde sia visibile. RIMUOVERE Indica che la macchina si è spenta in quanto la temperatura dell’acqua ha superato DALL’UTILIZZO ORA il limite superiore o quello inferiore. Oppure è stato rilevato un errore di sistema. Rimuovere immediatamente la macchina dall’utilizzo e avvisare il personale di riparazione dell’apparecchiature medicale. PERDITA DI Accertarsi che il cavo di alimentazione sia completamente inserito in una presa correttamente ALIMENTAZIONE collegata a massa. Accertarsi che la presa sia alimentata. Ripristinare l’interruttore del circuito dell’unità spegnendolo e quindi accendendolo. Se l’interruttore del circuito scatta nuovamente, fare riferimento al personale di riparazione delle...
  • Page 51: Pozzetto Di Controllo Della Sonda

    PUNTO DI IMPOSTAZIONE ad un valore Figura 7 – Pozzetto di controllo della sonda compreso fra 33 °C e 37 °C. Attendere fino alla stabilizzazione della temperatura della macchina (entrambe le spie RISCALDAMENTO e RAFFREDDAMENTO sono spente e il display della temperatura del paziente si stabilizza). I valori dei display della temperatura dell’acqua e del paziente non dovranno differire di oltre 2 °C. In caso contrario, la sonda del paziente potrebbe essere difettosa o è utilizzata una sonda errata. Utilizzare solo sonde Gaymar o sonde equivalenti serie YSI 400 approvate per l’utilizzo con dispositivi medicali. 3. Se la sonda appare difettosa, provare un’altra sonda e ripetere il CONTROLLO DELLA SONDA. Se una nuova sonda corretta non soddisfa questo test, rimuovere la macchina dall’utilizzo e richiedere assistenza.
  • Page 52: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Medi-Therm ® 10.0 Manutenzione e pulizia 10.3 Pulizia della macchina Come per qualsiasi apparecchiatura di precisione, PRECAUZIONE procedure corrette di cura e manutenzione garantiscono la correttezza delle prestazioni e l’affidabilità. Le seguenti Gli utenti non dovranno utilizzare metodi di pulizia procedure di manutenzione di routine contribuiscono a o decontaminazione diversi da quelli consigliati. garantire un funzionamento affidabile del Medi‑Therm III.
  • Page 53: Pozzetto Di Controllo Della Sonda

    10.8 Manutenzione e assistenza preventiva Le procedure di manutenzione e assistenza preventiva sono descritte nel Manuale di assistenza MTA7912 Medi-Therm III. Queste procedure vanno eseguite con frequenza annuale (o come richiesto dal protocollo ospedaliero) da parte di personale qualificato quale ad esempio tecnici elettronici biomedici certificati o ingegneri clinici certificati.
  • Page 54: Coperte/Avvolgimenti Per Il Corpo/Accessori

    Cavo adattatore per sonda riutilizzabile polimero con tessuto non tessuto per la sonda DP400CE RIF DHP810 Tavolo operatorio e uso generico (64 cm x 163 cm) RIF DHP812 U tilizzo generico pediatrico (56 cm x 84 cm) RIF DHP813 U tilizzo generico per gli adulti * Queste sonde, adattatori e tubi flessibili (76 cm x 163 cm) Gaymar vanno utilizzati solo con macchine per Coperte per l’utilizzo su un singolo paziente, ipertermia/ipotermia Gaymar. completamente in vinile RIF DHP901 U tilizzo generico per adulti (64 cm x 175 cm) ADP10CE DP400CE RIF DHP902 U tilizzo generico pediatrico (64 cm x 91 cm) Coperte riutilizzabili, completamente in vinile...
  • Page 55 Refrigerante HFC‑134a (non contiene cloro) Batteria della spia di perdita dell’alimentazione 8,4 V NiMH Cavo di alimentazione S taccabile, 4,6 metri. Utilizzare solo un cavo internazionale (armonizzato) a 3 fili utilizzando cavi approvati per conduttori HD21 di dimensioni 1,00 mm² (HO5VVF3G1.00). Prestazioni Accuratezza della misurazione della temperatura del paziente: con sonda monouso Gaymar ±0,4 °C (accuratezza del display ±0,2 °C; accuratezza della sonda ±0,2 °C) con sonda riutilizzabile Gaymar ±0,3 °C (accuratezza del display ±0,2 °C; accuratezza della sonda ±0,1 °C) Riscaldatore 500 W a 240 V Portata con coperta Gaymar 1 litro al minuto Temperatura ambiente di esercizio 15,6 °C ‑ 32,2 °C Temperatura di conservazione >0 °C Elettriche Tensione/frequenza da ~220 V a ~240 V ±10%, 50 Hz...
  • Page 56: Inspección De Recepción

    Depósito de control de la sonda ..15 Las marcas Gaymar® y Clik‑Tite® se encuentran registradas en la U. S. Patent and Trademark Office. Gaymar®, Clik‑Tite®, y Medi‑Therm® son marcas comerciales registradas de Gaymar Industries, Inc. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Todos los derechos reservados.
  • Page 57: Indicaciones Para El Uso

    Manual (manual), o para cambiar el punto producirse daños en la piel. de ajuste de temperatura durante la terapia • Utilice únicamente sondas Gaymar (consulte provocará que Medi‑Therm reinicie la terapia. La Accesorios, página 16) o sondas con características alteración del modo o del punto de ajuste equivalentes a las de las sondas serie YSI 400 en de temperatura puede afectar la duración...
  • Page 58 La manta/envoltorio corporal The Manual de servicio de Medi-Therm III MTA7912 incluye proporciona la interfaz para calentar o enfriar al paciente. diagramas del circuito, información sobre la prueba de La máquina controla la temperatura del agua a un punto...
  • Page 59: Medi-Therm Iii

    Utilice el depósito de CONTROL DE SONDA para verificar la integridad  de la sonda del paciente clamp (p.   13). pellizco Conectores Clik-Tite® Conectores Clik-Tite® y clamps Desconectadores rápidos en representativos de mangueras el extremo de la máquina Figura 1 – Sistema para hiper/hipotermia Medi-Therm III...
  • Page 60: Panel De Control Del Operador

    Medi-Therm Panel de control del operador ® 4.0 Panel de control del operador ALERTAS Consulte la Figura 2, página 5. COMPROBAR FLUJO indica que el flujo de agua a la manta/envoltorio corporal está ESTADO DE LA MÁQUINA restringido. NOTA: Cuando hay dos juegos de FLUJO-OK indica que el agua está mangueras grises en uso, la alarma de circulando adecuadamente.
  • Page 61: Seleccionar Modo

    Medi-Therm Panel de control del operador ® ® ® Figura 2 – Panel de control de Medi-Therm III SELECCIONAR MODO TEMPERATURA TEMPERATURA DEL AGUA – CONTROL DE MANTA – Esta pantalla se enciende cuando se Ajuste el PUNTO selecciona CONTROL DE PACIENTE o PRECONFIGURADO para CONTROL DE MANTA.
  • Page 62: Procedimiento De Puesta En Marcha

    Procedimiento de puesta en marcha Medi-Therm ® 5.0 Procedimiento de puesta en marcha 5.2 Cierre los clamps de pellizco Tanto en las mangueras del conector DBK35CE como de la manta/envoltorio corporal hay clamps de pellizco PRECAUCIÓN para impedir el derrame de agua cuando se cambian las mantas/envoltorios corporales (fig. 4). La batería del INDICADOR DE PÉRDIDA DE ALIMENTACIÓN puede descargarse si el equipo Cierre los clamps de pellizco de la manguera conectora y...
  • Page 63 Medi-Therm Procedimiento de puesta en marcha ® 5.4 Abra todos los clamps Retorno Abra todos los clamps de pellizco de la manguera conectora y de la manta/envoltorio corporal para hiper/hipotermia. No abrir los clamps de pellizcos impedirá el flujo de agua y disparará la alerta COMPROBAR FLUJO. 5.5 Conecte la alimentación/Encienda la máquina Suministro Enchufe la clavija del cable de alimentación a un conector...
  • Page 64: Modos De Operación

    3 siguiente. SONDA DEL PACIENTE. Asegúrese de que el enchufe Ajuste la pantalla PUNTO PRECONFIGURADO al de la sonda esté bien insertado. valor de temperatura de manta indicado (4°C Use solamente las sondas Gaymar o sondas a 41°C). Refiérase a la página 5, MODIFICAR serie YSI 400 equivalentes aprobadas para PUNTO PRECONFIGURADO. uso con aparatos médicos. Si tiene dudas de La pantalla ESTADO indicará CALENTANDO o estar usando la sonda correcta y si la misma está...
  • Page 65: Control De Paciente

    Asegúrese de que el enchufe de la sonda esté bien Cuando está CALENTANDO al paciente*: insertado. RÁPIDA ‑ la temperatura más alta permitida se Use solamente sondas Gaymar o sondas serie YSI 400 equivalentes aprobadas para usa para calentamiento ‑ tan alta como 41°C. Este es el modo más rápido de calentamiento uso con aparatos médicos.Si tiene dudas de que la máquina puede ofrecer.
  • Page 66: Sólo Control

    SONDA DEL PACIENTE. si la sonda es defectuosa (Consulte Asegúrese de que el enchufe de la sonda esté Solución de problemas, págs. 12-13). bien insertado. • Cambie al modo de funcionamiento Use solamente sondas Gaymar o sondas CONTROL DE MANTA en caso de serie YSI 400 equivalentes aprobadas para desear continuar con la terapia. uso con aparatos médicos. Si tiene dudas de NOTA: En el caso de temperaturas de estar usando la sonda correcta y si la misma está...
  • Page 67: Sistemas De Seguridad

    ALIMENTACIÓN. Dirija el otro extremo abrir la máquina. Consulte el Manual de servicio de la manguera a un recipiente con agua para de Medi-Therm III MTA7912 en caso de tener que que el agua del depósito frío se inyecte por el realizar una prueba técnica completa del equipo. termostato y vuelva a llevarlo a su valor original.
  • Page 68: Solución De Problemas

    Compruebe que la sonda está bien conectada al paciente. (Si la sonda detecta aire ambiente, sonará la alarma.) Compruebe que la sonda seá la correcta (sonda Gaymar o sonda serie YSI 400 equivalente aprobadas para uso con aparatos médicos), en caso de ser necesario.
  • Page 69 2°C respecto de la otra. De lo contrario, la sonda del paciente puede estar defectuosa o puede estar usando una sonda incorrecta. Use solamente sondas Gaymar o sondas serie YSI 400 equivalentes aprobadas para uso con aparatos médicos. Si la sonda parece defectuosa, intente con otra sonda y repita el CONTrOL DE LA SONDA.
  • Page 70: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza Medi-Therm ® 10.0 Cuidado y limpieza 10.3 Limpieza de la máquina Como con cualquier equipo de precisión, el cuidado y mantenimiento adecuados asegurará el correcto PRECAUCIÓN rendimiento y la fiabilidad de la máquina. Los siguientes Se recomienda a los usuarios no emplear métodos procedimientos de rutina ayudarán a asegurar una de limpieza o descontaminación que no sean los operación fiable de Medi-Therm III.
  • Page 71: Desconectadores -Rápidos

    Este problema puede eliminarse aplicando una Para la limpieza, desinfección y esterilización de sondas base de siliconas o lubricante ligero de máquinas al Gaymar reutilizables (o sondas reutilizables de la exterior del conector macho antes del acople. serie YSI 400 equivalentes), consulte las instrucciones suministradas con la sonda.
  • Page 72: Mantas/Envoltorios Corporales/Accesorios

    REF PAT101CE Manguera reutilizable de adulto condiciones de la garantía Gaymar vigente al momento (3 metros) Rectal/esofágica de la compra. La parte del compresor de la máquina tiene una garantía proporcional de cinco años.
  • Page 73 ±0,4°C (±0,2°C precisión de pantalla; ±0,2°C precisión de sonda) con la sonda reutilizable Gaymar ±0,3°C (±0,2°C precisión de pantalla; ±0,1°C precisión de sonda) Calentador 500 W a 240 V Velocidad de flujo con manta Gaymar 1 litro por minuto Temperatura de funcionamiento ambiente 15,6°C a 32,2°C Temperatura de almacenamiento >0°C...
  • Page 74 Poço de Inspecção da Sonda.... 13 Poço de Inspecção da Sonda.... 15 As marcas comerciais Gaymar® e Clik‑Tite® são registadas no U. S. Patent and Trademark Office.. Gaymar®, Clik‑Tite® e Medi‑Therm® são marcas comerciais da Gaymar Industries, Inc. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Todos os direitos reservados.
  • Page 75: Indicações De Utilização

    Rapid (Automático Rápido) ou Manual, ou alterar • Evite colocar fontes de calor adicionais entre o a definição da temperatura durante a terapia paciente e o cobertor/revestimento corporal. provoca a reinicializaçao da mesma por parte Isso pode provocar lesões cutâneas. do Medi‑Therm. A alteração do Modo ou • Use apenas sondas Gaymar (consultar Acessórios, Definição da temperatura pode afectar a pág. 16) ou sondas da série YSI 400 equivalentes duração geral da terapia.. aprovadas para uso com dispositivos médicos na ficha Patient Probe (Sonda do Paciente). O uso de outras sondas pode provocar valores erróneos da temperatura do paciente.
  • Page 76 NOTA: Consulte o Manual de Assistência do MTA7912 arrefecer o paciente. A unidade controla a temperatura Medi-Therm III para obter mais informações sobre a da água a um ponto configurado prescrito. manutenção/substituição da bateria recarregável. O retorno para fins de controlo depende do modo O Manual de Assistência do MTA7912 Medi-Therm III de funcionamento da unidade.
  • Page 77: Dispositivos De Desencaixe Rápido

    à unidade (pp. 8, 10). Deve usar apenas completamente visível (p. 6) sondas gaymar ou sondas da série YSI 400 equivalentes aprovadas para uso com dispositivos médicos. painel de control Sonda Gaymar ou sonda da série...
  • Page 78: Painel De Controlo Do Operador

    Medi-Therm Painel de Controlo do Operador ® 4.0 Painel de Controlo do Operador AlErTAS Consultar Figura 2, página 5. VErIFICAr FlUxO indica que o fluxo de água para o cobertor/revestimento ESTADO DA UNIDADE corporal foi limitado. NOTA: Quando os dois conjuntos de FlUxO OK indica que a água está a fluir mangueira cinzenta estiverem a ser de maneira adequada.
  • Page 79: Controlo Do Cobertor

    Medi-Therm Painel de Controlo do Operador ® ® ® Figura 2 – Painel de Controlo do Medi-Therm III SElECCIONAr MODO TEMPErATUrA TEMPErATUrA DA ÁgUA – CONTrOlO DO Este ecrã acende-se quando é CObErTOr – seleccionado o modo CONTROlO DO Ajuste o PONTO CONFIguRADO PACIENTE ou o modo CONTROlO DO para controlar a temperatura da CObERTOR.
  • Page 80: Procedimento De Arranque

    Procedimento de Arranque Medi-Therm ® 5.0 Procedimento de Arranque 5.2 Fechar Pinças/Dispositivos Bloqueadores de Deslize ATENÇÃO As pinças/dispositivos bloqueadores de deslize são fornecidos na mangueira conectora DBK35CE e A bateria com INDICADOR DA PERDA DE nas mangueiras do cobertor/revestimento corporal CORRENTE pode‑se descarregar se a unidade para impedir fuga de água quando os cobertores/ Medi‑Therm III não for utilizada durante dois...
  • Page 81 Medi-Therm Procedimento de Arranque ® 5.4 Abrir Todas as Dispositivos Retorno Bloqueadores Abra todas as pinças/dispositivos bloqueadores de deslize na mangueira conectora e no cobertor/revestimento corporal para hiper/hipotermia. Não abrir as pinças/dispositivos bloqueadores de deslize irá impedir o fluxo da água e accionar o alerta VERIFICAR FluxO. Fornecimento 5.5 Ligar a Corrente/Ligar a Unidade Introduza a ficha do cabo eléctrico numa tomada de Figura 5 –...
  • Page 82: Modos De Funcionamento/Controlo Do Cobertor

    CONFIguRADO no passo 3 a seguir. PACIENTE. Certifique-se de que a ficha da sonda se encontra completamente encaixada. Ajuste o ecrã PONTO CONFIguRADO para a definição da temperatura da água prescrita (4°C Use apenas sondas gaymar ou sondas da série a 41°C). Consultar pág. 5, MuDANÇA DO PONTO YSI 400 equivalentes aprovadas para uso com CONFIguRADO. dispositivos médicos. Se não tiver a certeza que está usar a sonda correcta e esta está a funcionar O ecrã...
  • Page 83: Controlo Do Paciente

    DO PACIENTE. se limitada a 10°C abaixo da temperatura do Certifique-se de que a ficha da sonda se encontra paciente. Isto irá fornecer uma definição com completamente encaixada. maior conforto para o paciente. Deve usar apenas sondas gaymar ou Ao AqUECEr o paciente*: sondas da série YSI 400 equivalentes RÁPIDA ‑ a temperatura de água mais elevada aprovadas para uso com dispositivos permissível é utilizada para aquececimento - médicos. Se não tiver a certeza que está...
  • Page 84: Monitorizar Apenas

    • Verifique também se a sonda do do paciente na ficha da SONDA DO PACIENTE. paciente se soltou, está a ser usada Certifique-se de que a ficha da sonda se uma sonda incorrecta ou sonda encontra completamente encaixada. ficou defeituosa (consultar a secção Resolução de Problemas, pp. 12-13). Deve usar apenas sondas gaymar ou sondas da série YSI 400 equivalentes • Passe para o modo BLANKET aprovadas para uso com dispositivos CONTROL (Controlo do Cobertor) médicos. Se não tiver a certeza que está se quiser um tratamento contínuo. usar a sonda correcta e esta está a funcionar NOTA: No caso de temperaturas da sonda devidamente, efectue um teste de INSPECÇÃO...
  • Page 85: Sistemas De Segurança

    FORNECIMENTO. Direccione a outra extremidade segurança da temperatura excessiva sem ter de da mangueira para um reservatório de água abrir a unidade. Consulte o Manual de Assistência do de maneira a que a água do reservatório frio Medi-Therm III MTA7912 se for necessário efectuar seja encaminhada para além do termostáto e o um teste de assistência da unidade. reinicialize. Deixe a água fluir durante cerca de dois minutos. Desligue as mangueiras dos dispositivos de FORNECIMENTO e RETORNO na parte da frente da unidade.
  • Page 86: Resolução De Problemas

    Certifique-se de que todas as pinças bloqueadoras estão abertas. Verifique se as mangueiras estão dobradas ou se o cobertor/revestimento corporal tem vincos. VERIFICAR Certifique-se de que a sonda do paciente se encontra completamente introduzida na ficha da PACIENTE sonda do paciente. Certifique-se de que existe uma ligação segura ao paciente. (O alarme é activado se a sonda detectar ambiente.) Verifique se a sonda é do tipo correcto (sonda Gaymar ou sonda da série YSI 400 equivalente aprovada para uso com dispositivos médicos) e adaptador, se necessário. ADICIONAR ÁGUA Certifique-se de que a água se encontra ao nível apropriado. Se a banda verde na bóia não estiver visível, encha a máquina com água destilada até a banda verde estar visível. RETIRAR DE USO Indica que a unidade foi desactivada porque a temperatura da água excede o limite superior ou AGORA inferior. Ou então foi detectado um erro do sistema. Retire a unidade de uso imediatamente e notifique um técnico de reparação de equipamento médico.
  • Page 87 água e do paciente devem apresentar leituras dentro de 2°C de cada uma delas. Se isso não acontecer, a sonda do paciente pode estar defeituosa ou está a utilizar uma sonda incorrecta. Deve usar apenas sondas gaymar ou sondas da série YSI 400 equivalentes aprovadas para uso com dispositivos médicos. Se a sonda parecer estar defeituosa, experimente outra sonda e repita a INSPECÇÃO DA SONDA.
  • Page 88: Cuidados E Limpeza

    Cuidados e Limpeza Medi-Therm ® 10.0 Cuidados e Limpeza 10.3 Limpeza da Unidade Tal como qualquer outro equipamento de precisão, ATENÇÃO os devidos cuidados e manutenção irão assegurar o desempenho e fiabilidade apropriados. Os seguintes Os utilizadores não devem usar métodos de limpeza procedimentos de manutenção de rotina irão ajudar ou descontaminação diferentes dos recomendados. a assegurar um funcionamento fiável da unidade Medi‑Therm III.
  • Page 89: Dispositivos De -Desencaixe Rápido

    O POÇO DE INSPECÇÃO DA SONDA deve ser limpo com Sondas Reutilizáveis uma escova tubular pequena conforme enunciado na secção 10.3, limpeza da unidade. Para limpar, desinfectar e esterilizar sondas Gaymar reutilizáveis (ou sondas reutilizáveis da série YSI 400 10.7 Dispositivos de -Desencaixe Rápido equivalentes), consulte as instruções fornecidas com a sonda.
  • Page 90: Cobertores/Revestimentos Corporais/Acessórios

    REF.ª DBK35CE Mangueira conectora isolada (3 metros) dos termos e condições da garantia Gaymar em vigor REF.ª PAT101CE Sonda de paciente adulto reutilizável na altura da compra. A parte compressora da unidade (3 metros) Rectal/Esofágica...
  • Page 91: Especificações

    Amovível, 4,6 metros. Usar apenas um cabo internacional (harmonizado) com 3 fios usando cordame aprovado para HD‑21 condutores tamanho 1,00mm² (HO5VVF3G1.00). Performance Precisão da medição da temperatura do paciente: com sonda Gaymar descartável ±0,4°C (±0.2°C precisão da medição; ±0,2°C precisão da sonda) com sonda Gaymar reutilizável ±0,3°C (±0.2°C precisão da medição; ±0,1°C precisão da sonda)
  • Page 92 Medi‑Therm III Systemsteuerung ..5 Schwimmer ..........6 Klemmen .............6 Schnelltrennverbindungen .......7 Clik‑Tite Steckverbinder ......7 Sondenprüföffnung ........13 Sondenprüföffnung ........15 Die Warenzeichen Gaymar® und Clik‑Tite® sind beim U. S. Patent and Trademark Office.. Gaymar®, Clik‑Tite® und Medi‑Therm® sind Warenzeichen der Gaymar Industries, Inc. © 2009 Gaymar Industries, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
  • Page 93: Indikationen

    Therapie zum Erwärmen, das Umschalten in andere entstehen. Betriebsarten, z.B. Auto Rapid oder Manual, oder • Benutzen Sie Gaymar‑Sonden (siehe Zubehör, Seite 16) zur Änderung der Sollwerttemperatur verwendet oder entsprechende Sonden der YSI 400‑Serie, die zur werden, führt dies dazu, dass Medi‑Therm die Benutzung mit medizinischen Einrichtungen zugelassen Therapie zurücksetzt.
  • Page 94: Beschreibung

    Alarmsignal wird ausgegeben. Nach wird. Die Batterie wird erst nach vier Stunden Wiederherstellung der Spannung muss die Betriebsart und Betriebszeit der Maschine wiederaufgeladen. die Sollwerte wieder eingestellt werden. HINWEIS: Siehe das MTA7912 Medi-Therm III Servicehandbuch, dort befinden sich die notwendigen 3.0 Beschreibung Informationen zur Wartung / zum Ersatz der Das MTA7912 bietet geeignete Mittel zur Regelung der wiederaufladbaren Batterie.
  • Page 95 Steuert die Netzspannung für das Medi-Therm III. Doppelte Decken-/ Körperwickelverbindungen mit Schnelltrennverbindungen und Sondenprüföffnung Benutzen Sie die PROBENPRÜFÖFFNUNG zur Prüfung der Integrität der Patientensonde (S. 13). Klemme Click-Tite® Steckverbinder Click-Tite® Steckverbinder und einige Schnelltrennverbindungen Schlauchklemmen am Geräteende Abbildung 1 – Medi-Therm III Hyper-/Hypothermie-System...
  • Page 96: Bedienerpult

    Medi-Therm Bedienpult ® 4.0 Bedienerpult WARNUNGEN Siehe Abbildung 2, Seite 5. FLUSS ÜBERPRÜFEN zeigt an, dass der Fluss zur zur Decke/Körperwickel MASCHINENSTATUS eingeschränkt ist. HINWEIS: Wenn zwei graue Schlauchsätze FLUSS - OK zeigt an, dass der Wasserfluss in benutzt werden, leuchtet die Warnung FLUSS Ordnung ist. ÜBERPRÜFEN erst dann auf und das hörbare Signal wird auch erst dann ausgegeben, wenn der Fluss durch beide graue Schlauchsätze beschränkt wird.
  • Page 97 Medi-Therm Bedienpult ® ® ® Abbildung 2 – Medi-Therm III Systemsteuerung BETRIEBSART WÄHLEN TEMPERATUR WASSERTEMPERATUR – DECKENREGELUNG – Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Einstellen SOLLWERTPUNKT to entweder PATIENTENREGELUNG oder Wassertemperatur überprüfen. DECKENREGELUNG ausgewählt ist. (4°C ‑ 41°C) PATIENTENTEMPERATUR – PATIENTENSTEUERUNG – wie von der Patientensonde gemessen.
  • Page 98: Startverfahren

    Startverfahren Medi-Therm ® 5.0 Startverfahren 5.2 Alle Klemmen/Schiebeklemmen schließen Klemmen/Schiebeklemmen werden sowohl am VORSICHT DBK35CE Verbindungsschlauch als auch am Decken‑ /Körperwickelschlauch verwednet, damit das Wasser beim SPANNUNGSVERLUSTANZEIGE: Die Austausch der Decken/Körperwickel nicht verschüttet wird Batterie kann sich entladen, wenn das Medi‑Therm (Abb.
  • Page 99 Medi-Therm Startverfahren ® 5.4 Alle Klemmen öffnen Rückleitung Alle Klemmen/Schiebeklemmen am Verbindungsschlauch und an der Hyper‑/Hypothermiedecke/Körperwickel öffnen. Falls die Klemmen/Schiebeklemmen nicht geöffnet werden, kann kein Wasserfluss zustande kommen, in diesem Fall wird das Alarmsignal FLUSS ÜBERPRÜFEN ausgegeben. 5.5 Netz anschließen / Gerät einschalten Zuleitung Das Netzkabel in eine richtig geerdete Wechselstromsteckdose stecken.
  • Page 100: Betriebsarten: Deckenregelung

    Wassertemperatur (4°C bis PATIENTSONDENANSCHLUSS stecken. Sicherstellen, 41°C) ein. Siehe Seite 5, SOLLWERTÄNDERUNG. dass der Sodnenstecker voll eingesteckt wird. Die Anzeige STATUS zeigt ERWÄRMUNG Benutzen Sie Gaymar-Sonden oder oder KÜHLUNG an, wöhrend das Gerät das entsprechende Sonden der YSI 400-Serie, die Wasser aufwärmt oder abkühlt. Wenn sich die zur Benutzung mit medizinischen Einrichtungen Wassertemperatur stabilisiert hat (innerhalb von zugelassen sind. Falls Sie unsicher sind, ob die richtige...
  • Page 101: Patientenkontrolle

    Dieses bietet eine verbesserte PATIENTSONDENANSCHLUSS stecken. Sicherstellen, Komforteinstellung für den Patienten. dass der Sodnenstecker voll eingesteckt wird. GRADUELL ‑ die Wassertemperatur ist auf Benutzen Sie Gaymar-Sonden oder 10°C unterhalb der Körpertemperatur des äquivalente Sonden der YSI 400-Serie, die Patienten beschränkt. Das bietet eine verbesserte zur Benutzung mit medizinischen Geräten Komforteinstellung für den Patienten.
  • Page 102: Nur Anzeige

    Das Steckerende der Patientensonde in den • Temperatur des Patienten überprüfen. PATIENTENSONDENANSCHLUSS stecken. • Überprüfen Sie auch, ob sich die Sicherstellen, dass der Sodnenstecker voll Patientensonde losgelöst hat, eingesteckt wird. an eine falsche Sonde verwendet wird, or die Sonde defekt ist Benutzen Sie Gaymar-Sonden oder (see Fehlesrsuche, S. 12-13). äquivalente Sonden der YSI 400-Serie, die zur Benutzung mit medizinischen Geräten • Schalten Sie auf DECKENREGELUNG zugelassen sind. Falls Sie unsicher sind, ob die um, falls eine Fortsetzung der Therapie richtige Sonde eingesetzt ist, und ob sie richtig erwünscht wird.
  • Page 103: Sicherheitssysteme

    Behälter den Thermostat passieren und zurücksetzen kann. Lassen Sie das Wasser ca. zwei Minuten fließen. Führen Sie folgenden Test zur Überprüfung der Arbeit des ersten Übertemperatur- Sicherheitskreises, ohne das Gerät hierzu öffnen zu müssen. Falls eine komplette Serviceprüfung des Geräts notwendig ist, siehe das Medi-Therm III MTA7912 Servicehandbuch. Die Schläche von den Anschlüssen ZULEITUNG und RÜCKLEITUNG auf der Frontseite des Geräts abtrennen. Das Gerät einschalten, und gleichzeitig die Taste LAMPENTEST drücken. Dadurch wird das Gerät in die Betriebsart TESTMODUS geschaltet.
  • Page 104: Fehlersuche

    Richtige Verbindung mit dem Patienten überprüfen. (Falls die Sonde die Umgebungstemperatur fühlt, wird ein Alarmsignal ausgegeben.) Überprüfen, ob ein richtiger Sondentyp (Gaymar‑Sonde oder eine entsprechende Sonde der YSI 400‑Serie. die zur Benutzung mit medizinischen Einrichtungen zugelassen ist) und, falls benötigt, ein richtiger Adapter, verwendet wird.
  • Page 105 Der Unterschied zwischen den Anzeigewerten der Wasser‑ und der Patiententemperaturanzeige sollte 2°C nicht übersteigen. Falls der Unterschied größer ist, ist die Patientensonde möglicherweise defekt, oder es wird eine falsche Sonde benutzt. Benutzen Sie Gaymar-Sonden oder äquivalente Sonden der YSI 400-Serie, die zur Benutzung mit medizinischen Geräten zugelassen sind. Falls die Sonde anscheinend nicht in Ordnung ist, eine ander Sodne ausprobieren und die SONDENPRÜFUNG wiederholen.
  • Page 106: Pflege Und Reinigung

    Pflege & Reinigung Medi-Therm ® 10.0 Pflege und Reinigung 10.3 Reinigung des Geräts Die richtige Leistung und die notwendige Zuverlässigkeit VORSICHT kann, wie bei jedem Präzisionsgerät, durch geeignete Pflege und Wartung gewährleistet werden. Die folgenden routinemässigen Wartungsverfahren helfen dabei, einen Keine von den empfohlenen abweichenden zuverlässigen Betrieb von Medi‑Therm III zu gewährleisten. Reinigungs‑...
  • Page 107: Pflege Und Reinigung

    Gebrauch aufbewahren. Die vorbeugende Wartung und die Serviceprozeduren Wiederverwendbare Decken können so lange sind im Medi-Therm III MTA7912 Servicehandbuch enthalten. gereinigt und wieder verwendet werden, bis Diese Prozeduren sollten jährlich (oder je nach den sie keine Risse, Löcher oder Undichtigkeiten Krankenhausvorschriften) durch qualifiziertes Personal (wie aufweisen.
  • Page 108: Decken/Körperwickel/Zubehör

    REF DHP813 Allgemeine Nutzung für Erwachsene (76 cm x 163 cm) Diese Sonden, Adapter und Schläuche von Decken zur Benutzung bei einem einzigen Patienten, Gaymar sollten nur mit dem Gaymar Hyper/ Vinyl Hypothermiegerät verwendet werden. REF DHP901 Allgemeine Nutzung für Erwachsene (64 cm x 175 cm)
  • Page 109: Spezifikationen

    Abtrennbar 4,6 meter. Benutzen Sie nur ein international zugelassenes (harmonisiertes) 3‑adriges Netzkabel mit HD‑21 Leitergröße 1,00 mm² (HO5VVF3G1.00).Leistung Performance Genauigkeit der Temperaturmessung beim Patienten: mit einer Gaymar‑Sonde zum Einmalgebrauch ±0,4°C (±0,2°C Anzeigegenauigkeit; ±0,2°C Genauigkeit der Sonde) mit einer wiederverwendbaren Gaymar‑Sonde ±0,3°C (±0,2°C Anzeigegenauigkeit;...
  • Page 110 Medi‑Therm III Controlepaneel ..5 Vlotter ............6 Knijpklemmen ........6 Snelle ontkoppeling .......7 Clik‑Tite‑verbinding ......7 Schacht voor sondecontrole .... 13 Schacht voor sondecontrole .... 15 De handelsmerken Gaymar® en Clik-Tite® zijn gedeponeerd bij het US Patent and Trademark Office. Gaymar®, Clik‑Tite® en Medi‑Therm® zijn handelsmerken van Gaymar Industries, Inc. © 2009 Gaymar Industries, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Page 111: Gebruiksindicaties

    Auto Rapid or Manual, of het veranderen van • Gebruik alleen sondes van Gaymar (raadpleeg het temperatuurinstelpunt tijdens de therapie Accessoires, pag. 16) of gelijkwaardige sondes veroorzaken dat de Media‑Therm de therapie uit de YSI 400‑serie die goedgekeurd zijn...
  • Page 112: Beschrijving

    Na herstel van de stroom zullen bedrijfsmodus en instelpunten opnieuw moeten worden geselecteerd. 3.0 Beschrijving OPMERKING: Raadpleeg de MTA7912 Medi-Therm III Onderhoudshandleiding voor informatie over onderhoud/ De MTA7912 voorziet in een manier van het vervanging van de oplaadbare accu.
  • Page 113: Controlepaneel

    Gebruik de schacht voor SONDECONTROLE om de integriteit van de knijp- patiëntsonde te verifiëren klem (pag. 13). Click-Tite®-ver- bindingen Click-Tite®-verbindingen en represen- Snelle loskoppelingen aan tatieve slangklemmen machinezijde Afbeelding 1 – Medi-Therm III hyper-/hypothermie-systeem...
  • Page 114: Controlepaneel Bediener

    Medi-Therm Controlepaneel bediener ® 4.0 Controlepaneel bediener ALARMEN Zie afbeelding 2, pagina 5. STROMING CONTROLEREN geeft STATUS MACHINE aan dat de waterstroom naar de deken/ wikkeldeken beperkt is. OPMERKING: Wanneer twee grijze STROMING OK geeft aan dat het water slangensets in gebruik zijn zal alarm voldoende stroomt.
  • Page 115: Modus Selecteren

    Medi-Therm Controlepaneel bediener ® ® ® Afbeelding 2 – Controlepaneel Medi-Therm III MODUS SELECTEREN TEMPERATUUR WATERTEMPERATUUR – CONTROLE DEKEN – deze weergave licht op wanneer ofwel Stel INSTELPUNT in op CONTROLE PATIËNT of CONTROLE controleren watertemperatuur. DEKEN geselecteerd is. (4 °C tot 41 °C) TEMPERATUUR PATIËNT –...
  • Page 116: Medi-Therm Iii-Systeem

    Opstartprocedure Medi-Therm ® 5.0 Opstartprocedure 5.2. Sluiten knijp-/schuifklemmen Op zowel de DBK35CE verbindingsslang als de slangen voor de deken/wikkeldeken worden knijp‑ en OPGELET schuifklemmen meegeleverd om morsen te voorkomen bij het wisselen van dekens/wikkeldekens (afb. 4). De INDICATOR VERMOGENSVERLIES van de accu kan zich ontladen wanneer de Medi‑Therm III‑...
  • Page 117 Medi-Therm Opstartprocedure ® 5.4. Open alle klemmen Retour Open alle knijp‑/schuifklemmen op de verbindingsslang en deken/wikkeldeken voor hyper‑/hypothermie. Het niet openen van de knijp‑/schuifklemmen voorkomt stromen van het water en zal alarm STROMING CONTROLEREN af laten gaan. Toelevering 5.5. Sluit stroom aan/Schakel machine in Steek de stekker van het netsnoer in een juist geaarde Afbeelding 5 –...
  • Page 118: Controle Deken

    Pas de INSTELPUNT‑weergave aan in contactbus PATIËNTSONDE. Zorg ervoor dat de naar de voorgeschreven instelling voor stekker goed vastzit. watertemperatuur (4 °C tot 41 °C). Raadpleeg Gebruik alleen Gaymar-sondes of pagina 5, WIJZIGEN INSTELPUNT. gelijkwaardige sondes uit de YSI 400-serie, Weergave STATUS zal VERWARMEN of KOELEN goedgekeurd voor gebruik met medische weergeven wanneer de machine het water apparaten. Bij twijfel over gebruik van de juiste...
  • Page 119: Controle Patiënt

    Steek stekkereinde van patiëntsonde in contactbus tot 10 °C onder temperatuur van patiënt. Dit PATIËNTSONDE. Zorg ervoor dat de stekker goed zorgt voor een verbeterd comfort voor de vastzit. patiënt. Gebruik alleen Gaymar-sondes of Bij VERWARMING van de patiënt*: gelijkwaardige sondes uit de YSI 400-serie, SNEL - de hoogst toegestane watertemperatuur goedgekeurd voor gebruik met medische wordt gebruikt voor verwarmen ‑...
  • Page 120: Alleen Monitoren

    Steek stekkereinde van patiëntsonde in sonde defect geraakt is (raadpleeg contactbus PATIËNTSONDE. Zorg ervoor dat de Foutopsporing, pag. 12-13); stekker goed vastzit. • dient geschakeld te worden naar modus CONTROLE DEKEN indien Gebruik alleen Gaymar-sondes of gewenst is dat de therapie wordt gelijkwaardige sondes uit de YSI 400-serie, voortgezet. goedgekeurd voor gebruik met medische apparaten. Bij twijfel over gebruik van de juiste OPMERKING: Bij temperaturen van de sonde of een juiste werking van de sonde voert patiëntsonde tussen 40 °C en 45 °C zal de...
  • Page 121: Veiligheidssystemen

    Laat het water ca. twee Voer de volgende test uit om werking van de minuten stromen. eerste veiligheidsback-up voor overtemperatuur te verifiëren zonder de machine open te hoeven maken. Raadpleeg de Medi-Therm III MTA7912 Onderhoudshandleiding wanneer een volledige onderhoudstest van de machine nodig is. Koppel de slangen van de TOEVOER- en RETOUR- fittingen aan de voorzijde van de machine los. Schakel de machine in terwijl tegelijkertijd op knop TEST VERLICHTING wordt gedrukt.
  • Page 122: Foutopsporing

    Controleer op stevige bevestiging aan patiënt (als de sonde de omgeving aftast, gaat een alarm af). Controleer op juist type sonde (Gaymar‑sonde of gelijkwaardige sonde uit de YSI 400‑serie, goedgekeurd voor gebruik met medische apparaten) en adapter, indien nodig. WATER TOEVOEGEN Controleer om te verzekeren dat het water zich op het juiste niveau bevindt.
  • Page 123 Weergaven voor temperatuur water en patiënt dienen binnen 2 °C van elkaar te liggen. Indien dit niet het geval is, kan de sonde defect zijn of wordt een onjuiste sonde gebruikt. Gebruik alleen Gaymar-sondes of gelijkwaardige sondes uit de YSI 400-serie, goedgekeurd voor gebruik met medische apparaten. Als de sonde defect lijkt, probeer dan een andere sonde en herhaal de SONDECONTROLE.
  • Page 124: Verzorging En Reiniging

    Verzorging en reiniging Medi-Therm ® 10.0 Verzorging en reiniging 10.3 Reiniging van de machine Zoals met alle precisie‑uitrusting zorgen juiste verzorging OPGELET en onderhoud voor goede prestaties en betrouwbaarheid. De volgende procedures voor routinematig onderhoud Gebruikers mogen geen reinigings‑ of zullen helpen bij het waarborgen van een betrouwbare ontsmettingsmethoden gebruiken die afwijken van werking van de Medi‑Therm III.
  • Page 125: Schacht Voor Sondecontrole

    10.8 Preventief onderhoud Procedures voor preventief onderhoud worden beschreven in de Medi-Therm III MTA7912 Onderhoudshandleiding. Deze procedures dienen jaarlijks uitgevoerd te worden (of zoals vereist door het instellingsprotocol) door gekwalificeerd personeel zoals gecertificeerde biomedische elektronica-technici of gecertificeerde klinisch werktuigkundigen.
  • Page 126: Dekens/Wikkeldekens

    REF DBK35CE Geïsoleerde verbindingsslang (3 meter) van de Gaymar‑garantie die op het moment van aankoop REF PAT101CE Herbruikbare sonde voor volwassen van kracht was. Het compressorgedeelte van de machine patiënten (3 meter) rectaal/oesofageaal...
  • Page 127: Specificaties

    (geharmoniseerd) 3‑draadssnoer met touwwerk dat is goedgekeurd voor HD21 conductorgrootte 1,00 mm² (HO5VVF3G1.00). Prestatie Nauwkeurigheid meting temperatuur van patiënt: met Gaymar wegwerpsonde ± 0,4 °C (± 0,2 °C weergavenauwkeurigheid; ± 0,2 °C nauwkeurigheid sonde) met Gaymar herbruikbare sonde ± 0,3 °C (± 0,2 °C weergavenauwkeurigheid;...
  • Page 128 Beskrivelse Side Medi‑Therm III‑system ......3 Fremstillingsår Medi‑Therm III‑kontrolpanel ....5 Flyde ...............6 Klemmer ............6 Lynkoblinger ..........7 Clik‑Tite‑stik ..........7 Sondekontrolbrønd ........13 Sondekontrolbrønd ........15 Gaymar® og Clik-Tite® varemærkerne er registrerede hos U. S. Patent and Trademark Office. Gaymar®, Clik‑Tite®, og Medi‑Therm® er varemærker tilhørende Gaymar Industries, Inc. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Alle rettigheder forbeholdt.
  • Page 129: Indikationer For Brug

    Dette kan korrekt jordforbundet stikkontakt. medføre beskadigelse af huden. • Må kun fyldes med destilleret vand. Benyt ikke alkohol • Benyt kun Gaymar-sonder (se Tilbehør, på side 16) eller Må ikke betjenes uden vand. Må ikke overfyldes. tilsvarende sonder fra YSI‑400‑serien, der er godkendt Overfyldning kan medføre overløb når vandet i til brug med lægeudstyr med patientsondestik.
  • Page 130 Beskrivelse Medi-Therm ® 3.0 Beskrivelse MTA7912 Medi- Therm III værkstedshåndbogen indeholder kredsløbsdiagrammer, funktionstestoplysninger samt MTA7912 giver mulighed for at regulere komponentlister. patienttemperaturen ved tilføring af temperaturstyret vand igennem en tilsluttet slange til hypertermi/hypotermi‑tæppet/ kropsomslaget. Tæppet/kropsomslaget udgør en grænseflade til opvarmning og afkøling af patienten. Maskinen styrer vandtemperaturen ved et angivet indstillingspunkt.
  • Page 131: Beskrivelse

    Til tilslutning af patientsondestik til vand indtil den grønne streg på flyderen maskinen (se siderne 8, 10). Benyt kun er fuldstændigt synlig (s.6) Gaymar-sonder eller sonder tilsvarende YSI- 400-serien, der er godkendt til lægeudstyr. kontrolpanel Benyt kun Gaymar-sonder eller sonder tilsvarende YSI-400-serien, der er godkendt til lægeudstyr.
  • Page 132: Brugerkontrolpanel

    Medi-Therm Brugerkontrolpanel ® 4.0 Brugerkontrolpanel ADVARSLER Se figur 2, side 5. KONTROLLER FLOW angiver at vandgennemstrømningen til tæppet/ kropsomslaget er begrænset. MASKINSTATUS BEMÆRK: Når der benyttes to grå slangesæt vil alarmen KONTROLLER FLOW kun lyde, hvis FLOW-OK angiver at der er tilstrækkelig gennemstrømningen i BEGGE grå slangesæt vandgennemstrømning.
  • Page 133 GRADVIS. til de udvidede temperaturområde. KUN MONITORERING— PATIENTSONDESTIK— Tilslut patientsonden og benyt Benyt kun stik til Gaymar‑sonder eller monitorering af patienten. Der tilsvarende sonder fra serien YSI‑400,der gives ingen behandling. er godkendt til anvendelse med lægeudstyr. [findes på forsiden af maskinen]...
  • Page 134: Opstartsprocedure

    opstartsprocedure Medi-Therm ® 5.0 opstartsprocedure 5.2 luk klemme/glideklemmer Klems/glideklemmer leveres på både DBK35CE‑ tilslutningsslange og tæppe/kropsomslagsslangerne til FORSIGTIG forebyggelse af vandspild når tæpper/kropsomslag skiftes (fig. 4). Batteriet til INDIKATOREN STRØMTAB kan aflades, hvis Medi‑Therm III‑maskinen ikke har været benyttet i Luk klemmerne på tilslutningsslangen og hyper‑/ to måneder eller længere tid.
  • Page 135 Medi-Therm opstartsprocedure ® 5.4 Åbn alle klemmer Retur Åbn klemmerne på tilslutningsslangen og hyper‑/ hypotermitæppet/kropsomslaget. Åbnes klemmerne ikke, vil det forhindre vandgennemstrømningen og starte advarslen KONTROLLER FLOW. 5.5 Tilslut strøm/tænd for maskinen Indløb Sæt netledningen i en korrekt jordforbundet vekselstrømstikkontakt. Tryk kontakten TÆND/SLUK over Figur 5-Lynkoblinger i stillingen TÆNDT.
  • Page 136: Driftstilstande/Tæppekontrol

    Kontroller at sondens stik sidder helt på plads. Skærmen INDSTILLINGSPUNKT angiver standard temperaturen (37°C) ved opstart indtil temperaturens Benyt kun Gaymar-sonder eller sonder tilsvarende INDSTILLINGSPUNKT indstilles som i trin 3 herunder. YSI-400-serien, der er godkendt til lægeudstyr. Hvis der er tvivl om hvorvidt der benyttes en korrekt Juster skærmen INDSTILLINGSPUNKT til den ordinerede...
  • Page 137 PATIENTSONDE. Kontroller at sondens stik sidder helt HuRTIG ‑ den maksimalt tilladelige vand‑ på plads. temperatur til opvarmning ‑ op til 41°C. Benyt kun Gaymar-sonder eller sonder Dette er den hurtigste opvarmnings tilstand tilsvarende YSI-400-serien, der er godkendt maskinen kan yde.
  • Page 138: Kun Monitorering

    PATIENTSONDE. Kontroller at sondens stik sidder helt • Kontroller patientens temperatur. på plads. • Kontroller om patientsonden har Benyt kun Gaymar-sonder eller sonder løsnet sig, eller om der benyttes en tilsvarende YSI-400-serien, der er godkendt til forkert sonde eller om sonden er lægeudstyr.
  • Page 139: Sikkerhedssystemer

    Udfør yderligere tests for at bekræfte funktionen af det første sikkerhedskredsløb til forebyggelse af overophedning, uden at åbne maskinen. Konsulter værkstedshåndbogen til Medi-Therm III MTA7912, hvis maskinen skal underkastes et fuldt eftersyn. Fjern slangerne fra tilslutningsstudsene INDLØB og RETUR på forsiden af maskinen.
  • Page 140: Fejlfinding

    Kontroller at der er en sikker forbindelse til patienten (hvis sonden måler omgivelser, vil alar‑ men lyde). Kontroller at sonden og adapteren, hvis nødvendig, er af den korrekte type (Gaymar eller tilsvarende sonde i serien YSI‑400, der er godkendt til anvendelse med lægeudstyr).
  • Page 141 2°C i forhold til hinanden. Hvis de ikke er det er sonden måske defekt eller der benyttes en forkert sonde. Benyt kun Gaymar-sonder eller sonder tilsvarende YSI-400-serien, der er godkendt til lægeudstyr. Hvis sonden synes defekt så prøv med en anden og gentag SONDEKONTROL.
  • Page 142: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Vedligeholdelse og rengøring Medi-Therm ® 10.0 Vedligeholdelse og rengøring 10.3 Maskinrengøring Som med alt præcisionsudstyr vil korrekt vedligeholdelse FORSIGTIG og rengøring sikre korrekt virkemåde og pålidelighed. Følgende rutine vedligeholdelsesprocedurer vil hjælpe Brugeren bør ikke benytte rengørings‑ eller med at sikre pålidelig funktion af Medi‑Therm III. dekontamineringsmetoder, der er forskellige fra de anbefalede.
  • Page 143 10.5 Sondevedligeholdelse elektronikteknikere eller certificerede mekanikere. Genbrugssonder Ved rengøring, desinficering og sterilisering af genbrugssonder fra Gaymar (eller tilsvarende genbrugssonder i serien YSI‑400), skal du se vejledningen, der leveres med sonden. Engangssonder Gaymar engangssonder skal bortskaffes efter brug. 10.6 Vedligeholdelse af sondekontrolbrønd sonde- kontrol- brønd beskyttelses- hylster sonde Figur 8 - Sondekontrolbrønd...
  • Page 144: Tæpper/Omslag/Tilbehør

    (64 cm x 163 cm) til DP400CE‑sonde REF DHP812 REF DHP810 Pædiatri alm. anvendelse (56 cm x 84 cm) Disse Gaymar‑sonder, adaptere og slanger bør REF DHP810 Voksen alm. anvendelse altid kun benyttes med Gaymar hyper/hypotermi‑ (76 cm x 163 cm) maskiner.
  • Page 145: Specifikationer

    HD‑21 leder størrelse 1,00mm² (HO5VVF3G1.00). Ydelse Målepræcision for patienttemperatur: med Gaymar engangssonde ±0,4° (±0,2°C visningspræcision; ±0,2° sondepræcision) med Gaymar genbrugssonde ±0,3°C (±0,2°C visningspræcision; ±0,1°C sondepræcision) Varmeelement 500 W ved 240 V Gennemstrømningshastighed med Gaymar‑tæppe 1 liter per minut Omgivelsesdrifttemperatur: 15,6°C til 32,2°C...
  • Page 146: Illustrationer

    Medi‑Therm III System ......3 Medi‑Therm III Kontrollpanel .....5 Flottör ............6 Klämbyglar ..........6 Snabbkopplingar ........7 Clik‑Tite‑kontakt ........7 Sondkontrolluttag ....... 13 Sondkontrolluttag ....... 15 Varumärkena Gaymar® och Clik-Tite® är registrerade hos U. S. Patent and Trademark Office. Gaymar®, Clik‑Tite® och Medi‑Therm® är varumärken som tillhör Gaymar Industries, Inc. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Alla rättigheter reserverade.
  • Page 147: Bruksanvisning

    • Undvik att placera ytterligare värmekällor mellan patienten och filten/kroppsomslaget. Hudskada kan resultera. VAR FÖRSIKTIG! • Använd endast Gaymar‑sonder (se Tillbehör, sidan • Sätt in nätsladden i ett säkert jordat uttag för 16) eller motsvarande sonder i YSI 400‑serien jordningstillförlitlighet. godkända för användning med medicinska enheter i patientsonduttaget.
  • Page 148: Beskrivning

    III Service Manual för information/byte av det patienttemperatur med temperaturkontrollerat omladdningsbara batteriet. vatten genom en kontaktslang till en/ett hypertermi/ hypotermifilt/kroppsomslag. Filten/kroppsomslaget Servicehandboken tillMTA7912 Medi-Therm III innehåller kretsdiagram, funktionstestinformation och listor med tillhandahåller ett gränssnitt för uppvärmning och kylning komponentdelar. av patienten. Maskinen styr vattentemperaturen till en föreskriven inställningspunkt.
  • Page 149 Avsedd för patientsondkontakten som ansluter vatten tills det gröna bandet på patientsonden till maskinen (sid. 8, 10). Använd flottören är helt synligt (sid. 6) endast Gaymar-sonder eller motsvarande sonder i YSI 400-serien godkända för användning med medicinska enheter. styrpanel Gaymar-sonder eller motsvarande sonder i YSI 400-serien godkända...
  • Page 150: Kontrollpanel

    Medi-Therm Kontrollpanel ® 4.0 Kontrollpanel LARM Se figur 2, sid 5. KONTROLLERA FLÖDE visar att flödet MASKINSTATUS av vatten till filten/kroppsomslaget har blivit begränsat. OBS! När två gråa slanguppsättningar FLÖDE-OK visar om vatten flödar används ljuder bara larmet KONTROLLERA adekvat. FLÖDE om flödet genom BÅDA slangarna är blockerat. (Se sid 7, avsnitt 5.6). UPPVÄRMNING visar att maskinen KONTROLLERA PATIENT visar att värmer upp. patientsonden känner av en onormal patienttemperatur (under 29°C eller över 40°C).
  • Page 151: Enbart Övervakning

    åtkomst till det till GRADERAD hastighet. utökade temperaturintervallet. ENBART ÖVERVAKNING – PATIENTSONDUTTAG – anslut patientsond, använd sätt in endast en Gaymar‑sond eller en den sedan till att övervaka motsvarande sond i YSI 400‑serien för patienttemperatur. Ingen användning med medicinska enheter. behandling ges.
  • Page 152: Medi-Therm Iii System

    Startprocedur Medi-Therm ® 5.0 Startprocedur 5.2 Stäng kläm-/glidklamrar Kläm‑/glidklamrar tillhandahålls på både DBK35CE‑ kontaktslangen och filt-/kroppsomslagsslangar för att VAR FÖRSIKTIG! förhindra vattenspill när filt/kroppsomslag byts (fig. 4). Batteriet till INDIKATORN FÖR Stäng kläm/glidklamrarna på kontaktslangen och hyper/ STRÖMFÖRLUST kan laddas ur om Medi‑Therm hypotermifilten/kroppsomslaget. III‑maskinen inte har använts på två månader eller mer.
  • Page 153 Medi-Therm Startprocedur ® 5.4 Öppna alla klämmor Retur Öppna alla kläm/glidklamrarna på kontaktslangen och hyper/hypotermifilten/kroppsomslaget. Underlåtenhet att öppna kläm/glidklamrarna hindrar vattenflödet och utlöser larmet KONTROLLERA FLÖDE. 5.5 Anslut ström/slå på maskinen Tillförsel Sätt in strömsladdens kontakt i riktigt jordat växelströmuttag. Tryck PÅ/AV-omkopplaren till läget PÅ. Figur 5 –...
  • Page 154: Driftlägen/Filtkontroll

    3 nedan. till patientsonden i uttaget PATIENTSOND. Se till att sondkontakten sitter i ordenligt. Ända displayen INSTÄLLNINGSPUNKT till den föreskrivna temperaturinställningen (4° till Använd endast Gaymar-sonder eller 41°C). Se sid. 5, ÄNDRA INSTÄLLNINGSPUNKT. motsvarande sonder i YSI 400-serien godkända för användning med medicinska STATUS- visar WARMING (VÄRMER UPP) eller enheter. Om du är tveksam om rätt sond COOLING (KYLER NER) medan maskinen värmer upp eller kyler ner vattnet.
  • Page 155 ‑ så hög som 41°C. PATIENTSOND. Se till att sondkontakten sitter Det här är det snabbaste uppvärmningsläget som i ordenligt. maskinen kan tillhandahålla. Använd endast Gaymar-sonder eller MODERAT ‑ patientens temperatur ökar med motsvarande sonder i YSI 400-serien hastigheten 1°C under 3 timmar (0,33°C/tim.). godkända för användning med medicinska GRADVIS ‑...
  • Page 156: Enbart Övervakning

    Sätt in kontaktänden till patientsonden i uttaget och hörbart larm ljuder. När det inträffar: PATIENTSOND. Se till att sondkontakten sitter i ordenligt. • Kontrollera patientens temperatur. • Kontrollera även om patientsonden Använd endast Gaymar-sonder eller har rubbats, en inkorrekt sond motsvarande sonder i YSI 400-serien används eller om det har blivit fel på godkända för användning med medicinska sonden (se Felsökning, sid. 12-13). enheter. Om du är tveksam om rätt sond • Ändra till läget FILTKONTROLL om...
  • Page 157: Säkerhetssystem

    TA UR BRUK NU-larm. 8.1.1 Verifieringstest av för hög temperatur Genomför följande test för att verifiera funktionen av den första säkerhetskretsen utan att behöva öppna maskinen. Läs servicehandboken till Medi-Therm III MTA7912 om fullständig servicetestning av maskinen erfordras. Koppla bort slangarna från TILLFÖRSEL- och RETUR- inpassningarna på maskinen. Slå på maskinen medan du samtidigt trycker på knappen TESTLAMPOR. Det här placerar maskinen i ett TESTLÄGE.
  • Page 158: Felsökning

    Kontrollera med avseende på säker anslutning till patient. (Om sonden känner omgivningen kommer ett larm att ljuda.) Kontrollera med avseende på rätt typ av sond (Gaymar‑sond eller motsvarande sond i YSI 400‑ serien godkänd för användning med medicinska enheter) och adapter, vid behov.
  • Page 159 AVKYLNINGS- lampan är släckt och patienttemperaturdisplayen stabiliseras). Vatten‑ och temperaturdisplayerna skall vara inom 2°C från varandra. Om inte kan patientsonden vara defekt eller en felaktig sond används. Använd endast Gaymar-sonder eller motsvarande sonder i YSI 400-serien godkända för användning med medicinska enheter. Om det verkar vara fel på sonden försöker du med en annan och upprepar SONDKONTROLLEN.
  • Page 160: Skötsel Och Rengöring

    Skötsel och rengöring Medi-Therm ® 10.0 Skötsel och rengöring 10.3 Maskinrengöring Precis som med alla andra precisionsinstrument säkrar riktig skötsel och underhåll prestanda och reliabilitet. VAR FÖRSIKTIG! Följande procedurer för rutinunderhåll hjälper till att Användare skall inte använda rengörings ‑ eller försäkra pålitlig Medi‑Therm III‑drift.
  • Page 161 9. Rulla ihop filten löst och lagra för nästa användning. 10.8 Förebyggande underhåll och service Förebyggande underhåll och service beskrivs i Återanvändbara filtar kan rengöras och servicehandboken till Medi-Therm III MTA7912. återanvändas så länge som de inte spricker eller Procedurerna skall genomföras årligen (eller som läker. det erfordras av sjukhusrutinen) av utbildade biomedicinelektroniska tekniker eller certifierad klinisk 10.5 Sondskötsel...
  • Page 162: Filtar/Kroppsomslag/Tillbehör

    Medi‑Therm III hyper/hypotermimaskinen garanteras vara fri från defekter i material och arbete under en REF DBK35CE Isolerad kontaktslang (3 meter) tvåårsperiod i enlighet med termer och villkor i Gaymar‑ REF PAT101CE Å teranvändbar patientsond för vuxen garantin vid inköpstillfället. Kompressordelen av maskinen (3 meter) rektal/esofageal har en femårsgaranti.
  • Page 163: Specifikationer

    Medi-Therm ® Specifikationer 14.0 Specifikationer Fysiska Dimensioner 94,0 cm (höjd) x 35,6 cm (bredd) x 47,6 cm (djup) Golvyta 0,17 m Vikt 66,2 kg tom, 73,9 kg full Behållarens kapacitet 9,5 l destillerat vatten Kylmedel HFC‑134a (innehåller inte klorin) Indikatorbatteri för strömförlust 8,4 V NiMH Nätsladd...
  • Page 164 Før du begynner. . . Medi-Therm ® Få inspeksjon Innholdsfortegnelse Se Servicehåndbok for Medi-Therm III angående Få Avsnitt Beskrivelse Side inspeksjon og Utprøvingsprosedyrer. Indikasjoner for bruk ......1 Hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt med din lokale Sikkerhetsforanstaltninger ....1 forhandler.
  • Page 165: Indikasjoner For Bruk

    • Unngå å legge flere varmekilder mellom pasienten og teppet/kroppsomslaget. Det kan føre til hudskade. FORSIKTIG • Bruk bare sonder fra Gaymar (se Tilleggsutstyr, • For sikker jording, må bare et ordentlig jordet side 16) eller tilsvarende sonder i YSI 400‑serien, strømuttak brukes. som er godkjent til bruk med medisinsk utstyr i pasientsondekontakten.
  • Page 166: Beskrivelse

    • Batteriet for STRØMTAPSINDIKATOREN kan bli og settpunktene velges på nytt. utladet hvis Medi‑Therm III‑maskinen ikke har vært i bruk i to måneder eller mer. Det kan MERK: Se Servicehåndbok for Medi-Therm III MTA7912 være at batteriet ikke lades opp igjen før maskinen har vært i drift i fire timer. for å få informasjon om vedlikehold/erstatning av det oppladbare batteriet.
  • Page 167 Kontrollerer strømmen til Medi-Therm III. Doble teppe/ kroppsomslagstilkoblinger med hurtigkontakter og sondekontrollbrønn Bruk SONDEKONTROLL-brønnen til å verifisere integriteten til klemme pasientsonden (s. 13). Click-Tite®- kontakter Click-Tite®-kontakter og representa- Hurtigfrakobles på maski- tive slangeklemmer nenden Figur 1 – Medi-Therm III hyper/hypotermisystem...
  • Page 168 Medi-Therm Kontrollpanel ® 4.0 Kontrollpanel VARSLER Se figur 2, side 5. SJEKK FLYT indikerer at MASKINSTATUS vanngjennomstrømningen til teppet/ kroppsomslaget har blitt redusert. MERK: Når to grå slangesett er i bruk, vil FLYT -OK indikerer adekvat SJEKK FLYT‑alarmen bare aktiveres hvis vanngjennomstrømning. gjennomstrømningen gjennom BEGGE de grå...
  • Page 169 Medi-Therm Kontrollpanel ® ® ® Figur 2 – Kontrollpanel på Medi-Therm III VELG MODUS TEMPERATUR TEPPEKONTROLL – VANNTEMPERATUR – Juster SETTPUNKTET for å Denne skjermen lyser når kontrollere vanntemperaturen. enten PASIENTKONTROLL eller (4°C til 41°C) TEPPEKONTROLL er valgt. PASIENTKONTROLL – PASIENTTEMPERATUR – Som målt Koble til pasientsonden, og juster av pasientsonden.
  • Page 170: Oppstartsprosedyre

    Oppstartsprosedyre Medi-Therm ® 5.0 Oppstartsprosedyre 5.2 Lukk klemmene/skyvespennene Det er klemmer/skyvespenner både på DBK35CE‑ tilkoblingsslangen og på slangene for teppet/ FORSIKTIG kroppsomslaget, for å hindre at det søles vann når teppene/kroppsomslagene skiftes (fig. 4). Batteriet for STRØMTAPSINDIKATOREN kan bli utladet hvis Medi‑Therm III‑maskinen ikke har Steng klemmene/skyvespennene på...
  • Page 171: Clik-Tite-Kontakt

    Medi-Therm Oppstartsprosedyre ® 5.4 Åpne alle klemmene Retur Åpne alle klemmene/skyvespennene på tilkoblingsslangen og hyper/hypotermi‑teppet/kroppsomslaget. Hvis klemmene/skyvespennene ikke åpnes, vil ikke vannet strømme gjennom, og SJEKK FLYT‑varselet blir aktivert. 5.5 Koble til strømmen / slå på maskinen Tilførsel Sett strømledningen inn i et ordentlig jordet vekselstrømuttak.
  • Page 172: Driftsmodi/Teppekontroll

    SETTPUNKT‑temperaturen velges under trinn 3 Sett pluggen på pasientsonden inn i PASIENTSONDE‑ nedenfor. kontakten. Pass på at sondepluggen sitter skikkelig i. Juster SETTPUNKT‑skjermen til den foreskrevne Bruk bare Gaymar-sonder eller tilsvarende vanntemperaturinnstillingen (4°C til 41°C). sonder i YSI 400-serien, som er godkjent for Se side 5, ENDRE SETTPUNKT. bruk med medisinsk utstyr. Hvis det er tvil om STATUS‑skjermen vil vise VARMER eller KJØLER...
  • Page 173: Pasientkontroll

    Ved OPPVARMING av pasienten*: Sett pluggen på pasientsonden inn i PASIENTSONDE‑ HURTIG ‑ den høyest tillatte vanntemperaturen kontakten. Pass på at sondepluggen sitter skikkelig i. brukes til oppvarming ‑ så høy som 41°C. Bruk bare Gaymar-sonder eller Dette er den raskeste oppvarmingsmodusen på tilsvarende sonder i YSI 400-serien, som maskinen. er godkjent for bruk med medisinsk MODERAT ‑...
  • Page 174: Kun Overvåkning

    Sett pluggen på pasientsonden inn i og den hørbare alarmen vil være på. Når PASIENTSONDE‑kontakten. Pass på at dette forekommer: sondepluggen sitter skikkelig i. • Kontroller pasientens temperatur. Bruk bare Gaymar-sonder eller • Kontroller også om pasientsonden tilsvarende sonder i YSI 400-serien, som har blitt forflyttet, feil sonde blir er godkjent for bruk med medisinsk brukt, eller sonden har blitt defekt utstyr. Hvis det er tvil om riktig sonde er i (se Feilsøking, s. 12-13).
  • Page 175: Sikkerhetssystemer

    8.1.1 Verifiseringstest av overtemperatur tilbakestiller den. La vannet strømme i omtrent to Utfør følgende test for å verifisere driften av den minutter. første sikkerhetsreserven uten å åpne maskinen. Se Servicehåndbok for Medi-Therm III MTA7912 hvis det er nødvendig med full servicetesting av maskinen. Koble fra slangene fra TILFØRSEL‑ og RETUR‑ koblingene foran på maskinen. Slå på maskinen mens du samtidig trykker på...
  • Page 176: Feilsøking

    Sjekk at tilkoblingen til pasienten er solid. (Hvis sonden registrerer omgivelsene, aktiveres en alarm.) Kontroller om det er riktig sondetype (Gaymar‑sonde eller tilsvarende sonde i YSI 400‑serien, som er godkjent til bruk med medisinsk utstyr) og adapter, hvis dette kreves.
  • Page 177 2°C i forhold til hverandre. Hvis ikke, kan pasientsonden være defekt, eller det brukes feil sonde. Bruk bare Gaymar-sonder eller tilsvarende sonder i YSI 400-serien, som er godkjent for bruk med medisinsk utstyr. Hvis sonden ser ut til å være defekt, kan du prøve en annen sonde og gjenta SONDEKONTROLLEN.
  • Page 178: Stell Og Rengjøring

    Stell og rengjøring Medi-Therm ® 10.0 Stell og rengjøring 10.3 Rengjøre maskinen I likhet med annet presisjonsutstyr vil skikkelig stell og FORSIKTIG vedlikehold sikre riktig ytelse og pålitelighet. Følgende rutinemessige vedlikeholdsprosedyrer vil bidra til pålitelig Brukerne må ikke bruke andre rengjørings‑ eller drift av Medi‑Therm III.
  • Page 179 10.8 Preventiv vedlikehold og service Rull teppet løst, og lagre til neste gangs bruk. Prosedyrer for preventiv vedlikehold og service beskrives i Servicehåndbok for Medi-Therm III MTA7912. Disse Gjenbrukbare tepper kan rengjøres og brukes på prosedyrene skal utføres hvert år (eller så ofte som nytt så lenge de ikke sprekker eller lekker.
  • Page 180: Tepper/Kroppsomslag/Tilleggsutstyr

    REF DHP812 Generell pediatrisk bruk (56 cm x 84 cm) REF DHP813 Generell bruk på voksne (76 cm x 163 cm) * Disse Gaymar‑sondene, ‑adapterne og ‑ Tepper til enkeltpasientbruk, vinyl slangene må bare brukes med Gaymar hyper/ REF DHP901 Generell bruk til voksne hypotermimaskiner. (64 cm x 175 cm) REF DHP902 Generell pediatrisk bruk (64 cm x 91 cm)
  • Page 181: Spesifikasjoner

    Avtakbar, 4,6 meter. Bruk bare en internasjonal (harmonisert) 3‑lederkabel med ledningsverk som er godkjent for HD21 lederstørrelse 1,00 mm² (HO5VVF3G1.00). Ytelse Målenøyaktighet for pasienttemperatur: med engangssonde fra Gaymar ±0,4°C (±0,2°C skjermnøyaktighet; ±0,2°C sondenøyaktighet) med gjenbrukbar sonde fra Gaymar ±0,3°C (±0,2°C skjermnøyaktighet; ±0,1°C sondenøyaktighet) Varmeenhet 500 W ved 240 V Gjennomstrømningshastighet...
  • Page 182 Φροντίδα και καθαρισμός ....14 11.0 Κουβέρτες/Μεμβράνες/ Παρελκόμενα .........16 12.0 Εκπαίδευση ........16 Έτος κατασκευής 13.0 Εγγύηση ........16 14.0 Προδιαγραφές .......17 Σχήματα Σχήμα Περιγραφή Σελίδα Σύστημα Medi‑Therm III ....3 Πίνακας ελέγχου του Medi-Therm III ........5 Πλωτήρας ........6 Σφιγκτήρες ........6 Ταχυ-σύνδεσμοι ......7 Σύνδεσμος Clik-Tite ......7 Οπή ελέγχου αισθητήρα ....13 Οπή ελέγχου αισθητήρα ....15 Τα εμπορικά σήματα Gaymar® και Clik-Tite® έχουν κατατεθεί στο U.S. Patent and Trademark Office. Τα Gaymar®, Clik-Tite® και Medi-Therm® είναι εμπορικά σήματα της Gaymar Industries, Inc. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
  • Page 183: Ενδείξεις Χρήσης

    εξωτερικές συσκευές. Η συχνότητα αξιολόγησης τον ασθενή προτού ενεργοποιήσετε τη χειρουργική μονάδα ή οποιαδήποτε άλλη πηγή RF. Εάν είναι και η τεκμηρίωση ποικίλλουν ανάλογα με την υποχρεωτικό να χρησιμοποιήσετε τους αισθητήρες ανταπόκριση του εκάστοτε ασθενούς. ταυτόχρονα με μια ηλεκτροχειρουργική συσκευή, Η μη παρακολούθηση του ασθενούς θα οι κίνδυνοι είναι δυνατό να μειωθούν εάν επιλέξετε μπορούσε να οδηγήσει σε πρόκληση ένα σημείο παρακολούθησης της θερμοκρασίας που δερματικών βλαβών ή ακατάλληλη θερμοκρασία βρίσκεται μακριά από την αναμενόμενη διαδρομή του σώματος του ασθενούς. ρεύματος RF προς το επίθεμα επιστροφής γείωσης. • Αποφεύγετε την τοποθέτηση επιπρόσθετων • Όταν χρησιμοποιείτε τις καταστάσεις λειτουργίας θερμαντικών συσκευών μεταξύ του ασθενούς και ελεγχόμενης ταχύτητας "Auto Moderate" ή "Auto της κουβέρτας/μεμβράνης. Κάτι τέτοιο ενδέχεται Gradual" για θέρμανση, η μετάβαση σε άλλες να προκαλέσει δερματικές βλάβες. καταστάσεις λειτουργίας, π.χ. "Auto Rapid" ή • Χρησιμοποιείτε μόνον αισθητήρες της Gaymar "Manual", ή η αλλαγή του σημείου ρύθμισης (βλ. Παρελκόμενα, στη σελίδα 16) ή ισοδύναμους θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της θεραπείας θα αισθητήρες σειράς YSI 400 οι οποίοι έχουν εγκριθεί έχει ως αποτέλεσμα το Medi-Therm να επαναφέρει για χρήση με ιατροτεχνολογικά προϊόντα, στην τις αρχικές ρυθμίσεις της θεραπείας. Η αλλαγή του υποδοχή σύνδεσης του αισθητήρα ασθενούς. Η σημείου ρύθμισης της κατάστασης λειτουργίας χρήση άλλων αισθητήρων θα μπορούσε να ή της θερμοκρασίας ενδέχεται να επηρεάσει τη προκαλέσει εσφαλμένες τιμές θερμοκρασίας συνολική διάρκεια της θεραπείας.
  • Page 184: Περιγραφή

    Περιγραφή Medi-Therm ® Σε τρόπο λειτουργίας ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ, ΠΡΟΣΟΧΗ το μηχάνημα Medi-Therm III ρυθμίζει αυτόματα τη θερμοκρασία του ασθενούς στην επιλεγμένη • Για αξιοπιστία της γείωσης, συνδέετε τη συσκευή μόνον σε κατάλληλα γειωμένη πρίζα. ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΤΙΜΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ. Το μηχάνημα συγκρίνει συνέχεια την τρέχουσα θερμοκρασία του • Γεμίζετε με απεσταγμένο νερό μόνο. Μη ασθενούς με την ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΤΙΜΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ και χρησιμοποιείτε οινόπνευμα.Μη χειρίζεστε τη προσαρμόζει αυτόματα τη θερμοκρασία του νερού, συσκευή χωρίς νερό. Μην την υπερπληρώνετε. έτσι ώστε να επιτυγχάνεται η επιθυμητή θερμοκρασία Τυχόν υπερπλήρωση μπορεί να προκαλέσει ασθενούς. υπερχείλιση, όταν το νερό της κουβέρτας/ μεμβράνης αποστραγγιστεί μέσα στο Σε τρόπο λειτουργίας ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΜΟΝΟΝ, μηχάνημα. ο χειριστής μπορεί να παρακολουθεί τη θερμοκρασία • Τοποθετήστε ένα στεγνό απορροφητικό φύλλο του ασθενούς μέσω του αισθητήρα ασθενούς, χωρίς να ανάμεσα στον ασθενή και την κουβέρτα, παρέχει θεραπεία. όταν χρησιμοποιείτε την πλαστική πλευρά οποιασδήποτε κουβέρτας. Ενδέχεται να Οι κουβέρτες υπερθερμίας/υποθερμίας μπορούν να συσσωρευτεί υγρασία, γεγονός που μπορεί τοποθετηθούν κάτω, πάνω ή γύρω από τον ασθενή, να προκαλέσει δερματικές βλάβες. ανάλογα με τον τύπο της επέμβασης. Παρέχονται δύο σετ γκρι εύκαμπτων σωλήνων για τη σύνδεση • Η μπαταρία ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ περισσότερων της μίας κουβερτών/μεμβρανών, ΡΕΥΜΑΤΟΣ μπορεί να έχει εκφορτιστεί, προκειμένου να επιτευχθεί μεγαλύτερη επιφάνεια...
  • Page 185 Υποδοχή αισθητήρα ασθενούς Σηκώστε το κάλυμμα. Γεμίστε τη Δέχεται το βύσμα του αισθητήρα ασθενούς, μονάδα με απεσταγμένο νερό, μέχρις που συνδέει τον αισθητήρα ασθενούς με το ότου η πράσινη ζώνη του πλωτήρα μηχάνημα (σελ. 8, 10). Χρησιμοποιείτε μόνον είναι πλήρως ορατή (σελ. 6) αισθητήρες της Gaymar ή ισοδύναμους αισθητήρες σειράς YSI 400, εγκεκριμένους Πίνακας ελέγχου για χρήση με ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Αισθητήρες της Gaymar ή ισοδύναμοι αισθητήρες σειράς YSI 400, εγκεκριμένοι για χρήση με ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Κουβέρτα/μεμβράνη υπερ-/υποθερμίας Εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης DBK35CE Μηχάνημα Διακόπτης ON/OFF Medi-Therm III (Ασφαλειοδιακόπτης) Ελέγχει την παροχή...
  • Page 186: Πίνακας Ελέγχου

    Medi-Therm Πίνακας ελέγχου ® 4.0 Πίνακας ελέγχου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Βλ. σχήμα 2, στη σελ. 5. ΕΛΕΓΞΤΕ ΡΟΗ: δείχνει ότι κάτι εμποδίζει τη ροή προς την κουβέρτα/μεμβράνη. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιούνται δύο σετ γκρι εύκαμπτων σωλήνων, ο ΡΟΗ ΕΝΤΑΞΕΙ: δείχνει ότι υπάρχει συναγερμός ΕΛΕΓΞΤΕ ΡΟΗ θα ηχήσει επαρκής ροή νερού. μόνον εάν κάτι εμποδίζει τη ροή ΚΑΙ ΣΤΑ ΔΥΟ σετ γκρι εύκαμπτων σωλήνων. (Βλ. σελ. 7, ενότητα 5.6). ΘΕΡΜΑΝΣΗ: δείχνει ότι εκείνη τη στιγμή ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΣΘΕΝΗ: δείχνει ότι ο το μηχάνημα θερμαίνει το νερό. αισθητήρας ασθενούς μετρά μια μη φυσιολογική θερμοκρασία ασθενούς (κάτω από τους 29 °C ή πάνω από τους 40 °C). Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ο αισθητήρας ΨΥΞΗ: δείχνει ότι εκείνη τη στιγμή το έχει αποκολληθεί από το σώμα του μηχάνημα ψύχει το νερό. ασθενούς, ότι χρησιμοποιείτε εσφαλμένο αισθητήρα ή ότι ο αισθητήρας είναι ελαττωματικός. Ένας ηχητικός συναγερμός συνοδεύει την ειδοποίηση αυτή. ΔΟΚΙΜΗ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ: αναβοσβήνει όλες τις ενδεικτικές λυχνίες ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΤΕ ΝΕΡΟ: δείχνει ότι η και τις ψηφιακές οθόνες και ταυτόχρονα στάθμη στο δοχείο νερού είναι χαμηλότερη ηχεί το βομβητή.
  • Page 187 Συνδέστε τον αισθητήρα ανάβει όταν συνδέετε αισθητήρα ασθενούς και κατόπιν ρυθμίστε ασθενούς στο μηχάνημα. την ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΤΙΜΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ για τον έλεγχο της ΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΘΥΜΗΤΗΣ ΤΙΜΗΣ θερμοκρασίας του ασθενούς. ΡΥΘΜΙΣΗΣ – Πατήστε το κουμπί (30 °C έως 39 °C) “q” ή το κουμπί “p” για να επιλέξετε την επιθυμητή τιμή ρύθμισης της ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ – θερμοκρασίας στο μηχάνημα. Εάν Ψύξη/θέρμανση ρυθμισμένη επιλέξετε θερμοκρασία εκτός του σε ΥΨΗΛΗ ταχύτητα. νομοθερμικού εύρους (36 °C έως Ψύξη/θέρμανση ρυθμισμένη 38 °C), θα ηχήσει ο βομβητής. Πατήστε σε ΜΕΣΑΙΑ ταχύτητα. και κρατήστε πατημένο το κουμπί “q” ή Ψύξη/θέρμανση ρυθμισμένη το κουμπί “p” μέχρις ότου ο βομβητής σε ΧΑΜΗΛΗ ταχύτητα. σταματήσει, για να προσπελάσετε το εκτεταμένο εύρος θερμοκρασιών. ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΜΟΝΟ – Συνδέστε τον αισθητήρα ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ – του ασθενούς και κατόπιν Εδώ συνδέστε μόνον έναν αισθητήρα χρησιμοποιήστε το μηχάνημα Gaymar ή ισοδύναμο αισθητήρα για την παρακολούθηση της σειράς YSI 400, εγκεκριμένο για χρήση θερμοκρασίας του ασθενούς. με ιατροτεχνολογικά προϊόντα [στην Δεν παρέχεται καμία θεραπεία. πρόσοψη του μηχανήματος].
  • Page 188: Διαδικασία Έναρξης Λειτουργίας

    Διαδικασία έναρξης λειτουργίας Medi-Therm ® 5.0 Διαδικασία έναρξης λειτουργίας 5.2 Κλείσιμο σφιγκτήρων Σφιγκτήρες υπάρχουν τόσο στον εύκαμπτο σωλήνα σύνδεσης DBK35CE όσο και στους εύκαμπτους ΠΡΟΣΟΧΗ σωλήνες των κουβερτών/μεμβρανών, για να αποτραπεί Η μπαταρία ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ η διαρροή νερού κατά την αλλαγή των κουβερτών/ ΡΕΥΜΑΤΟΣ μπορεί να έχει εκφορτιστεί, μεμβρανών (Σχ. 4). εάν το μηχάνημα Medi-Therm III δεν έχει χρησιμοποιηθεί επί δύο μήνες ή περισσότερο. Κλείστε τους σφιγκτήρες στον εύκαμπτο σωλήνα Η μπαταρία θα επαναφορτιστεί πλήρως μετά σύνδεσης και στον εύκαμπτο σωλήνα της κουβέρτας/ από τέσσερις ώρες συνεχούς λειτουργίας μεμβράνης υπερ-/υποθερμίας. του μηχανήματος. κλειστός Εκτελείτε την παρακάτω διαδικασία έναρξης λειτουργίας, κάθε φορά που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το σύστημα Medi-Therm III: 5.1 Έλεγχος στάθμης νερού ανοικτός Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού είναι σωστή, σηκώνοντας το κάλυμμα του ανοίγματος πλήρωσης νερού. Συμπληρώστε απεσταγμένο νερό, μέχρις ότου η πράσινη ζώνη του πλωτήρα είναι πλήρως ορατή...
  • Page 189: Ελεγχοσ Κουβερτασ

    Medi-Therm Διαδικασία έναρξης λειτουργίας ® 5.4 Άνοιγμα όλων των σφιγκτήρων Επιστροφή Ανοίξτε τους σφιγκτήρες στον εύκαμπτο σωλήνα σύνδεσης και στον εύκαμπτο σωλήνα της κουβέρτας/ μεμβράνης υπερ-/υποθερμίας. Εάν δεν ανοίξετε τους σφιγκτήρες, δεν θα πραγματοποιηθεί ροή νερού και θα πυροδοτηθεί ο συναγερμός ΕΛΕΓΞΤΕ ΡΟΗ. 5.5 Σύνδεση στο δίκτυο ρεύματος Παροχή και έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος Σχήμα 5 – Ταχυ-σύνδεσμοι Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος με κατάλληλη γείωση. 2. Συνδέστε τους δύο συνδέσμους Clik-Tite (Σχ. 6 Πατήστε το διακόπτη ON/OFF στη θέση ON (ανοικτός). κατωτέρω), που υπάρχουν πάνω στον εύκαμπτο Όταν το Medi-Therm III τίθεται για πρώτη φορά σε σωλήνα σύνδεσης, στην κουβέρτα/μεμβράνη. λειτουργία, μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής: Εισαγάγετε τον αρσενικό ταχυσύνδεσμο στη • ο διακόπτης ON/OFF θα ανάψει, θηλυκή υποδοχή. Όταν οι σύνδεσμοι έχουν πλέον...
  • Page 190: Τρόποι Λειτουργίας

    ΚΟΥΒΕΡΤΑΣ θα ανάψει. 5. Όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε τρόπο λειτουργίας ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ, μπορείτε να Στην οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας χρησιμοποιήσετε τον αισθητήρα ασθενούς για να ΚΟΥΒΕΡΤΑΣ, θα εμφανιστεί η θερμοκρασία του παρακολουθείτε τη θερμοκρασία του ασθενούς. νερού. Στην οθόνη της ΕΠΙΘΥΜΗΤΗΣ ΤΙΜΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ θα εμφανιστεί η προεπιλεγμένη Για να παρακολουθείτε την θερμοκρασία του θερμοκρασία (37 °C) κατά την έναρξη ασθενούς, τοποθετήστε το ενεργό άκρο του λειτουργίας, μέχρις ότου επιλέξετε τη δική σας αισθητήρα στον ασθενή και σταθεροποιήστε το στη ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΤΙΜΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ στο βήμα 3 που θέση του με αυτοκόλλητη ταινία για να αποτρέψετε ακολουθεί. τυχόν ακούσια αποκόλλησή του. Συνδέστε το βύσμα του αισθητήρα ασθενούς στην υποδοχή ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ 3. Προσαρμόστε την ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΤΙΜΗ ΑΣΘΕΝΟΥΣ του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι το ΡΥΘΜΙΣΗΣ στην συνταγογραφημένη βύσμα του αισθητήρα έχει εδραστεί πλήρως. θερμοκρασία (4 °C έως 41 °C). Βλ. σελ. 5, ΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΘΥΜΗΤΗΣ ΤΙΜΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ. Χρησιμοποιείτε μόνον αισθητήρες της Gaymar ή ισοδύναμους αισθητήρες σειράς YSI 400, Στην οθόνη ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, θα εμφανίζεται η εγκεκριμένους για χρήση με ιατροτεχνολογικά ένδειξη ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, όσο το μηχάνημα προϊόντα. Σε περίπτωση αμφιβολίας για την θερμαίνει ή ψύχει, αντίστοιχα, το νερό. Μόλις η καταλληλότητα ή την καλή λειτουργία του αισθητήρα, θερμοκρασία του νερού σταθεροποιηθεί (στην εκτελέστε μια δοκιμή ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΤΙΜΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ με ακρίβεια (σελ. 13). 1,0 °C), οι ενδεικτικές λυχνίες ΘΕΡΜΑΝΣΗ και...
  • Page 191: Ελεγχοσ Ασθενουσ

    λειτουργίας (σελ. 6-7). στους 15 °C κάτω από τη θερμοκρασία του 2. Τοποθετήστε το ενεργό άκρο του αισθητήρα στον ασθενούς. Αυτή η ρύθμιση προσφέρει μια ασθενή και σταθεροποιήστε το στη θέση του με βελτιωμένη άνεση στον ασθενή. αυτοκόλλητη ταινία για να αποτρέψετε τυχόν ΧΑΜΗΛΗ - η θερμοκρασία του νερού περιορίζεται ακούσια αποκόλλησή του. στους 10 °C κάτω από τη θερμοκρασία του 3. Συνδέστε το βύσμα του αισθητήρα ασθενούς στην ασθενούς. Αυτή η ρύθμιση προσφέρει μια υποδοχή ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ του μηχανήματος. βελτιωμένη άνεση στον ασθενή. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του αισθητήρα έχει εδραστεί Σε περίπτωση ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ του ασθενούς*: πλήρως. ΥΨΗΛΗ - χρησιμοποιείται η μέγιστη επιτρεπτή Χρησιμοποιείτε μόνον αισθητήρες της Gaymar θερμοκρασία νερού για θέρμανση - μέχρι και ή ισοδύναμους αισθητήρες σειράς YSI 400, τους 41 °C. Αυτός είναι ο ταχύτερος τρόπος εγκεκριμένους για χρήση με ιατροτεχνολογικά λειτουργίας θέρμανσης που μπορεί να προσφέρει προϊόντα. Σε περίπτωση αμφιβολίας για το μηχάνημα. την καταλληλότητα ή την καλή λειτουργία του ΜΕΣΑΙΑ - η θερμοκρασία του ασθενούς θα αισθητήρα, εκτελέστε μια δοκιμή ΕΛΕΓΧΟΥ αυξάνεται με ταχύτητα 1 °C σε χρονική περίοδο ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ (σελ. 13). 3 ωρών (0,33 °C/ώρα). 4. Πατήστε το κουμπί ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ. ΑΡΓΗ - η θερμοκρασία του ασθενούς θα αυξάνεται Τότε, το επάνω τμήμα του κουμπιού ΕΛΕΓΧΟΣ με ταχύτητα 1 °C σε χρονική περίοδο 6 ωρών ΑΣΘΕΝΟΥΣ θα ανάψει.
  • Page 192: Παρακολουθηση Μονον

    • Ελέγξτε τη θερμοκρασία του ασθενούς. του με αυτοκόλλητη ταινία για να αποτρέψετε • Ελέγξτε επίσης μήπως ότι ο αισθητήρας τυχόν ακούσια αποκόλλησή του. έχει αποκολληθεί από το σώμα του 2. Συνδέστε το βύσμα του αισθητήρα ασθενούς ασθενούς, μήπως χρησιμοποιείτε στην υποδοχή ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ του εσφαλμένο αισθητήρα ή μήπως ο μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του αισθητήρας είναι ελαττωματικός αισθητήρα έχει εδραστεί πλήρως. (βλ. Αντιμετώπιση προβλημάτων, Χρησιμοποιείτε μόνον αισθητήρες της σελ. 12-13). Gaymar ή ισοδύναμους αισθητήρες σειράς • Εάν θέλετε να συνεχιστεί η θεραπεία, YSI 400, εγκεκριμένους για χρήση με ρυθμίστε το μηχάνημα σε τρόπο ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Σε περίπτωση λειτουργίας ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΟΥΒΕΡΤΑΣ. αμφιβολίας για την καταλληλότητα ή την καλή ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η θερμοκρασία που μετρά ο λειτουργία του αισθητήρα, εκτελέστε μια δοκιμή αισθητήρας ασθενούς κυμαίνεται μεταξύ 40 °C ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ (σελ. 13). και 45 °C, η θεραπεία θα συνεχιστεί ακόμη 3. Πατήστε το κουμπί ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ κι αν η προειδοποιητική ένδειξη ΕΛΕΓΞΤΕ ΜΟΝΟ. Τότε, το επάνω τμήμα του κουμπιού ΑΣΘΕΝΗ είναι αναμμένη και ηχεί ο βομβητής.
  • Page 193: Συστήματα Ασφαλείας

    θερμοκρασία και θα τον επαναφέρει σε κανονική λειτουργία. Για να επαληθεύσετε την καλή λειτουργία του ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το μηχάνημα πυροδοτήσει πρώτη εφεδρικού κυκλώματος προστασίας ξανά συναγερμό ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΗ από υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία, χωρίς να ΧΡΗΣΗ, μόλις επιλέξετε τρόπο λειτουργίας χρειαστεί να ανοίξετε το μηχάνημα, εκτελέστε την ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΟΥΒΕΡΤΑΣ, αυτό σημαίνει ότι έχει παρακάτω δοκιμή. Εάν απαιτείται πλήρης δοκιμή ενεργοποιηθεί και η δεύτερη εφεδρική διάταξη καλής λειτουργίας του μηχανήματος στα πλαίσια προστασίας (δηλ. ο θερμοστάτης). Θέστε το του σέρβις, ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο σέρβις του μηχάνημα εκτός λειτουργίας. Συνδέστε έναν Medi-Therm III MTA7912. εύκαμπτο σωλήνα στην υποδοχή ΠΑΡΟΧΗΣ. 1. Αποσυνδέστε τους εύκαμπτους σωλήνες από τις Βάλτε το άλλο άκρο του σωλήνα σε ένα δοχείο υποδοχές ΠΑΡΟΧΗΣ και ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ στην νερού, έτσι ώστε να διοχετευτεί κρύο νερό από πρόσοψη του μηχανήματος. το δοχείο του μηχανήματος στον θερμοστάτη 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί και να τον επαναφέρει σε λειτουργία. Αφήστε να ΔΟΚΙΜΗΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ και κατόπιν τρέξει νερό επί 2 λεπτά τουλάχιστον. θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία. Με τον τρόπο αυτό, το μηχάνημα θα τεθεί σε ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΔΟΚΙΜΗΣ. Σε αυτόν τον ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΔΟΚΙΜΗΣ, η οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας νερού θα ανάψει, η οθόνη...
  • Page 194: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Medi-Therm ® 9.0 Αντιμετώπιση προβλημάτων ΕΛΕΓΞΤΕ ΡΟΗ Ελέγξτε εάν οι εύκαμπτοι σωλήνες έχουν τοποθετηθεί στην υποδοχή τους μέχρι τέρμα, ο ένας στην επιστροφή (επάνω) και ο άλλος στην παροχή (κάτω). Ελέγξτε κατά πόσον όλοι οι σφιγκτήρες είναι ανοικτοί. Ελέγξτε μήπως κάποιος εύκαμπτος σωλήνας έχει τσακίσει ή η κουβέρτα/μεμβράνη έχει διπλώσει. ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΣΘΕΝΗ Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του αισθητήρα ασθενούς έχει τοποθετηθεί στην υποδοχή του μέχρι τέρμα. Ελέγξτε κατά πόσον το ενεργό άκρο του αισθητήρα είναι καλά στερεωμένο πάνω στον ασθενή. (Εάν ο αισθητήρας μετρά τη θερμοκρασία δωματίου, θα ηχήσει συναγερμός.) Ελέγξτε κατά πόσον χρησιμοποιείτε το σωστό τύπο αισθητήρα (αισθητήρες της Gaymar ή ισοδύναμους αισθητήρες σειράς YSI 400, εγκεκριμένους για χρήση με ιατροτεχνολογικά προϊόντα) και προσαρμογέα, εάν χρειάζεται. ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΤΕ Ελέγξτε κατά πόσον η στάθμη του νερού είναι σωστή. Εάν η πράσινη ζώνη πάνω στον ΝΕΡΟ πλωτήρα δεν είναι ορατή, συμπληρώστε απεσταγμένο νερό στο μηχάνημα μέχρις ότου εμφανιστεί η πράσινη ζώνη. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΑΜΕΣΩΣ Αυτό υποδηλώνει ότι το μηχάνημα έχει τερματίσει τη λειτουργία του, επειδή η θερμοκρασία ΤΗ ΧΡΗΣΗ του νερού υπερέβη το άνω ή το κάτω όριο. Μπορεί επίσης να εντοπίστηκε σφάλμα του συστήματος. Διακόψτε αμέσως τη χρήση του μηχανήματος και αναθέστε το σέρβις του στο προσωπικό επισκευής ιατρικού εξοπλισμού. ΔΙΑΚΟΠΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Ελέγξτε κατά πόσον το καλώδιο ρεύματος είναι τοποθετημένο καλά σε γειωμένη πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα τροφοδοτείται με ρεύμα. Εκτελέστε επαναφορά του ασφαλειοδιακόπτη, κλείνοντάς τον (OFF) και κατόπιν ανοίγοντάς τον (ON). Εάν ο ασφαλειοδιακόπτης “πέσει” ξανά, απευθυνθείτε στο προσωπικό επισκευής ιατρικού εξοπλισμού. Η ΚΟΥΒΕΡΤΑ/ Ελέγξτε κατά πόσον κυκλοφορεί νερό μέσα από την κουβέρτα/μεμβράνη. ΒΛ. περίπτωση...
  • Page 195 Η μη χρήση προστατευτικού αισθητήρα περιβλήματος θα μπορούσε να προκαλέσει επιμόλυνση. 1. Εισαγάγετε τον αισθητήρα μέσα στο προστατευτικό προστατευτικό περίβλημα και κατόπιν μέσα στην ΟΠΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ στην περίβλημα πρόσοψη του μηχανήματος (Σχ. 7). αισθητήρας 2. Θέστε το μηχάνημα σε τρόπο λειτουργίας ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΟΥΒΕΡΤΑΣ, με μια κουβέρτα/ μεμβράνη συνδεδεμένη. Προσαρμόστε Σχήμα 7 – Οπή ελέγχου αισθητήρα την ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΤΙΜΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ της θερμοκρασίας μεταξύ 33 °C και 37 °C. Περιμένετε μέχρις ότου σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία του μηχανήματος (όταν δηλ. σβήσουν οι ενδείξεις ΘΕΡΜΑΝΣΗ και ΨΥΞΗ και σταθεροποιηθεί η ένδειξη στην οθόνη θερμοκρασίας ασθενούς). Οι ενδείξεις θερμοκρασίας νερού και ασθενούς θα πρέπει να έχουν διαφορά μικρότερη από 2 °C. Διαφορετικά, ο αισθητήρας ασθενούς μπορεί να είναι ελαττωματικός ή να χρησιμοποιείτε εσφαλμένο αισθητήρα. Χρησιμοποιείτε μόνον αισθητήρες της Gaymar ή ισοδύναμους αισθητήρες σειράς YSI 400, εγκεκριμένους για χρήση με ιατροτεχνολογικά προϊόντα. 3. Εάν ο αισθητήρας μοιάζει να είναι ελαττωματικός, δοκιμάστε άλλον και επαναλάβετε τον ΕΛΕΓΧΟ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ. Εάν η δοκιμή δεν ολοκληρωθεί με επιτυχία με έναν καινούργιο και σωστό αισθητήρα, διακόψτε τη χρήση του μηχανήματος και διενεργήστε σέρβις.
  • Page 196: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    Φροντίδα και καθαρισμός Medi-Therm ® 10.0 Φροντίδα και καθαρισμός 10.3 Καθαρισμός του μηχανήματος Όπως συμβαίνει με κάθε εξοπλισμό ακριβείας, η σωστή ΠΡΟΣΟΧΗ φροντίδα και συντήρηση θα διασφαλίσει την καλή λειτουργία και την υψηλή αξιοπιστία του μηχανήματος. Μην εφαρμόζετε μεθόδους καθαρισμού Οι παρακάτω διαδικασίας τακτικής συντήρησης θα ή απολύμανσης διαφορετικές από τις διασφαλίσουν την αξιόπιστη λειτουργία του συνιστώμενες. Medi-Therm III. Για τον καθαρισμό των εξωτερικών επιφανειών του μηχανήματος και του εύκαμπτου σωλήνα 10.1 Φροντίδα του μηχανήματος σύνδεσης, χρησιμοποιείτε διάλυμα καθαριστικού που δε χαράζει (όπως π.χ. χλιαρό νερό με ΠΡΟΣΟΧΗ σαπούνι) και ένα καθαρό ύφασμα. Στεγνώστε με • Γεμίζετε με απεσταγμένο νερό μόνο. το ύφασμα ή στον αέρα. Περάστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα απολυμαντικό, όπως π.χ. Εάν δε χρησιμοποιείτε απεσταγμένο νερό, διάλυμα λευκαντικού (χλωριωμένου λευκαντικού με αυτό μπορεί να οδηγήσει σε κακή απόδοση περιεκτικότητα 5,25% σε υποχλωριώδες νάτριο) σε...
  • Page 197 Σχήμα 8 – Οπή ελέγχου αισθητήρα Μπορείτε να καθαρίζετε και να επαναχρησιμοποιείτε τις κουβέρτες αυτές για όσο θέλετε, αρκεί να μην παρουσιάσουν Η ΟΠΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ θα πρέπει να ρωγμές ή διαρροή. καθαρίζεται με μικρό κυλινδρικό βουρτσάκι, όπως περιγράφεται στην ενότητα 10.3, Καθαρισμός του 10.5 Φροντίδα αισθητήρα ασθενούς μηχανήματος. Επαναχρησιμοποιήσιμοι αισθητήρες Για τον καθαρισμό, την απολύμανση και την 10.7 Ταχυ-σύνδεσμοι αποστείρωση επαναχρησιμοποιήσιμων αισθητήρων της Οι ταχυσύνδεσμοι, που ενώνουν τον εύκαμπτο σωλήνα Gaymar (ή των ισοδύναμων επαναχρησιμοποιήσιμων σύνδεσης στο μηχάνημα, μπορεί κάποια στιγμή να αισθητήρων σειράς YSI 400), ανατρέξτε στις οδηγίες μην συνδέονται καλά. Το πρόβλημα αυτό μπορεί να που συνοδεύουν τον αισθητήρα. προληφθεί εάν περνάτε περιοδικά το εξωτερικό του αρσενικού συνδέσμου με λάδι σιλικόνης ή λεπτό λάδι Αναλώσιμοι αισθητήρες μηχανής, πριν τη σύνδεση. Οι αναλώσιμοι αισθητήρες της Gaymar θα πρέπει να απορρίπτονται μετά τη χρήση. 10.8 Προληπτική συντήρηση και σέρβις Οι διαδικασίες προληπτικής συντήρησης και σέρβις περιγράφονται στο Εγχειρίδιο σέρβις του Medi-Therm III MTA7912. Οι διαδικασίες αυτές θα πρέπει να...
  • Page 198: Κουβέρτες/Μεμβράνες

    ΣΧΕΤ. DHP810 Γ ια κλίνη χειρουργείου και γενική ΣΧΕΤ. ADP10CE Ε παναχρησιμοποιήσιμο καλώδιο χρήση (64 cm x 163 cm) προσαρμογής αισθητήρα για τον ΣΧΕΤ. DHP812 Γ ια γενική χρήση σε παιδιά αισθητήρα DP400CE (56 cm x 84 cm) ΣΧΕΤ. DHP813 Γ ια γενική χρήση σε ενήλικες * Αυτοί οι αισθητήρες, οι προσαρμογείς και οι (76 cm x 163 cm) εύκαμπτοι σωλήνες της Gaymar θα πρέπει να Κουβέρτες για χρήση σε έναν μόνο ασθενή, χρησιμοποιούνται αποκλειστικά με μηχανήματα αποκλειστικά από βινύλιο υπερ-/υποθερμίας της Gaymar. ΣΧΕΤ. DHP901 Γ ια γενική χρήση σε ενήλικες (64 cm x 175 cm) ΣΧΕΤ. DHP902 Γ ια γενική χρήση σε παιδιά ADP10CE DP400CE (64 cm x 91 cm) Επαναχρησιμοποιήσιμες κουβέρτες, αποκλειστικά...
  • Page 199: Προδιαγραφές

    Καταλαμβανόμενη επιφάνεια στο δάπεδο 0,17 m Βάρος 66,2 kg όταν είναι κενό ή 73,9 kg όταν είναι γεμάτο Χωρητικότητα δοχείου 9,5 λίτρα απεσταγμένο νερό Ψυκτικό μέσο HFC-134a (δεν περιέχει χλώριο) Μπαταρία ενδεικτικής λυχνίας διακοπής ρεύματος 8,4 V τύπου NiMH Καλώδιο ρεύματος Α ποσπώμενο, μήκους 4,6 μ. Χρησιμοποιείτε μόνον διεθνές (εναρμονισμένο) καλώδιο 3 αγωγών, εγκεκριμένο κατά HD21, με εγκάρσια διατομή αγωγών 1,00 mm² (HO5VVF3G1.00). Απόδοση Ακρίβεια μέτρησης θερμοκρασίας ασθενούς: με αναλώσιμο αισθητήρα της Gaymar ±0,4 °C (ακρίβεια ένδειξης ±0,2 °C, ακρίβεια αισθητήρα ±0,2 °C) με επαναχρησιμοποιήσιμο αισθητήρα της Gaymar ±0,3 °C (ακρίβεια ένδειξης ±0,2 °C, ακρίβεια αισθητήρα ±0,1 °C) Θερμαντικό στοιχείο 500 W στα 240 V Παροχή, με κουβέρτα της Gaymar 1 λίτρο/λεπτό Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία 15,6 °C έως 32,2 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης >0 °C Ηλεκτρικές προδιαγραφές Τάση/συχνότητα δικτύου ~220 V έως ~240 V ±10%, στα 50 Hz Ένταση...
  • Page 200 Přikrývky/zábaly a příslušenství ..16 12.0 Školení pro zákazníky ......16 13.0 Záruka ............ 16 14.0 Technické údaje ........17 Rok výroby Obrázky Obrázek Popis Strana Systém Medi-Therm-® III ....3 Ovládací panel systému Medi-Therm III ........5 Plovák ............6 Svorky .............6 Rychlospojky ...........7 Konektor Clik-Tite........7 Kontrolní port čidla ......13 Kontrolní port čidla ......15 Ochranné známky Gaymar® a Clik-Tite® jsou registrovány u U. S. Patent and Trademark Office. Gaymar®, Clik-Tite®, a Medi-Therm® jsou ochranné známky společnosti Gaymar Industries, Inc. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Všechna práva vyhrazena.
  • Page 201: Indikace K Použití

    Změna režimu nebo nastavené teploty pacienta. může tedy mít dopad na celkovou délku Opomenutí kontrolovat pacienta může terapie. mít za následek poškození kůže nebo jeho nesprávnou teplotu. UPOZORNĚNÍ • Mezi pacienta a přikrývku/zábal neumisťujte další • Aby bylo uzemnění spolehlivé, zapojujte kabel zdroje tepla. Může dojít k poškození kůže. pouze do náležitě uzemněné zásuvky. • Do zdířky pacientova čidla zapojujte pouze • Přístroj plňte pouze destilovanou vodou. čidla Gaymar (viz Příslušenství, strana 16) nebo Nepoužívejte alkohol.Nepoužívejte bez vody. ekvivalentní čidla řady YSI 400 schválená k Nepřeplňujte. Přeplnění může mít za použití s lékařskými přístroji. Použití jiného následek přetečení v době, kdy je voda čidla by mohlo mít za následek zkreslení v přikrývce/zábalu odváděna zpět do naměřených teplot. přístroje. • Používáte-li plastovou nebo obdobně • Zabraňte nadměrnému popř. dlouhodobému nepropustnou stranu libovolné přikrývky, vložte tlaku na tkáň a působení smykové síly, zvláště na mezi ni a pacienta suchý savý materiál. Vlhkost kostních výstupcích. Může dojít k poškození...
  • Page 202: Popis

    Popis Medi-Therm ® 3.0 Popis Přístroj MTA7912 zajišťuje regulaci teploty pacienta cirkulací vody s nastavenou teplotou přes spojovací hadici do termoregulační přikrývky/zábalu. Přikrývka/zábal funguje jako tepelný výměník k zahřívání nebo chlazení pacienta. Přístroj reguluje teplotu vody na nastavenou hodnotu. Naměřené teplotní informace pro účely kontroly závisí na provozním režimu přístroje. Přístroj lze používat v jednom ze tří provozních režimů: V režimu REGULACE PŘIKRÝVKY obsluha nastaví potřebnou teplotu vody. Teplotní čidlo v přístroji monitoruje teplotu vody, a přístroj vodu zahřívá nebo chladí podle potřeby na teplotu nastavenou v parametru NASTAVENÁ TEPLOTA. Teplotu pacienta lze monitorovat pomocí pacientova čidla zapojeného do zástrčky čidla na čelním panelu přístroje. V režimu REGULACE PACIENTA přístroj Medi-Therm III automaticky reguluje teplotu pacienta na teplotu nastavenou v parametru NASTAVENÁ TEPLOTA. Přístroj neustále porovnává skutečnou teplotu pacienta s hodnotou NASTAVENÁ TEPLOTA, a automaticky upravuje teplotu vody tak, aby bylo možné upravit teplotu pacienta na potřebnou hodnotu. V režimu POUZE MONITORACE může obsluha čidlem monitorovat teplotu pacienta, aniž by musela zahájit terapii. Termoregulační přikrývky/zábaly lze umístit pod pacienta, přes něj, nebo kolem něho, podle typu terapie. Součástí balení jsou dvě šedé hadicové soupravy k připojení více přikrývek/zábalů, pokud je potřeba rozšířit plochu těla, která je se systémem v kontaktu. Zvýšení regulovaného povrchu těla zajistí efektivnější ohřívání nebo chlazení. POZNÁMKA: Před připojením druhé přikrývky/zábalu k přístroji Medi-Therm III zkontrolujte hladinu vody (viz Spuštění přístroje, str. 6-7). Při výpadku proudu naběhne záložní napájení z baterie, rozsvítí se indikátor VÝPADEK NAPÁJENÍ a zazní varovný...
  • Page 203 Je určena k zapojení kabelu od čidla pacienta destilovanou vodou, až je zelená do přístroje (str. 8, 10). Používejte pouze čidla ryska na plováku plně viditelná Gaymar nebo ekvivalentní čidla řady YSI 400 (str. 6) schválená k použití s lékařskými přístroji. Ovládací panel Čidlo Gaymar nebo ekvivalentní čidlo řady YSI 400 schválené k použití s lékařskými přístroji. Termoregulační přikrývka/zábal Spojovací hadice DBK35CE Přístroj Medi- Therm III Vypínač...
  • Page 204: Ovládací Panel

    Medi-Therm Ovládací panel ® 4.0 Ovládací panel VAROVÁNÍ Viz obr. 2, strana 5. ZKONTROLUJTE PRŮTOK znamená, STAV PŘÍSTROJE že došlo k omezení průtoku vody do přikrývky/zábalu. POZNÁMKA: Pokud používáte obě šedé PRŮTOK OK signalizuje, že průtok vody hadice, varování ZKONTROLUJTE PRŮTOK je přiměřený. se objeví pouze tehdy, pokud dojde k zablokování OBOU hadic. (Viz strana 7, bod 5.6.) OHŘÍVÁNÍ signalizuje, že přístroj topí a vodu ohřívá. ZKONTROLUJTE PACIENTA znamená, že čidlo zjistilo abnormální teplotu pacienta (pod 29 °C nebo nad 40 °C). Může to také signalizovat, že došlo k posunu čidla, použití CHLAZENÍ signalizuje, že přístroj chladí. nesprávného čidla, nebo k jeho závadě. Toto varování je doprovázeno akustickým signálem. DOPLŇTE VODU znamená, že voda v TEST INDIKÁTORŮ - přístroj rozbliká nádržce poklesla pod doporučenou hladinu. všechny indikátory a digitální displeje a spustí varovný akustický signál. NEPOUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ znamená, ZTLUMIT ALARM - dočasné umlčení že byl přístroj Medi-Therm III vypnut kvůli varovného akustického signálu. Pokud poruše. problematický stav trvá, akustický signál se Přístroj přestaňte používat.
  • Page 205: Volba Režimu

    PŘIKRÝVKY. REGULACE PACIENTA – TEPLOTA PACIENTA – Hodnota Připojte čidlo pacienta a poté naměřená čidlem. Tento displej se upravte parametr NASTAVENÁ rozsvítí, jakmile je zapojeno pacientovo TEPLOTA tak, aby bylo možné čidlo. regulovat teplotu pacienta. ZMĚNA NASTAVENÉ (30 až 39 °C) TEPLOTY – Stiskněte tlačítko RYCHLOST – Rychlost “q” nebo “p” a zvolte teplotu k chlazení či ohřívání je nastavena nastavení. Pokud zvolíte teplotu mimo na RYCHLE. fyziologický rozsah (36 až 38 °C), zazní Rychlost chlazení či ohřívání je varovný melodický tón. Stiskněte a nastavena na STŘEDNÍ. podržte tlačítka “q” nebo “p” dokud Rychlost chlazení či ohřívání je tón neutichne; poté můžete nastavit nastavena na POSTUPNĚ. nefyziologickou teplotu. POUZE MONITORACE – ZDÍŘKA PACIENTOVA ČIDLA – Připojte čidlo pacienta a Zapojujte pouze čidla Gaymar nebo poté používejte přístroj k ekvivalentní čidla řady YSI 400 schválená monitorování jeho teploty. k použití s lékařskými přístroji. Žádná terapie v tomto režimu [Umístěno na čelní části přístroje] neprobíhá.
  • Page 206: Spuštění Přístroje

    Spuštění přístroje Medi-Therm ® 5.0 Spuštění přístroje 5.2 Uzavřete posuvné svorky Spojovací hadice DBK35CE i přikrývka/zábal jsou vybaveny posuvnými svorkami k zamezení rozlití vody při UPOZORNĚNÍ výměně přikrývky (obr. 4). Baterie indikátoru VÝPADEK NAPÁJENÍ se může vybít, pokud přístroj nebyl používán po Uzavřete posuvné svorky na spojovací hadici dva měsíce nebo déle. Baterie se dobije až i termoregulační přikrývce/zábalu. poté, co je přístroj alespoň čtyři hodiny v provozu. zavřeno Následující kroky proveďte při každém spuštění přístroje Medi-Therm III: 5.1 Zkontrolujte hladinu vody otevřeno Nadzvedněte kryt na plnicím otvoru vody a ujistěte se, zda je v přístroji dost vody. Naplňte přístroj destilovanou vodou, až je zelená ryska na plováku plně viditelná (obr. 3). Obrázek 4 – Posuvné svorky 5.3 Připojte přikrývku/zábal UPOZORNĚNÍ zelená...
  • Page 207 Medi-Therm Spuštění přístroje ® 5.4 Otevřete všechny svorky Návrat Otevřete posuvné svorky na spojovací hadici i termoregulační přikrývce/zábalu. Opomenutí zabrání průtoku vody a vyvolá varování ZKONTROLUJTE PRŮTOK. 5.5 Připojte napájení a zapněte přístroj) Výdej Napájecí šňůru zapojte do náležitě uzemněné zásuvky. Přepněte vypínač do polohy ON. Obrázek 5 – Rychlospojky Při prvním zapnutí přejde přístroj Medi-Therm III do pohotovostního režimu: 2. Dva konektory Clik-Tite (obr. 6 dále) na spojovací hadici zapojte do portu na přikrývce/zábalu. • vypínač se rozsvítí; Zamáčkněte. Jakmile je konektor dobře usazen, • přístroj jednou pípne; zaklapněte pojistný prstenec. • displeje VODA, PACIENT a NASTAVENÁ TEPLOTA ukazují pomlčky;...
  • Page 208: Provozní Režimy

    1. Proveďte všechny úvodní úkony (str. 6-7). 5. Při práci v režimu REGULACE PŘIKRÝVKY lze 2. Stiskněte tlačítko REGULACE PŘIKRÝVKY. Horní pacientovo čidlo použít k monitorování teploty okénko nad tlačítkem se rozsvítí. pacienta. Displej PŘIKRÝVKA signalizuje teplotu vody. Chcete-li měřit pacientovu teplotu, zasuňte snímací Displej NASTAVENÁ TEPLOTA ukazuje při spuštění konec čidla do pacienta a fixujte leukoplastí k výchozí teplotu (37 °C), dokud nenastavíte jinou zamezení náhodného posunu. Zástrčku kabelu od hodnotu v následujícím kroku 3. čidla zapojte do zdířky PACIENTOVA ČIDLA. Dbejte, aby byla zástrčka čidla dobře usazena. 3. Upravte číslo na displeji NASTAVENÁ TEPLOTA podle lékařem předepsané teploty vody (4 až Používejte pouze čidla Gaymar nebo 41 °C). Viz strana 5, ZMĚNA NASTAVENÉ ekvivalentní čidla řady YSI 400 schválená TEPLOTY. k použití s lékařskými přístroji. V případě pochybností o správnosti použitého čidla a provozu Displej STATUS signalizuje OHŘÍVÁNÍ nebo proveďte KONTROLNÍ TEST ČIDLA (str. 13). CHLAZENÍ, tj. zda přístroj vodu zahřívá nebo chladí. Jakmile se teplota vody stabilizuje (v rozmezí Teplota pacienta bude uvedena na displeji teploty 1,0 °C od nastavené teploty), indikátory OHŘÍVÁNÍ pacienta. a CHLAZENÍ zhasnou na znamení, že bylo potřebné teploty vody dosaženo a že je jen udržována.
  • Page 209: Regulace Pacienta

    Chcete-li, aby přístroj pracoval v režimu REGULACE pacienta příjemnější. will provide an improved PACIENTA: comfort setting to the 1. Proveďte všechny úvodní úkony (str. 6-7). POSTUPNĚ - teplota vody nebude nižší než 2. Zasuňte snímací konec čidla do pacienta a fixujte 10 °C pod pacientovou teplotou. Tato volba leukoplastí k zamezení náhodného posunu. bude pro provide an improved comfort settting to the pacienta příjemnější. 3. Zástrčku kabelu od čidla zapojte do zdířky PACIENTOVA ČIDLA. Dbejte, aby byla zástrčka čidla Při ohřívání pacienta lze použít tyto volby*: dobře usazena. RYCHLE - k ohřívání je používána co nejteplejší Používejte pouze čidla Gaymar nebo voda, o teplotě až 41 °C. Jedná se o nejrychlejší ekvivalentní čidla řady YSI 400 schválená ohřívání, kterého je přístroj schopen. k použití s lékařskými přístroji. V případě STŘEDNÍ - pacientova teplota bude stoupat o pochybností o správnosti použitého čidla a 1 °C za 3 hodiny (0,33 °C/h). provozu proveďte kontrolní TEST čidla (str. 13). POSTUPNĚ - pacientova teplota bude stoupat 4. Stiskněte tlačítko REGULACE PACIENTA. Horní o 1 °C za 6 hodin (0,17 °C/h). okénko nad tlačítkem REGULACE PACIENTA se rozsvítí. Používáte-li k zahřívání pacientů režim AUTO POZNÁMKA: Abyste předešli náhodnému MODERATE a AUTO GRADUAL, po nastavení teploty už spuštění varování ZKONTROLUJTE PACIENTA, není nutné provádět ŽÁDNÉ MANUÁLNÍ ZÁSAHY.
  • Page 210: Pouze Monitorace

    Chcete-li, aby přístroj pracoval v režimu POUZE POSTUPNĚ. MONITORACE: VAROVÁNÍ 1. Zasuňte snímací konec čidla do pacienta a fixujte leukoplastí k zamezení náhodného posunu. Pokud přístroj v režimu REGULACE PACIENTA zjistí pokles pacientovy teploty pod 29 °C 2. Zástrčku kabelu od čidla zapojte do zdířky nebo nárůst nad 45°C, terapie bude zastavena. PACIENTOVA ČIDLA. Dbejte, aby byla zástrčka Objeví se varování ZKONTROLUJTE PACIENTA čidla dobře usazena. a ozve se varovný akustický signál. Pokud k Používejte pouze čidla Gaymar nebo tomu dojde: ekvivalentní čidla řady YSI 400 schválená • Zkontrolujte pacientovu teplotu. k použití s lékařskými přístroji. V případě • Zkontrolujte také, zda nedošlo k pochybností o správnosti použitého čidla a posunu čidla, použití nesprávného provozu proveďte KONTROLNÍ TEST ČIDLA čidla, nebo k jeho závadě (viz Řešení (str. 13). potíží, str. 12-13). 3. Stiskněte tlačítko POUZE MONITORACE. Horní • Pokud je zapotřebí pokračovat v okénko nad tlačítkem POUZE MONITORACE se terapii, přepněte přístroj do režimu rozsvítí. Zobrazí se teplota pacienta.
  • Page 211: Bezpečnostní Systémy

    NEPOUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ, aby teplotu vody udržel pod Nechte vodu protékat přibližně dvě minuty. 42 °C. Druhým pojistným systémem je bimetalový termostat, který přímo přeruší napájení topného tělesa v případě, že selže hlavní řídící i první pojistný okruh. I tento systém spustí varování NEPOUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ. 8.1.1 Kontrolní test pojistky přehřátí Zkontrolovat funkci prvního bezpečnostního okruhu bez otevření přístroje můžete následujícím způsobem. Pokud je nutný komplexní servisní test přístroje, další informace najdete v servisní příručce přístroje Medi-Therm III. 1. Odpojte hadice z konektorů VÝDEJ a NÁVRAT na čelním panelu přístroje. 2. Zapněte přístroj a současně tiskněte tlačítko TEST INDIKÁTORŮ. Přístroj přejde do TESTOVACÍHO REŽIMU. V TESTOVACÍM REŽIMU displej teploty vody svítí, nastavená teplota ukazuje nulu a teplota začne narůstat. POZNÁMKA: Pokud na přístroji bliká ZKONTROLUJTE PRŮTOK, hadice nebyly odpojeny a teplota nebude růst. Odpojte hadice. 3. Pokud první bezpečnostní okruh funguje správně, přístroj spustí varování NEPOUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ. Akustický signál bude znít nepřetržitě. Celý test potrvá přibližně 3 minuty.
  • Page 212: Řešení Potíží

    Řešení potíží Medi-Therm ® 9.0 Řešení potíží ZKONTROLUJTE Zkontrolujte,zda jsou hadice plně zasunuty, jedna do návratového (horního) a jedna do PRŮTOK výdejového (dolního) portu. Ujistěte se, zda jsou všechny svorky otevřené. Zkontrolujte, zda nejsou překroucené hadice nebo zvrásněná přikrývka/zábal. ZKONTROLUJTE Ujistěte se, zda je pacientovo čidlo plně zasunuto do příslušné zdířky na přístroji. PACIENTA Zkontrolujte pevné zapojení u pacienta. (Pokud čidlo zjistí pokojovou teplotu, ozve se poplašný signál.) Zkontrolujte, zda máte správný typ čidla (čidlo Gaymar nebo ekvivalentní čidla řady YSI 400 schválená k použití s lékařskými přístroji) a v případě potřeby i adaptér. DOPLŇTE VODU Ujistěte se, zda je v přístroji dost vody. Pokud a zelená ryska na plováku není viditelná, doplňte přístroj destilovanou vodou tak, aby se objevila. NEPOUŽÍVEJTE Signalizuje, že byl přístroj vypnut, protože teplota vody překročila horní nebo dolní limit. Nebo PŘÍSTROJ byla zjištěna chyba systému. Přístroj ihned přestaňte používat a informujte oprávněný servisní personál. VÝPADEK NAPÁJENÍ Ujistěte se, zda je napájecí šňůra dobře zapojena v náležitě uzemněné zásuvce. Ujistěte se, zda je zásuvka napájena. Resetujte jistič přístroje otočením vypínače do polohy OFF a poté ON. Pokud dojde k výpadku jističe znovu, zavolejte oprávněný servisní personál. PŘIKRÝVKA/ZÁBAL Zkontrolujte, zda voda správně proudí přikrývkou/zábalem. Viz bod ZKONTROLUJTE NEHŘEJE PRŮTOK. Přikrývky/zábaly neskládejte. Ujistěte se, zda regulátor teploty funguje: nastavte jej (zatímco je přístroj v režimu REGULACE PŘIKRÝVKY) na teplotu přinejmenším 2 °C nad aktuální teplotou vody. Indikátor OHŘÍVÁNÍ se tím rozsvítí.
  • Page 213 Nepoužití ochranného návleku by port čidla mohlo mít za následek kontaminaci.‑ 1. Vložte čidlo do ochranného návleku a poté do KONTROLNÍHO PORTU ČIDLA na čelní straně základny přístroje (obr. 7). ochranný návlek 2. Spusťte přístroj v režimu REGULACE PŘIKRÝVKY čidlo se zapojenou přikrývkou/zábalem. Upravte NASTAVENOU TEPLOTU na hodnotu mezi 33 a 37 °C. Vyčkejte, dokud se teplota přístroje nestabilizuje (světla OHŘÍVÁNÍ a CHLAZENÍ Obr. 7 – Kontrolní port čidla zhasnou a teplota na displeji pacienta se stabilizuje). Displeje teploty vody a pacienta by se neměly lišit o více než 2 °C. Pokud nikoli, čidlo pacienta může být vadné nebo je použito nesprávné čidlo. Používejte pouze čidla Gaymar nebo ekvivalentní čidla řady YSI 400 schválená k použití s lékařskými přístroji. 3. Pokud se čidlo jeví jako vadné, zkuste další a KONTROLU ČIDLA opakujte. Pokud v testu neobstojí ani nové čidlo, přestaňte přístroj používat a zajistěte servis.
  • Page 214: Údržba A Čištění

    Údržba a čištění Medi-Therm ® 10.0 Údržba a čištění 10.3 Čištění přístroje Stejně jako u jiných přesných přístrojů, zajistí i zde UPOZORNĚNÍ náležitou funkci a spolehlivost jen náležitá péče a údržba o výrobek. Předpokladem spolehlivého provozu přístroje Nepoužívejte jiné metody čištění nebo Medi-Therm III je provádění následující rutinní údržby. dekontaminace než je doporučeno. 10.1 Péče o přístroj K čištění vnějšího povrchu přístroje a konektorů hadic použijte neabrazivní čisticí roztok (například UPOZORNĚNÍ teplou mýdlovou vodu) a čistý kus látky. Otřete nebo nechte na vzduchu zaschnout. Na externí • Přístroj plňte pouze destilovanou vodou. povrchy aplikujte dezinfekční prostředek, například Nepoužití destilované vody může mít za tekutý prostředek s 10 % chloru (5,25 % chlornanu následek špatnou funkci přístroje. sodného) a nechte zaschnout. • Nepoužívejte alkohol. Alkohol může urychlit stárnutí přikrývky/zábalu. Alkohol je hořlavý. 10.4 Péče o přikrývku/zábal • Nepoužívejte přístroj bez vody, může dojít k poškození vnitřních komponent.
  • Page 215 10.8 Preventivní údržba a servis použít znovu, dokud nezačnou praskat nebo jevit Pokyny k preventivní údržbě a servisu jsou popsány netěsnosti. v servisní příručce přístroje Medi-Therm III. Tyto úkony musí provádět jednou ročně (nebo jinak dle protokolu nemocnice) kvalifikovaný personál, například certifikovaný 10.5 Péče o čidlo servisní technik nebo údržbář. Opakovaně využitelná čidla. Pokyny k čištění, dezinfekci a sterilizaci opakovaně využitelných čidel Gaymar (nebo ekvivalentních z řady YSI 400) najdete v pokynech dodaných s čidlem. Jednorázová čidla Jednorázová čidla Gaymar zlikvidujte po použití. 10.6 Péče o kontrolní port čidla kontrolní port čidla ochranný návlek čidlo Obr. 8 – Kontrolní port čidla...
  • Page 216: Přikrývky/Zábaly A Příslušenství

    [vyžaduje adaptérový kabel ADP10CE] REF DHP810 N a operační stoů a k všeobecnému REF ADP10CE O pakovaně využitelný kabel k adaptéru použití (64 cm x 163 cm) čidla pro čidla DP400CE REF DHP812 D ětská, všeobecné použití (56 cm x 84 cm) REF DHP813 D ospělá, všeobecné použití (76 cm x 163 cm) Jednorázové přikrývky, vinyl * Tato čidla, adaptéry a hadice společnosti Gaymar používejte pouze v kombinaci s REF DHP901 D ospělá, všeobecné použití termoregulačními přístroji stejné značky. (56 cm x 84 cm) REF DHP902 D ětská, všeobecné použití (56 cm x 84 cm) Opakovaně využitelné přikrývky, vinyl ADP10CE DP400CE REF HP7010 D ospělá, všeobecné použití (56 cm x 84 cm) REF HP7020 D ětská, všeobecné použití...
  • Page 217: Technické Údaje

    94,0 cm (výška) x 35,6 cm (šířka) x 47,6 cm (hloubka) Plocha 0,17 m Hmotnost 66,2 kg prázdný; 73,9 kg naplněný Kapacita rezervoáru 9,5 l destilované vody Chladicí médium HFC-134a (neobsahuje chlór) Baterie indikátoru výpadek napájení 8,4 V NiMH Napájecí šňůra o dpojitelná, 4,6 m. Používejte pouze mezinárodní (harmonizovaný) třížilový kabel schválený dle HD21, průřez vodiče 1,00 mm² (HO5VVF3G1.00). Funkce Přesnost měření teploty pacienta: s jednorázovým čidlem Gaymar ±0,4°C (±0,2°C přesnost displeje; ±0,2 °C přesnost čidla) s opakovaně využitelným čidlem Gaymar ±0,3 °C (±0,2°C přesnost displeje; ±0,1 °C přesnost čidla) Topné těleso 500 W při 240 V Průtok přikrývkou Gaymar 1 l za minutu Teplota okolí za provozu 15,6 až 32,2 °C Skladovací teplota >0°C Electrical Napětí/frekvence napájení ~220 V až ~240 V ±10%, 50 Hz Proud Jistič 10 A Splňuje předpisy Směrnice č. 93/42/EHS o lékařských přístrojích - třída IIb...
  • Page 218 12.0 Ügyféloktatás ........16 13.0 Garancia ..........16 14.0 Specifikációk ........17 Gyártás éve Képek Ábra Leírás Oldal Medi‑Therm III rendszer ......3 Medi-Therm III vezérlő panel .....5 Úszó ............6 Elszorítók ..........6 Gyorsleválasztó ........7 Clik‑Tite csatlakozó ......7 Szonda ellenőrzési nyílás ....13 Szonda ellenőrzési nyílás ....15 Gaymar® és Clik-Tite® az USA szabadalmi- és védjegyhivatalában (U.S. Patent and Trademark Office) bejegyzett védjegyek.Gaymar®, Clik-Tite®, és Medi-Therm® a Gaymar Industries, Inc. védjegyei. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Minden jog fenntartva.
  • Page 219: Javallatok

    A beteg ellenőrzésének elmaradása Therm a kezelést alaphelyzetbe állítja. A kezelési mód vagy a hőmérséklet módosítása a bőr sérülését és nem megfelelő befolyásolhatja a kezelés hosszát. beteghőmérsékletet eredményezhet. • Ne tegyen más hőforrást a beteg és a takaró, illetve lepel közé. Ennek elmulasztása VESZÉLY bőrsérülést okozhat. • A megbízható földelés érdekében az eszközt csak • Csak Gaymar szondát (lásd Kiegészítők, 16. oldal) megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa. vagy ennek megfelelő YSI 400 sorozatú, orvosi eszközökkel való alkalmazásra elfogadott szondát • Csak desztillált vízzel töltse fel. Ne használjon csatlakoztasson a beteg szonda csatlakozóhoz. alkoholt. Ne töltse túl. A túltöltés a víz Más szondák használata téves kifolyását eredményezheti, mert a víz beteghőmérséklet értékek méréséhez visszafolyik a készülékbe a takaróból, illetve vezethet. a lepelből kikapcsolás után. • Kerülje a túl nagy erő, vagy túl hosszú • Ha a takaró műanyagszerű oldalát használja, erőbehatás alkalmazását különösen a csontos...
  • Page 220 A hyperthermia/hypothermia takarók és leplek a beavatkozástól függően a beteg alá, fölé vagy köré is helyezhetőek. A szürke csőszettek segítségével több takarót és leplet is csatlakoztathat, így nagyobb felületet érhet el. A nagyobb felület hatékonyabb melegítést, illetve hűtést tesz lehetővé. MEGJEGYZÉS: A második takaró vagy lepel Medi-Therm III-hoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze a vízszintet (lásd Bekapcsolás, 6-7. oldal). Áramszünet esetén az elem segítségével az ÁRAMKIMARADÁS jelző kigyullad és a készülék vészjelző hangot ad. A feszültség helyreállítása után az üzemmódot és a beállított értékeket újra be kell programozni. MEGJEGYZÉS: Olvassa el az MTA7912 -Medi-Therm III szerviz kézikönyvet az újratölthető elem kezelésével és cseréjével kapcsolatban. Az MTA7912 Medi-Therm III szerviz kézikönyv áramköri diagramokat, funkcionális tesz információkat és a részegységek listáját tartalmazza.
  • Page 221: Leírás

    YSI 400 sorozatú, (6. oldal) orvosi eszközökkel való alkalmazásra elfogadott szondát alkalmazzon. KI-be kapcsoló (Biztosíték) A készülék főkapcsolója Medi-Therm III. Dupla takaró és lepel csatlakozó, gyors leválasztóval és szonda ellenőrzési nyílással A SZONDA ELLENŐRZÉS segítségével ellenőrizheti a szonda épségét (13. oldal). 1. ábra – A Medi-Therm III hyper-hypothermia rendszer...
  • Page 222: Operátor Vezérlő Panel

    Medi-Therm Operátor vezérlő panel ® 4.0 Operátor vezérlő panel RIASZTÁSOK Lásd 2. ábra, 5. oldal. ÁRAMLÁS ELLENŐRZÉSE jelzi, hogy STÁTUSZ a takaró (lepel) irányába való áramlás akadályozva van. MEGJEGYZÉS: Ha két szürke csövet használ, ÁRAMLÁS OK jelzi, hogy a víz áramlása az ÁRAMLÁS ELLENŐRZÉSE jelzés, csak megfelelő. MINDKÉT cső áramlásának zavara esetén jelez. (Lásd 7. oldal, 5.6 fejezet.). MELEGÍTÉS jelzi, hogy a készülék melegít. BETEG ELLENŐRZÉSE jelzi, hogy a betegszonda abnormális hőmérsékletet jelez (29°C alatt vagy 40°C felett). Ez azt is jelentheti, hogy a szonda elmozdult, nem HŰTÉS jelzi, hogy a készülék hűt. megfeleő szondát alkalmaznak, vagy a szonda megsérült. A riasztást hangjelzés kiséri. VÍZ HOZZÁADÁSA jelzi, hogy a víztartály szintje a kívánt alatt van. KIJELZŐTESZT minden jelző és digitális kijelző villog, és készülék vészjelző hangot NE HASZNÁLJA jelzi, hogy a Medi-Therm III készülék hiba miatt leállt. VÉSZJELZÉS KIKAPCSOL időlegesen Ne használja a készüléket. Vegye fel a kikapcsolja a vészjelző hangot. A vészjelző...
  • Page 223: Üzemmód Kiválasztása

    Medi-Therm Operátor vezérlő panel ® ® ® 2. ábra – Medi-Therm III vezérlő panel ÜZEMMÓD KIVÁLASZTÁSA HŐMÉRSÉKLET VÍZHŐMÉRSÉKLET – TAKARÓSZABÁLYOZÁS – A kijelző világít, ha a BETEGSZABÁLYOZÁS A BEÁLLÍTOTT ÉRTÉK vagy TAKARÓSZABÁLYOZÁS üzemmód beállításával tudja szabályozni a van kiválasztva. víz hőmérsékletét. (4 és 41°C között) BETEGHŐMÉRSÉKLET – A szonda által mért érték. BETEGSZABÁLYOZÁS – A kijelző világít, ha a szonda A BEÁLLÍTOTT ÉRTÉK csatlakoztatva van. változtatásával állíthatja be a BEÁLLÍTOTT ÉRTÉK beteg kívánt hőmérsékletét.
  • Page 224 Bekapcsolás Medi-Therm ® 5.0 Bekapcsolás 5.2 Zárja el a csapokat és elszorítókat Csapok és elszorítók a DBK35CE összekötőcsövön VESZÉLY és a takarókon és lepleken is találhatók, céljuk a víz kifolyásának megakadályozása a takaró (lepel) cseréjekor Az ÁRAMKIMARADÁS JELZŐ elem lemerülhet, ha a (4. ábra). készüléket nem használja 2 hónapig. Az elem csak a készülék 4 órás működése Zárja el a takarón, leplen lévő csapot, illetve elszorítót. után töltődik fel. zárva A Medi-Therm III minden használatakor végezze el a következő lépéseket: 5.1 Vízszint ellenőrzése Ellenőrizze a megfelelő vízszintet a vízbeöntő nyílás nyitva fedelének felemelésével. Töltse fel desztillált vízzel, amíg az úszón lévő zöld sáv teljesen nem látszik (3. ábra). 4. ábra – Elszorítók 5.3 Takarók, leplek csatlakoztatása zöld sáv...
  • Page 225 Medi-Therm Bekapcsolás ® 5.4 Nyisson ki minden csapot Vissza Nyisson ki minden, a takarón, leplen lévő csapot, illetve elszorítót. Ha a csapokat nem nyitja ki ÁRAMLÁS ELLENŐRZÉSE vészjelzés kapcsol be. 5.5 Kapcsolja be a készüléket Csatlakoztassa a feszültségkábelt egy megfelelően földelt konnektorba. Állítsa a ki-be kapcsolót kapcsolót ON állásba. 5. ábra – Gyorsleválasztós csatlakozók Első bekapcsoláskor a Medi-Therm III készenléti módba áll: 2. Csatlakoztassa a két Clik-Tite csatlakozót (6. ábra, lent) a takarón, illetve leplen lévő csatlakozócsőhöz. • a Ki/be kapcsoló világít; Dugja össze a csatlakozókat, majd csatlakoztatás • a készülék egyet csipog; után zárja a kötést a nyelv lehajtásával.
  • Page 226 A TAKARÓSZABÁLYOZÁS gomb felső ablaka fog világítani. A beteg hőmérsékletének méréséhez a szonda érzékelő végét helyezze a betegbe, majd ragassza le ATAKARÓ kijelző jelzi a víz hőmérsékletét. a véletlen elmozdulás megelőzésére. A szonda másik A BEÁLLÍTOTT ÉRTÉK kijelző indításkor az végét a BETEGSZONDA csatlakozóba csatlakoztassa. alapbeállított hőmérsékletet (37°C) mutatja, Ellenőrizze a pontos csatlakozást. amíg a át nem állítja 3. pontban leírtaknak megfelelően. Csak Gaymar szondák vagy ennek megfelelő YSI 400 sorozatú szondák vannak elfogadva Állítsa be a BEÁLLÍTOTT ÉRTÉK kijelzőn a orvosi eszközökkel való alkalmazásra. hőmérsékletet az előírt értékre (4°C és 41°C Ha kétségei vannak, hogy a megfelelő szondát között). Lásd 5. oldal, BEÁLLÍTOTT ÉRTÉK használja-e, végezzen egy SZONDAELLENŐRZÉS MEGVÁLTOZTATÁSA. tesztet (13. oldal). A STÁTUSZ kijelző mutatja a MELEGÍTÉST vagy a HŰTÉST, amikor a készülék melegít vagy hűt.
  • Page 227 A BETEGSZABÁLYOZÁS üzemmód működtetéséhez: FOKOZATOS - a víz hőmérséklete a 1. Végezze el a bekapcsolási eljárást (6-7. oldal). beteg hőmérsékleténel max.10°C-kal lehet 2. A szonda érzékelő végét helyezze a betegbe, alacsonyabb. majd ragassza le a véletlen elmozdulás megelőzésére. A beteg MELEGÍTÉSE esetén*: 3. A szonda másik végét a BETEGSZONDA csatlakozóba GYORS - a legmelegebb (akár 41°C-os) vizet csatlakoztassa. Ellenőrizze a pontos csatlakozást. használja a melegítéshez. Csak Gaymar szondát vagy ennek KÖZEPES - a beteg hőmérséklete 3 óránként megfelelő YSI 400 sorozatú, orvosi 1°C-kal emelkedik (0,33°C / óra). eszközökkel való alkalmazásra elfogadott szondát alkalmazzon. Ha kétségei vannak, FOKOZATOS - a beteg hőmérséklete 6 hogy a megfelelő szondát használja-e, végezzen óránként 1°C-kal emelkedik (0,17°C / óra). egy SZONDAELLENŐRZÉS tesztet (13. oldal). AUTO MODERATE,vagy AUTO GRADUAL 4. Nyomja meg a BETEGKONTROLL gombot. betegmelegítési üzemmódban a beállított beteg A BETEGSZABÁLYOZÁS gomb felső ablaka fog hőmérséklet beállítása után NINCS SZÜKSÉG...
  • Page 228: Csak Monitorozás

    1. A szonda érzékelő végét helyezze a betegbe, FIGYELEM majd ragassza le a véletlen elmozdulás BETEGSZABÁLYOZÁS üzemmódban ha a megelőzésére. betegszonda 29°C alatti vagy 45°C feletti 2. A szonda másik végét a BETEGSZONDA hőmérsékletet mér, a kezelés leáll. csatlakozóba csatlakoztassa. Ellenőrizze a pontos A BETEGELLENŐRZÉS vészjelzés és a csatlakozást. hangjelzés be lesz kapcsolva. Ilyen esetben: • Ellenőrizze a beteg hőmérsékletét. Csak Gaymar szondát vagy ennek • Ellenőrizze, hogy a szonda nem megfelelő YSI 400 sorozatú, orvosi mozdult-e el, hogy megfelelő és ép-e eszközökkel való alkalmazásra elfogadott (lásd Hibaelhárítás, 12-13. oldal). szondát alkalmazzon. Ha kétségei vannak, • Váltson át TAKARÓSZABÁLYOZÁS hogy a megfelelő szondát használja-e, végezzen egy SZONDAELLENŐRZÉS tesztet (13. oldal). üzemmódba, ha tovább akarja folytatni a kezelést. 3. Nyomja meg a CSAK MONITOROZÁS gombot. MEGJEGYZÉS: H a szonda 40 és 45°C A CSAK MONITOROZÁS gomb felső ablaka fog...
  • Page 229: Biztonsági Rendszerek

    Medi-Therm Biztonsági rendszerek ® 8.0 Biztonsági rendszerek 5. Csatlakoztassa vissza a csöveket. 6. Kapcsolja be a készüléket és nyomja meg a 8.1 Túlmelegedés biztonsági áramkör TAKARÓSZABÁLYOZÁS gombot. Ekkor a víz el tud jutni az első túlhevülésgátló érzékelőjéhez és A szabályozó hibája esetén a készülék két tartalék lekapcsolja azt. rendszerrel rendelkezik, melyek megakadályozzák, hogy a MEGJEGYZÉS: HA a készülék a NE HASZNÁLJA víz hőmérséklete a biztonsági határokon kívül kerüljön. vészjelzést adja a TAKARÓSZABÁLYOZÁS, Az első túlhevülésgatló egy olyan elektromos áramkörből kiválasztása után is, a második túlhevülésgátló áll, mely teljesen független a fő vezérő egységtől. Ez (a termosztát) is bekapcsolt. Kapcsolja ki a az áramkör kikapcsolja a fűtést és bekapcsolja a NE készüléket. Csatlakoztasson egy csövet a VÍZ HASZNÁLJA vészjelzést, így tartja a víz hőmérsékletét KIcsatlakozóhoz. A cső másik végét egy víztartály 42°C alatt. A második túlhevülésgátló egy olyan bimetál hoz csatlakoztassa, úgy hogy a hideg víz a mely az előző egység hibája esetén közvetlenül a fűtés tartályból a termosztáthoz jusson és kikapcsolja áramellátását kapcsolja ki. Ez esetben is aktiválódik a...
  • Page 230: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Medi-Therm ® 9.0 Hibaelhárítás ALACSONY Ellenőrizze a csövek csatlakozását: egy a visszatérő (felső) és egy a kimenő (alsó) csatlakozóhoz ÁRAMLÁS kell, hogy kapcsolva legyen. Ellenőrizze a csapok nyitott állapotát. Ellenőrizze, hogy a csövek nincsenek-e megtörve és a takaró nincs-e meggyűrve. BETEG Ellenőrizze, hogy a szonda pontosan be van illesztve a csatlakozójába. ELLENŐRZÉSE Ellenőrizze a beteghez való csatlakozást. (Ha a szonda nem a beteg hőmérsékletét méri, vészjelzés szólal meg.) Ellenőrizze a szondát (csak Gaymar szondát vagy ennek megfelelő YSI 400 sorozatú, orvosi eszközökkel való alkalmazásra elfogadott szondát csatlakoztasson) és az adaptert. VÍZ HOZZÁADÁSA Ellenőrizze a víz szintjét. Ha az úszón lévő zöld sáv nem látszik teljesen, töltse fel desztillált vízzel, amíg az úszón lévő zöld sáv teljesen nem látszik. NE HASZNÁLJA Jelzi, hogy a készülék leállt, mivel a víz hőmérséklete átlépte a felső vagy alsó határértéket, vagy rendszerhiba állt fent. Ne használja a készüléket és hívja a szervizt. ÁRAMKIMARADÁS Ellenőrizze, hogy a feszültségkábel megfelelően be van-e dugva a földelt aljzatba. Ellenőrizze, hogy az aljzatban van-e feszültség. Állítsa alaphelyzetbe a biztosítákot a készülék ki- és bekapcsolásával. Ha a biztosíték újból kikapcsolja a készüléket, hívja a szervizt. A TAKARÓ (LEPEL) Ellenőrizze a takaró (lepel) átáramlását. Lásd: ALACSONY ÁRAMLÁS. Na hajtsa össze a takarót NEM MELEGSZIK (leplet). Ellenőrizze a hőszabályozót úgy, hogy TAKARÓSZABÁLYOZÁS üzemmódban min 2 °C-kal a víz hőmérséklete fölé állítja. Ilyen esetben a MELEGÍTÉS kijelzőnek világítania kell.
  • Page 231 Ennek elmulasztása keresztfertőzések ellenőrző oka lehet. nyílás 1. Helyezze a szondát a védőhüvelybe,majd tegye a készülék elén lévő SZONDAELLENŐRZŐ nyílásba (7. ábra). védőhüvely 2. Működtesse a készüléket TAKARÓSZABÁLYOZÁS üzemmódban, takaró vagy lepel csatlakoztatása szonda mellett. Állítsa a BEÁLLÍTOTT ÉRTÉKET 33°C és 37°C közé. Várjon, amíg a készülék hőmérséklete stabilizálódik (mind a MELEGÍTÉS mind a HŰTÉS kialszik és a beteg hőmérséklet kijelzője beáll.). 7. ábra – Szondaellenőrző nyílás A víz és a beteg hőmérsékletének értéke 2°C-on belül kell, hogy legyen. Ha nem így van, a szonda rossz, vagy nem megfelelő szondát használt. Csak Gaymar szondát vagy ennek megfelelő YSI 400 sorozatú, orvosi eszközökkel való alkalmazásra elfogadott szondát alkalmazzon. 3. Ha a szonda hibásnak tűnik, egy másik szondával ismételje meg a SZONDAELLENŐRZÉST. Ha az új szonda sem megy át a teszten, ne használja a készüléket, hívja a szervizt.
  • Page 232: Kezelés És Tisztítás

    Kezelés és tisztítás Medi-Therm ® 10.0 Kezelés és tisztítás 10.3 A készülék tisztítása Mint minden precíziós eszköznél a megfelelő kezelés a VESZÉLY pontos működés és magbízhatóság alapja. A következő eljárást biztosítja Medi-Therm III készülék megbízható Csak az ajánlott tisztítási módokat alkalmazza. működéséti. A készülék és az összekötő csövek külső felületeinek 10.1 A készülék gondozása tiszításához nem karcoló tisztító oldatot (pl. meleg, szappanos víz) és textiliát alkalmazzon. Utána törölje VESZÉLY le vagy hagyja megszáradni. A külső felületekre 10%- os klóros fehérítőt (5,25%-os Na-hypoklorit) oldatot • Csak desztillált vízzel töltse fel. használjon, majd hagyja megszáradni. Ennek elmulasztása keresztfertőzések oka lehet. 10.4 Takarók, leplek kezelése • Ne használjon alkoholt. Az alkohol elősegíti a tzakaró anyagának romlását. Az alkohol gyúlékony. VESZÉLY • Ne működtesse víz nélkül, mivel a készülék belső részei károsodhatnak. • Ne tárolja a takarókat (lepleket) feltöltött állapotban, mivel belsejükben algák nőhetnek. • Ne töltse túl. A túltöltés a víz kifolyását eredményezheti, mert a víz visszafolyik a • Ne használja a takarókat (lepleket) ha súlyosan készülékbe a párnából és a takaróból kikapcsolás...
  • Page 233 10.7 Gyors-leválasztós csatlakozók A csöveket a készülékkel összekötő gyorsleválasztós 8. Hagyja megszáradni. A fertőtlenítést az oldattal való csatlakozók beragadhatnak. Ez a jelenség szilikonolaj vagy érintkezés ideje teszi hatékonnyá. könnyű műszerolaj csatlakozás előtt a csatlakozóra való MEGJEGYZÉS: A gombokra öntött fölös folyadék rendszeres cseppentésével megelőzhető. száraz, tiszta ruhával letörölhető. 9. Lazán tekerje fel a takarót és tegye el a következő 10.8 TMK használara. A megelőző karbantartás és szervizeljárások a Medi-Therm III MTA7912 szerviy kézikönyvben vannak A többször használatos takarók addig leírva. Ezen eljárásokat évente (vagy a kórházi protokoll használhatóak, amíg el nem szakadnak és nem szerint gyakrabban) egy képzett személynek (pl. orvos- eresztenek. elektronikai műszerésznek vagy klinikai mérnöknek) kell elvégeznie. 10.5 A szonda kezelése Többször használható szondák A többször használatos Gaymar (a megfelelő YSI 400 sorozatú) szondák tiszítására, fertőtlenítésére és sterilizálására vonatkozó előírásokat a szondákhoz adott utasítások között talál.
  • Page 234: Takarók, Leplek, Kiegészítők

    E gyszer használható felnőtt és gyermek szonda (0,9 m) Rectalis / Oesophogealis Egy betegnél használatos takarók, [ADP10CE adapter kábel szükséges műanyag, szövésmentes hozzá] REF DHP810 műtő vagy általános célra REF ADP10CE T öbbször használatos szonda adapter (64 cm x 163 cm) kábel DP400CE szondához REF DHP812 általános célra (gyermek) (56 cm x 84 cm) REF DHP813 általános célra (felnőtt) (76 cm x 163 cm) * Ezen Gaymar szondák, adapterek és csövek Egy betegnél használatos takarók, vinil kizárólag a Gaymar hyper/hypothermia készülékekkel használhatóak. REF DHP901 általános célra (felnőtt) (64 cm x 175 cm) REF DHP902 általános célra (gyermek) (64 cm x 91 cm) ADP10CE DP400CE Többször használható takarók, vinil REF HP7010 általános célra (felnőtt) (64 cm x 175 cm) REF HP7020 általános célra (gyermek)
  • Page 235: Specifikációk

    94 cm (magasság) x 35,6 cm (szélesség) x 47,6 cm (mélység) Az elfoglalt hely 0,17 m Tömeg 66,2 kg üresen; 73,9 kg tele Kapacitás 9,5 l desztillált víz Hűtőközeg HFC-134a (nem tartalmaz klórt) Áramkimaradás jelző eleme 8,4 V NiMH Feszültség kábel Leválasztható, 4,6 m. Csak harmonizált, 3 eres, HD-21-nek megfelelő, 1,00 mm 2-es vezetőfelületű kábelt használjon (HO5VVF3G1.00). Teljesítmény Beteghőmérséklet mérésének pontossága: eldobható Gaymar szondával ±0,4°C (±0,2°C kijelző pontossága; ±0,2°C szonda pontossága) többször használatos Gaymar szondával ±0,3°C (±0,2°C kijelző pontossága; ±0,1°C szonda pontossága) Fűtő 500 W 240 V feszültség esetén Átáramlás Gaymar takaróval 1 liter percenként Működési környezeti hőmérséklet 15,6°C - 32,2°C Tárolási hőmérséklet > 0°C Elektromos Feszültség és frekvencia ~220 V to ~240 V ±10%, 50 Hz Áramerősség Biztosíték 10 A Szabályozás...
  • Page 236 Akcesoria ..........16 12.0 Szkolenie klientów ......16 Rok produkcji 13.0 Gwarancja ..........16 14.0 Dane techniczne ........17 Ilustracje Nr rysunku Tytuł Strona System Medi‑Therm III ......3 Panel sterowania Medi‑Therm III ..5 Pływak ............6 Zaciski ............6 Złącza umożliwiające szybkie rozłączenie ..........7 Łącznik Clik‑Tite ........7 Gniazdo kontroli sond....... 13 Gniazdo kontroli sond....... 15 Znaki handlowe Gaymar® i Clik‑Tite® są zarejestrowane w U. S. Patent and Trademark Office.. Gaymar®, Clik‑Tite® i Medi‑Therm® są znakami towarowymi Gaymar Industries, Inc. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Page 237: Zastosowanie

    Jeśli to możliwe, przed aktywacją jednostki indywidualnej reakcji pacjenta. chirurgicznej lub innego źródła RF odłączyć sondę od pacjenta. Jeśli sondy muszą być używane Zaniedbanie obowiązku monitorowania równocześnie z aparaturą elektrochirurgiczną, pacjenta może być przyczyną uszkodzenia zagrożenie można zmniejszyć wybierając punkt skóry lub uzyskania niewłaściwej monitorowania temperatury, który jest odległy temperatury ciała pacjenta. od oczekiwanej drogi prądu RF do uziemiającej • Unikać umieszczania dodatkowych źródeł ciepła elektrody zwrotnej. między ciałem pacjenta a kocem/folią do owijania • W przypadku stosowania do ogrzewania trybów ciała. Mogłoby to spowodować uszkodzenie Auto Moderate (Auto ‑ Umiarkowane) lub skóry. Auto Gradual (Auto Stopniowe), przełączenie • Używać wyłącznie sond Gaymar (zobacz Akcesoria, na inny tryb, np. Auto Rapid (Auto Szybkie) strona 16) lub równoważnych sond serii YSI 400, lub Manual (Ręczny), albo zmiana temperatury zatwierdzonych do stosowania z urządzeniami zadanej w czasie terapii spowoduje wyzerowanie medycznymi w gnieździe sondy pacjenta. terapii przez Medi‑Therm. Zmiana trybu lub temperatury zadanej może mieć wpływ na Stosowanie innych sond mogłoby być łączny czas trwania terapii. przyczyną błędnych odczytów temperatury pacjenta. • Nie dopuszczać do nadmiernego oraz/lub długiego nacisku i działania sił poprzecznych...
  • Page 238: Opis

    Opis Medi-Therm ® W trybie TYLKO MONITOROWANIE operator PRZESTROGA może monitorować temperaturę ciała pacjenta bez prowadzenia terapii. • Aby zapewnić właściwe uziemienie, podłączać wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazdka. Koc/folia do zapobiegania hipertermii/hipotermii może ‑ • Napełniać wyłącznie wodą destylowaną. Nie w zależności od rodzaju zabiegu ‑ umieszczana pod stosować alkoholu. Nie używać bez wody. Nie ciałem pacjenta, służyć do jego przykrycia lub owinięcia. nalewać zbyt dużo wody. Nalanie zbyt dużej Dwa zestawy szarych węży służą do podłączania kilku ilości wody może spowodować przelanie koców oraz/lub folii, aby zapewnić ich kontakt z większą się w kocu/folii do owijania ciała wody i jej powierzchnią ciała. Kontakt ze zwiększoną powierzchnią powrót do urządzenia. ciała umożliwia skuteczniejsze ogrzewanie/chłodzenie. • W przypadku stosowania podobnej do plastiku UWAGA: Podłączając do urządzenia Medi‑Therm III strony koca, między ciałem pacjenta a kocem drugi koc/folię, sprawdzić poziom wody (por. Procedura umieścić suchy arkusz absorpcyjny. Może uruchamiania, ss. 6‑7) przed podłączeniem dodatkowego gromadzić się wilgoć, co jest potencjalną przyczyną uszkodzenia skóry. koca/folii. • WSKAŹNIK UTRATY MOCY Jeśli urządzenie Medi‑ W przypadku przerwy w zasilaniu, obwód rezerwowego Therm III nie będzie używane przez dwa miesiące zasilania spowoduje zapalenie się lampki PRZERWA W lub dłużej, akumulator może się wyładować.
  • Page 239 gdy zacznie łączącego sondę pacjenta z urządzeniem (ss. 8, 10). być w pełni widoczny zielony pasek na Używać wyłącznie sond Gaymar lub równoważnych pływaku (str. 6) sond serii YSI 400, zatwierdzonych do stosowania z urządzeniami medycznymi. panel sterowania Sonda Gaymar lub równoważna sonda serii YSI 400, zatwierdzona do stosowania z urządzeniami Koc/Folia do owijania medycznymi. ciała do zapobiegania hipertermii/hipotermii Wąż łączący DBK35CE Urządzenie...
  • Page 240: Operatorski Panel Sterowania

    Medi-Therm Operatorski panel sterowania ® 4.0 Operatorski panel sterowania OSTRZEŻENIA Por. rysunek 2, strona 5. KONTROLA PRZEPŁYWU skazuje, że przepływ wody do koca/folii został STAN URZĄDZENIA ograniczony. UWAGA: Gdy używane są dwa zestawy PRZEPŁYW OK wskazuje, że woda szarych węży, alarm KONTROLA PRZEPŁYWU przepływa prawidłowo. jest uruchamiany wyłącznie, jeśli zablokowane są OBYDWA zestawy szarych węży. (Por. str. 7, część 5.6). OGRZEWANIE wskazuje, że urządzenie KONTROLA PACJENTA wskazuje, podgrzewa. że sonda pacjenta rejestruje nietypową temperaturę ciała pacjenta (poniżej 29°C lub powyżej 40°C). Może to wskazywać, że sonda pacjenta obluzowała się, zastosowano CHŁODZENIE wskazuje, że urządzenie niewłaściwą sondę lub sonda uległa chłodzi. uszkodzeniu. Temu ostrzeżeniu towarzyszy alarm dźwiękowy. LAMPKI TESTOWE wszystkie lampki DODAJ WODY wskazuje, że ilość wody wskaźnikowe i wyświetlacze migają, jest przy w zbiorniku na wodę jest mniejsza niż tym słyszalny alarm dźwiękowy. zalecana. WYCISZENIE ALARMU tymczasowo WYCOFAJ Z UŻYTKOWANIA wycisza alarm dźwiękowy. Jeśli sytuacja się...
  • Page 241 PACJENTA – Podłączyć sondę PACJENTA – Mierzona przez pacjenta, następnie ustawić sondę pacjenta. Ten wyświetlacz jest WARTOŚC ZADANĄ, decydującą podświetlony zawsze, gdy jest podłączona o sterowaniu temperaturą ciała sonda pacejnta. pacjenta. (30°C to 39°C) SET POINT CHANGE – OPCJI STEROWANIA – Nacisnąć przycisk „q” lub „p” i Chłodzenie/Ogrzewanie wybrać wartośc zadaną urządzenia. Po dostosowane do prędkości DUŻA. wybraniu temperatury spoza normalnego Chłodzenie/Ogrzewanie zakresu (36°C do 38°C) rozlegnie się alarm dźwiękowy. Aby uzyskać dostęp dostosowane do prędkości do rozszerzonego zakresu, nacisnąć i UMIARKOWANA. przytrzymać przycisk „q” lub „p”, Chłodzenie/Ogrzewanie dopóki nie ucichnie sygnał dźwiękowy. dostosowane do prędkości STOPNIOWEJ. GNIAZDO SONDY PACJENTA – Wkładać wyłącznie sondę Gaymar TYLKO MONITOROWANIE – lub równoważną sondę serii YSI Podłączyć sondę pacjenta, następnie 400, zatwierdzoną do stosowania z użyć jej do monitorowania urządzeniami medycznymi. temperatury pacjenta. Nie jest [zlokalizowane z przodu urządzenia] stosowana żadna terapia.
  • Page 242: Procedura Uruchamiania

    Procedura uruchamiania Medi-Therm ® 5.0 Procedura uruchamiania 5.2 Zamknąć zaciski Zaciski są założone na obu wężach łączących DBK35CE PRZESTROGA i wężach koca/folii, służą do zapobiegania wylewaniu się wody przy zmianie koców/folii (Ryc. 4). WSKAŹNIK PRZERWY W ZASILANIU Jeśli urządzenie Medi‑Therm III nie będzie używane Zamknąć zaciski na wężu łączącym i kocu/folii do przez dwa miesiące lub dłużej, akumulator może zapobiegania hipertermii/hipotermii. się wyładować. Akumulator może się naładować dopiero po czterech godzinach pracy urządzenia. zamknięte Za każdym razem, gdy używany jest system Medi‑Therm III, przeprowadzić następującą procedurę uruchamiania: 5.1 Sprawdzić poziom wody otwarte Podnieść pokrywę wlewu wody i sprawdzić jej poziom, aby mieć pewność, że jest właściwy. Napełniać wodą destylowaną do momentu, gdy zacznie być w pełni widoczny zielony pasek na pływaku (str. 3). Rysunek 4 – Zaciski 5.3 Przymocować koc/folię PRZESTROGA Przed każdym użyciem sprawdzić powierzchnię...
  • Page 243 Medi-Therm Procedura uruchamiania ® 5.4 Otworzyć wszystkie zaciski Powrót Otworzyć wszystkie zaciski na wężu łączącym i kocu/folii do zapobiegania hipertermii/hipotermii. Jeśli zaciski nie zostaną otwarte, woda nie będzie przepływać i zostanie uruchomiony alarm KONTROLA PRZEPŁYWU. Dopływ 5.5 Podłączyć zasilanie/Włączyć zasilanie Podłączyć wtyczkę przewodu zasilania do odpowiednio uziemionego gniazda prądu zmiennego. Przełączyć Rysunek 5 – Złącza umożliwiające szybkie rozłączenie wyłącznik WŁ./WYŁ. do pozycji WŁĄCZ. 2. Zamocować dwa złącza Clik‑Tite (Ryc. 6 poniżej) Przy pierwszym włączeniu Medi‑Therm III jest w trybie na wężu łączącym z kocem/folią. Włożyć męskie oczekiwania: złącze do damskiego. Po dokładnym połączeniu złączy, zatrzasnąć pierścień blokujący, aby zapewnić mocne • będzie podświetlony przycisk WŁ./WYŁ. ; połączenie. • słychać będzie jednokrotny sygnał dźwiękowy; • Na wyświetlaczach będą widoczne WODA, PACJENT, i WARTOŚĆ ZADANA; •...
  • Page 244: Tryby Pracy/Sterowanie Kocem

    (ss. 6‑7). 5. W czasie pracy w trybie STEROWANIE KOCEM, do monitorowania temperatury ciała pacjenta można 2. Nacisnąć przycisk STEROWANIE KOCEM. Górne używać sondy pacjenta. pole na wierzchu przycisku STEROWANIE KOCEM zostanie podświetlone. Aby śledzić temperaturę ciało pacjenta, należy umieścić końcówkę sondy w ciele pacjenta i Na wyświetlaczu KOC będzie widoczna zamocować ją taśmą, aby zapobiec przypadkowemu temperatura wody. Na wyświetlaczu WARTOŚĆ odłączeniu się sondy. Włożyć końcówkę sondy ZADANA będzie widoczna temperatura domyślna pacjenta do gniazda SONDA PACJENTA. Sprawdzić, czy (37°C) ‑ do czasu wybrania WARTOŚCI ZADANEJ wtyczka jest włożona do końca. temperatury, tak jak opisano w Kroku 3 poniżej. Stosować wyłącznie sondy Gaymar lub 3. Ustawić wyświetloną WARTOŚĆ ZADANĄ równoważne sondy serii YSI 400, zatwierdzone temperatury do zalecanego ustawienia do użycia z urządzeniami medycznymi. temperatury wody (4°C do 41°C). Por. str. 5, W przypadku wątpliwości czy zastosowano ZMIANA WARTOŚCI ZADANEJ. prawidłową sondę i czy działa ona prawidłowo, Na wyświetlaczu STAN widoczny bedzie napis przeprowadzić test KONTROLA SONDY (str. 13). OGRZEWANIE lub CHŁODZENIE w czasie gdy Temperatura pacjenta będzie widoczna na urządzenie podgrzewa lub chłodzi wodę. Gdy wyświetlaczu temperatury PACJENTA. temperatura wody ustabilizuje się (w granicach 1,0°C od WARTOŚCI ZADANEJ temperatury), zarówno lampka OGRZEWANIE, jak i CHŁODZENIE zgaśnie, wskazując, że jest utrzymywana pożądana...
  • Page 245: Sterowanie Temperaturą Ciała Pacjenta

    1. Przeprowadzić wszystkie procedury uruchamiania ustawienie dla pacjenta. (ss. 6‑7). UMIARKOWANA ‑ temperatura wody jest 2. Umieścić końcówkę z czujnikiem sondy pacjenta ograniczona do 15°C poniżej temperatury ciała w ciele pacjenta i przykleić mocno taśmą, aby nie pacjenta. Zapewnia to pacjentowi wygodniejsze dopuścić do przypadkowego odłączenia się sondy. warunki. 3. Włożyć końcówkę z wtyczką sondy pacjenta do gniazda STOPNIOWA ‑ temperatura wody jest SONDA PACJENTA. Sprawdzić, czy wtyczka jest włożona ograniczona do 10°C poniżej temperatury do końca. ciała pacjenta. Zapewnia to pacjentowi bardziej komfortowe warunki. Używać wyłącznie sond Gaymar lub równoważnych sond serii YSI 400, W przypadku OGRZEWANIA ciała pacjenta*: zatwierdzonych do stosowania z urządzeniami DUŻA PRĘDKOŚĆ ‑ stosowana jest najwyższa medycznymi. W przypadku wątpliwości, czy dozwolona dozwolona do ogrzewania temperatura używana jest prawidłowa sonda i działa ona ‑ 41°C. Jest to tryb najszybszego podgrzewania, właściwie, przeprowadzić test jakie może zapewnić urządzenie. KONTROLĘ SONDY (str. 13). UMIARKOWANA ‑ temperatura ciała pacjenta 4. Nacisnąć przycisk STEROWANIE TEMPERATURĄ będzie się zwiększać w tempie 1°C na trzy godziny CIAŁA. Górne pole na wierzchu przycisku (0,33°C/godz.). STEROWANIE TEMPERATURĄ CIAŁA PACJENTA STOPNIOWA ‑ temperatura ciała pacjenta będzie...
  • Page 246: Tylko Monitorowanie

    45°C, terapia się zakończy. Alarm SPRAWDŹ 1. Umieścić końcówkę z czujnikiem sondy w ciele PACJENTA i alarm dźwiękowy będą włączone. pacjenta i zabezpieczyć taśmą, aby zapobiec Gdy to nastąpi: przypadkowemu odłączeniu. • Sprawdzić temperaturę ciała 2. Włożyć wtyczkę sondy pacjenta do gniazda pacjenta. SONDA PACJENTA. Sprawdzić, czy wtyczka jest • Sprawdzić także, czy sonda pacjenta włożona do końca. nie odłączyła się, czy nie jest Używać wyłącznie sond Gaymar lub używana niewłaściwa sonda lub czy równoważnych sond serii YSI 400, sonda nie uległa uszkodzeniu. (por. zatwierdzonych do stosowania z Rozwiązywanie problemów, str.. 12-13). urządzeniami medycznymi. W przypadku • Jeśli pożądane jest kontynuowanie wątpliwości, czy używana jest prawidłowa sonda terapii, przełączyć w tryb i działa właściwie, przeprowadzić test KONTROLĘ STEROWANIE KOCEM. SONDY (str. 13). UWAGA: Jeśli temperatura sondy znajdzie 3. Nacisnąć przycisk TYLKO MONITOROWANIE.
  • Page 247: Systemy Bezpieczeństwa

    8.1.1 Test sprawdzający przekraczanie DOPŁYW. Skierować drugi koniec węża do dopuszczalnych granic temperatury pojemnika na wodę tak, aby woda wypłynęła za zbiornika z zimną wodą przez termostat i Przeprowadzić następujący test, aby sprawdzić zresetowała go. Pozwolić, aby woda płynęła przez działanie pierwszego zabezpieczenia przed około dwie minuty. przekroczeniem dopuszczalnych granic temperatury bez konieczności otwierania urządzenia. Jeśli potrzebne jest pełne przetestowanie serwisowe urządzenia, zapoznać się z informacjami w Instrukcji serwisowej Medi-Therm III MTA7912. 1. Odłączyć węże od łączników DOPŁYW i POWRóT. 2. Włączyć urządzenie, równocześnie naciskając przycisk LAMPKI TESTOWE. Przełączy to urządzenie w tryb TESTOWY. W TRYBIE TESTOWYM, zostanie podświetlony wyświetlacz temperatury wody, temperatura zadana będzie widoczna jako „0”, a temperatura zacznie wzrastać. UWAGA: Jeśli w urządzeniu miga sygnalizacja SPRAWDŹ PRZEPŁYW, zostały odłączone węże i temperatura nie wzrośnie. Odłączyć węże. 3. Jeśli prawidłowo działa pierwszy obwód zabezpieczający przed przekroczeniem dopuszczalnej granicy temperatury, urządzenie powinno przejść...
  • Page 248: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Medi-Therm ® 9.0 Rozwiązywanie problemów CHECK FLOW Sprawdzić, czy węże są włożone do końca, jeden do gniazda powrotnego (na górze), a jeden do (KONTROLA gniazda zasilającego (na dole). PRZEPŁYWU) Sprawdzić, czy wszystkie zaciski są otwarte. Sprawdzić, czy węże nie są zgięte, a koc/folia nie jest pogięty(a). SPRAWDZIĆ Upewnić się, że sonda pacjenta jest włożona do gniazda sondy pacjenta do końca. TEMPERATURĘ CIAŁA PACJENTA Sprawdzić, czy połączenie z pacjentem jest odpowiednie. (Jeśli sonda rejestruje temperaturę otoczenia, rozlegnie się alarm). Sprawdzić, czy typ sondy jest właściwy (sonda Gaymar lub równoważna sonda serii YSI 400, zatwierdzona do użycia z urządzeniami medycznymi) i ‑ jeśli potrzeba ‑ adapter. NALAĆ WODĘ Sprawdzić, czy woda jest na odpowiednim poziomie. Jeśli zielony pasek na pływaku nie jest widoczny, napełnić urządzenie wodą destylowaną tak, aby był widoczny zielony pasek. WYCOFAĆ Wskazuje, że urządzenie wyłączyło się z powodu temperatury, przekraczającej górna lub dolną NATYCHMIAST Z dopuszczalną granicę. Lub został wykryty błąd systemu. Niezwłocznie wycofać urządzenie z UŻYTKOWANIA użytkowania i powiadomić personel naprawiający urządzenia medyczne. ZANIK ZASILANIA Sprawdzić, czy przewód zasilania jest do końca włożony do odpowiednio uziemionego gniazda. Sprawdzić, czy gniazdo jest zasilane. Zresetować urządzenie, przestawiając wyłącznik do pozycji WYŁĄCZ., a następnie WŁĄCZ. Jeśli wyłącznik znów wyłączy urządzenie, zwrócić się o pomoc do personelu naprawiającego urządzenia medyczne. KOC/FOLIA NIE Sprawdzić, czy w kocu/folii krąży woda. Por. CHECK FLOW (KONTROLA PRZEPŁYWU) Nie...
  • Page 249 Przy przeprowadzaniu KONTROLI SONDY, zakładać na sondę osłonkę. (Katalog Becton‑Dickinson osłonka doustna 3700 lub równoważna). gniazdo kontroli Niedopełnienie wymogu zastosowania sond osłonki może być przyczyną skażenia-krzyżowego. 1. Włożyć sondę do osłonki a następnie do GNIAZDA KONTROLI SOND z przodu podstawy osłonka urządzenia (Ryc. 7). 2. Obsługiwać urządzenie w trybie STEROWANIE sonda KOCEM z podłączonym kocem/folią. Ustawić WARTOŚĆ ZADANĄ temperatury między 33°C a 37°C. Poczekać, aż temperatura się ustabiluzuje (zarówno lampka OGRZEWANIE, Rysunek 7 – Gniazdo kontroli sond jak i CHŁODZENIE są wyłączone, a wyświetlacz temperatury pacjenta stabilizuje się). Odczyty temperatury wody i ciała pacjenta nie powinny różnić się o więcej niż 2°C. Jeśli jest inaczej, może być uszkodzona sonda pacjenta lub zastosowano nieprawidłową sondę. Używać wyłącznie sond Gaymar lub równoważnych sond serii YSI 400, zatwierdzonych do stosowania z urządzeniami medycznymi. 3. Jeśli sonda wydaje się uszkodzona, spróbować innej sondy i powtórzyć KONTROLĘ SONDY. Jeśli nowa sonda nie spełnia wymogu testu, wycofać urządzenie z użytkowania i wezwać serwis.
  • Page 250: Pielęgnacja I Czyszczenie

    Pielęgnacja i czyszczenie Medi-Therm ® 10.0 Konserwacja i czyszczenie 10.3 Czyszczenie urządzenia W przypadku precyzyjnych urządzeń, prawidłowa PRZESTROGA obsługa i konserwacja zapewnia właściwe działanie i niezawodność. Następujące rutynowe procedury Użytkownicy powinni stosować wyłącznie zalecane konserwacyjne przyczynia się do poprawy niezawodności metody czyszczenia i odkażania. działania urządzenia Medi‑Therm III. Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni 10.1 Obsługa urządzenia urządzenia i węża łączącego używać łagodnych roztworów czyszczących (np. ciepłej wody z mydłem) PRZESTROGA i czystej szmatki. Wytrzeć lub wysuszyć strumieniem powietrza. Nałożyć na zewnętrzne powierzchnie • Napełniać wyłącznie wodą destylowaną. środek dezynfekujący, taki jak 10% chlorowany Niespełnienie wymogu stosowania roztwór wybielający (wybielacz z chlorem z 5.25% wody destylowanej może być przyczyną podchlorynem sodowym) i poczekać do wyschnięcia. niewłaściwego działania urządzenia. • Nie używać alkoholu. Alkohol może przyspieszyć 10.4 Obsługa Koca/Folii do owijania ciała niszczenie koca/folii. Alkohol jest łatwopalny.
  • Page 251 9. Luźno zrolować koc i przechować do następnego użycia. sonda Koce do wielokrotnego użytku można czyścić i ponownie używać dopóki nie zaczną pękać lub przeciekać. Rysunek 8 – Gniazdo kontroli sond 10.5 Konserwacja sondy GNIAZDO KONTROLI SOND należy czyścić niewielka, Sondy do wielokrotnego użytku rurkowa szczotką, tak jak opisano w rozdziale 10.3, Instrukcje dotyczące czyszczenia, dezynfekowania i Czyszczenie urządzenia. sterylizacji sond Gaymar do wielokrotnego użytku (lub równoważnych sond serii YSI 400) zamieszczono w 10.7 Złącza‑umożliwiające szybkie instrukcji dołączonej do sond. rozłączenie Złącza umożliwiające szybkie rozłączanie między wężem Sondy jednorazowe łączącym a urządzeniem mogą stać się trudne do użycia. Sondy jednorazowe Gaymar należy po użyciu wyrzucić. Można zapobiec temu problemowi nakładając co jakiś czas odrobinę silikonu lub lekkiego oleju maszynowego na zewnętrzną część męskiej części złącza. 10.8 Konserwacja zapobiegawcza i serwis Konserwację zapobiegawczą i procedury serwisowe opisano w Instrukcji serwisowej Medi-Therm III MTA7912.
  • Page 252: Akcesoria

    Koce do stosowania u jednego pacjenta, Odbytnicza/Przełykowa Polimer z włókniną [wymaga kabla pośredniego ADP10CE] REF DHP810 S tół w sali operacyjnej i Ogólne REF ADP10CE K abel pośredni do sondy zastosowanie (64 cm x 163 cm) wielorazowego użytku do sondy REF DHP812 Ogólne zastosowanie pediatryczne DP400CE (56 cm x 84 cm) REF DHP813 Ogólne zastosowanie u dorosłych (76 cm x 163 cm) * Te sondy, adaptery i węże Gaymar powinny być używane wyłącznie z urządzeniami Gaymar do Koce do użytku u jednego pacjenta, winylowe zapobiegania hipertermii/hipotermii. REF DHP901 Ogólne zastosowanie u dorosłych (64 cm x 175 cm) REF DHP902 Ogólne zastosowanie pediatryczne (64 cm x 91 cm) ADP10CE DP400CE Koce wielokrotnego użytku, winylowe REF HP7010 Ogólne zastosowanie u dorosłych (64 cm x 175 cm) REF HP7020 Ogólne zastosowanie pediatryczne MTA7912 (64 cm x 91 cm) Folie na tors do użytku u jednego pacjenta,...
  • Page 253: Dane Techniczne

    Masa 66.2 kg puste; 73.9 kg pełne Pojemność zbiornika 9.5 l wody destylowanej Czynnik chłodniczy HFC‑134a (nie zawiera chloru) Bateria wskaźnika zaniku zasilania 8,4 V NiMH Przewód zasilania Odłączalny, 4,6 metra. Stosować wyłącznie międzynarodowy (zharmonizowany) przewód trzyżyłowy, zatwierdzony do HD‑21 conductorgrootte 1,00 mm² (HO5VVF3G1.00). Prestatie Dokładność pomiaru temperatury ciała pacjenta: za pomocą sondy jednorazowej Gaymar ±0,4°C (±0,2°C dokładność wyświetlacza; ±0,2°C dokładność sondy) za pomocą sondy wielokrotnego użytku Gaymar ±0.3°C (±0,2°C dokładność wyświetlacza; ±0,1°C dokładność sondy) Grzałka 500 W przy 240 V Prędkość przepływu przy użyciu koca Gaymar 1 litr na minutę Temperatura otoczenia w czasie pracy 15,6°C do 32,2°C Temperatura przechowywania >0°C Elektryczne Napięcie/częstotliwość ~220 V do ~240 V ±10%, 50 Hz Natężenie Wyłącznik automatyczny 10 A Informacje prawne Dyrektywa dotycząca wyrobów medycznych (93/42/EWG) Klasa IIB...
  • Page 254 Bakım ve Temizlik ......14 Tehlikeli voltaj 11.0 B attaniyeler/Vücut Sargıları/ Aksesuarlar ........16 12.0 Müşteri Eğitimi .......16 13.0 Garanti ..........16 14.0 Özellikler ........17 Üretim yılı Şekiller Şekil Açıklama Sayfa Medi‑Therm III Sistemi ....3 Medi-Therm III Kumanda Paneli ..5 Şamandıra ........6 Sıkıştırma Kelepçeleri ....6 Hızlı ayrılan bağlantı parçaları ..7 Clik-Tite Konektör ......7 Sonda Kontrol Yuvası ....13 Sonda Kontrol Yuvası ....15 Gaymar® ve Clik-Tite® ticari markaları U. S. Patent and Trademark Office’de tescillidir. Gaymar®, Clik-Tite® ve Medi-Therm® Gaymar Industries Inc.'in ticari markalarıdır. © 2009. Gaymar Industries, Inc. Tüm hakları saklıdır.
  • Page 255: Kullanım Talimatları

    Değerlendirme ve raporlama sıklığı, her hastanın geçilmesi veya tedavi sırasında sıcaklık ayar verdiği tepkilere göre farklılık gösterir. noktasının değiştirilmesi Medi-Therm cihazının tedavisi sıfırlamasına neden olur. Mod veya Hastanın izlenmemesi cildinin zarar Sıcaklık ayar noktasının değiştirilmesi genel görmesine veya hasta vücut sıcaklığının tedavi süresini etkileyebilir. düzgün olmamasına neden olabilir. • Hasta ile battaniye/vücut sargısı arasına ek bir DİKKAT ısı kaynağı yerleştirmeyin. Hastanın cildi zarar görebilir. • Topraklamanın güvenilir olması için fişi yalnızca • Yalnızca Gaymar sondalarını (bkz. Aksesuarlar, uygun şekilde topraklamaya sahip bir prize takın. sayfa 16) veya tıbbi cihazlar için Hasta Sonda • Yalnızca arıtılmış suyla doldurun. Alkol jakında kullanılmak üzere onaylanan eşdeğer YSI kullanmayın.Su doldurmadan çalıştırmayın. 400 serisi sondalar kullanın. Farklı sondaların Çok fazla doldurmayın. Çok fazla doldurmak, kullanılması hasta vücut ısısı değerlerinin battaniye/vücut sargısındaki su makineye hatalı olmasına neden olabilir. geri boşaltıldığında taşmaya neden olabilir. • Özellikle kemikli çıkıntıların üzerinde aşırı ve/ • Plastik kenarlı bir battaniye kullanıldığında, veya uzun süreli doku basıncı ve ayırma kuvveti hasta ile battaniye arasında kuru bir emici kağıt uygulamaktan kaçının. Hastanın cildi zarar yerleştirin. Nem birikerek hastanın cildinin...
  • Page 256 Açıklama Medi-Therm ® 3.0 Açıklama MTA7912 Medi-Therm III Servis Kılavuzu devre şemalarını, işlev testi bilgilerini ve parça listelerini içerir. MTA7912, hipertermi/hipotermi battaniyesi/vücut sargısına bir konektör borusu vasıtasıyla sıcaklığı kontrol edilen su göndererek hastanın vücut ısısını düzenleme olanağı sunar . Battaniye/vücut sargısı hastanın ısıtılması ve soğutulması için bir arabirim oluşturur. Makine, su sıcaklığının belirtilen ayar noktasında olup olmadığını kontrol eder. Kontrol amacıyla alınan geri bildirim makinenin çalışma moduna bağlıdır. Makine aşağıdaki üç çalışma modundan birinde çalıştırılabilir: BATTANİYE KONTROLÜ modunda, operatör istenen su sıcaklığını ayarlar. Makinenin içinde bulunan bir sıcaklık sensörü su sıcaklığını izler ve makine suyu AYAR NOKTASI sıcaklığına getirmek için gereken şekilde ısıtır veya soğutur. Hasta vücut ısısı, ünitenin önünde bulunan hasta sonda jakına bağlanan bir hasta sondası kullanılarak izlenebilir. HASTA KONTROLÜ modunda, Medi-Therm III makinesi hasta vücut ısısını otomatik olarak seçilen AYAR NOKTASINA göre düzenler. Makine sürekli olarak mevcut hasta vücut ısısını AYAR NOKTASI değeriyle karşılaştırır ve su sıcaklığını istenen hasta vücut ısısı elde edilecek şekilde ayarlar. YALNIZCA İZLEME modunda, operatör herhangi bir tedavi uygulamadan hasta vücut ısısını hasta sondasından izleyebilir. Hipertermi/hipotermi battaniyeleri/vücut sargıları, uygulanan prosedür türüne bağlı olarak hastanın altına, üstüne veya etrafına yerleştirilebilir. Vücut yüzeyine daha fazla temas sağlamak amacıyla birden fazla battaniye ve/veya vücut sargısı bağlamak için iki adet gri boru seti verilmiştir. Vücut yüzeyindeki temasın artırılması daha etkin ısıtma/soğutma sağlanmasına yardımcı olur.
  • Page 257: Açıklama

    ® Su Doldurma Açıklığı Hasta Sondası Jakı Kapağı kaldırın. Şamandıradaki Hasta sondasını makineye bağlamak için kullanılan yeşil bant tamamen görünene kadar hasta sondası fişi buraya takılır (s. 8, 10). Yalnızca üniteye arıtılmış su doldurun (s. 6) Gaymar sondalarını veya tıbbi cihazlarla kullanılmak üzere onaylanan eşdeğer YSI 400 serisi sondaları kullanın. kumanda paneli Gaymar sonda veya tıbbi cihazlarla kullanılmak üzere onaylanan eşde?er YSI 400 serisi Hiper/Hipotermi sonda. battaniyesi/vücut sargısı DBK35CE konektör borusu Medi-Therm III AÇMA/KAPAMA makinesi Düğmesi...
  • Page 258: Operatör Kumanda Paneli

    Medi-Therm Operatör Kumanda Paneli ® 4.0 Operatör Kumanda Paneli UYARILAR Bkz. şekil 2, sayfa 5. AKIŞ KONTROLÜ, battaniye/vücut sargısına su akışının engellendiğini belirtir. MAKİNE DURUMU NOT: İki gri boru seti kullanılırken, AKIŞ KONTROLÜ alarmı yalnızca İKİ boru AKIŞ-TAMAM, su akışının düzgün şekilde setinden sağlanan akışın tıkanmış olması gerçekleştiğini belirtir. durumunda duyulur. (Bkz. sayfa 7, bölüm 5.6). ISITMA, makinenin ısıtma işlemi yaptığını HASTAYI KONTROL ET, hasta belirtir. sondasının anormal bir hasta vücut ısısı algıladığını belirtir (29°C altında veya 40°C üstünde). Hasta sondasının yerinden çıktığını, yanlış bir sonda kullanıldığını SOĞUTMA, makinenin soğutma işlemi veya sondanın arızalandığını belirtir. Bu yaptığını belirtir. uyarıyla birlikte sesli bir alarm duyulur. SU EKLE, su haznesinin önerilen seviyenin altında doldurulduğunu belirtir . TEST LAMBALARI, tüm gösterge lambalarının ve dijital göstergelerin ŞİMDİ KULLANIMDAN KALDIR, Medi- yanıp sönmesini sağlar ve sesli bir alarm Therm III cihazının bir arıza nedeniyle duyulur. kapatıldığını belirtir.
  • Page 259 KONTROLÜ veya BATTANİYE AYAR NOKTASINI su KONTROLÜ seçildiğinde yanar. sıcaklığını kontrol etmek için ayarlayın. (4°C ila 41°C) HASTA VÜCUT ISISI – Hasta sondasıyla ölçülen değerdir. Bu HASTA KONTROLÜ – Hasta gösterge bir hasta sondası takıldığında sondasını bağlayın, ardından yanar. AYAR NOKTASINI hasta vücut ısısını kontrol etmek AYAR NOKTASI DEĞİŞTİRME – için ayarlayın. (30°C ila 39°C) Makine ayar noktasını seçmek için “q” veya “p” tuşuna basın. Normal sıcaklı KONTROL SEÇENEĞİ – ayarının (36°C ila 38°C) dışında kalan Soğutma/Isıtma HIZLI hızına bir sıcaklık değeri seçildiğinde sesli bir ayarlanır. alarm duyulur. Genişletilmiş sıcaklık Soğutma/ısıtma ORTA hızına aralığına erişmek için alarm susana ayarlanır. kadar “q” veya “p” düğmesine basın. Soğutma/ısıtma KADEMELİ hızına ayarlanır. HASTA SONDASI JAKI – Yalnızca bir Gaymar sondası veya tıbbi cihazlarla YALNIZCA İZLEME – Hasta kullanılmak üzere onaylanmış eşdeğer sondasını bağlayın ve hasta bir YSI 400 serisi sonda takın. vücut ısısını izlemek için [makinenin ön tarafında bulunur] kullanın. Tedavi uygulanmaz.
  • Page 260: Çalıştırma Prosedürü

    Çalıştırma Prosedürü Medi-Therm ® 5.0 Çalıştırma Prosedürü 5.2 Sıkıştırma/Kaydırma Kelepçelerini Kapatın DİKKAT Sıkıştırma/kaydırma kelepçeleri, battaniyeler/vücut sargıları değiştirilirken (şek. 4) suyun sıçramasını Medi-Therm III cihazı iki ay veya daha önlemek için hem DBK35CE Konektör Borusu hem de uzun süre kullanılmazsa, pil GÜÇ KAYBI battaniye/vücut sargısı borularında bulunmaktadır. GÖSTERGESİ deşarj olabilir. Pil, makine dört saat süreyle çalıştırılmadıkça yeniden şarj Konektör borusundaki ve Hiper/Hipotermi battaniyesi/ olmayacaktır. vücut sargısındaki sıkıştırma/kaydırma kelepçelerini kapatın. Medi-Therm III sistemi her kullanıldığında aşağıdaki kapalı çalıştırma prosedürünü uygulayın: 5.1 Su Seviyesini Kontrol Edin Su doldurma açıklığındaki kapağı kaldırarak suyun uygun seviyede olup olmadığını kontrol edin. Şamandıradaki yeşil bant tamamen görünene kadar açık üniteye arıtılmış su doldurun (şek. 3). Şekil 4 – Sıkıştırma Kelepçeleri 5.3 Battaniyeyi/Vücut Sargısını Takın yeşil DİKKAT bant...
  • Page 261 Medi-Therm Çalıştırma Prosedürü ® 5.4 Tüm Kelepçeleri Açın Geri dönüş Konektör borusundaki ve Hiper/Hipotermi battaniyesi/ vücut sargısındaki tüm sıkıştırma/kaydırma kelepçelerini açın. Sıkıştırma/kaydırma kelepçelerinin açılmaması su akışını önleyecek ve AKIŞ KONTROLÜ uyarısının devreye girmesine neden olacaktır. Besleme 5.5 Elektrik Bağlantısını Yapın/Makineyi Açın Şekil 5 – Hızlı ayrılan bağlantı parçaları Güç kablosu fişini topraklaması uygun şekilde yapılmış AC yuvasına bağlayın. AÇIK konuma getirmek için 2. Konektör borusundaki iki Clik-Tite konektörü AÇMA/KAPAMA düğmesine basın. (şek. 6, aşağıda) battaniye/vücut sargısına takın. Erkek bağlantı parçasını dişi bağlantı parçasına Medi-Therm III ilk açıldığında bekleme moduna girer: takın. Bağlantı parçaları yerlerine tamamen oturduğunda, sağlam şekilde kilitlenmesi için • AÇMA/KAPAMA düğmesi yanar; kilitleme halkasını yerleştirin. • makineden bir kere bip sesi duyulur; • SU, HASTA, ve AYAR NOKTASI sıcaklık ekranlarında çizgiler görüntülenir;...
  • Page 262: Çalışma Modları

    1. Tüm çalıştırma prosedürlerini yapın (s. 6-7). BATTANİYE KONTROLÜ düğmesine basın. BATTANİYE KONTROLÜ modunda çalışırken, BATTANİYE KONTROLÜ düğmesinin hasta soondası hastanın vücut ısısını kontrol üstündeki üst pencere yanar. etmek için kullanılabilir. BATTANİYE göstergesi su sıcaklığını gösterir. AYAR NOKTASI ekranı, yukarıdaki 3. adımda Hasta vücut ısısını gözlemlemek için hasta AYAR NOKTASI sıcaklığı seçilene kadar sondasının sensör bulunan ucunu hastaya başlatma sırasındaki varsayılan sıcaklığı takın ve kazayla çıkmasını önlemek için bantla sabitleyin. Hasta sondasının fiş bulunan ucunu (37°C) gösterir. HASTA SONDASI jakına takın. Sonda fişinin yerine tamamen oturduğundan emin olun. AYAR NOKTASI ekranını belirtilen su sıcaklığı ayarına ayarlayın (4°C ila 41°C). Bkz. sayfa 5, Yalnızca Gaymar sondalarını veya tıbbi AYAR NOKTASI DEĞİŞTİRME. cihazlarla kullanılmak üzere onaylanan eşdeğer Makine suyu ısıtırken veya soğuturken DURUM YSI 400 serisi sondaları kullanın. Doğru ekranında ISITMA veya SOĞUTMA görüntülenir. sondanın kullanıldığından ve düzgün çalıştığından Su sıcaklığı dengelendiğinde (AYAR NOKTASI şüphelenmeniz durumunda SONDA KONTROL sıcaklığına 1.0°C), ISITMA ve SOĞUTMA testi yapın (s. 13). lambaları, istenen su sıcaklığının korunduğunu belirterek kapanır. Hasta vücut ısısı HASTA vücut ısısı ekranında görüntülenir.
  • Page 263: Hasta Kontrolü

    Hasta ISITILIRKEN*: HIZLI - ısıtma için izin verilen en yüksek HASTA KONTROLÜ modunda çalıştırmak için: su sıcaklığı kullanılır. Sıcaklık 41°C'dir. Bu, 1. Tüm çalıştırma prosedürlerini yapın (s. 6-7). makinenin sağlayabileceği en hızlı ısıtma 2. Hasta sondasının sensör bulunan ucunu modudur. hastaya takın ve kazayla yerinden çıkmasını ORTA - hastanın vücut ısısı, 3 saatlik periyotta önlemek için bantla sabitleyin. 1°C'lik oranla artar (0.33°C/Saat). 3. Hasta sondasının fiş bulunan ucunu HASTA KADEMELİ - hastanın vücut ısısı, 6 saatlik SONDASI jakına takın. Sonda fişinin yerine periyotta 1°C'lik oranla artar (0.17°C/Saat). tamamen oturduğundan emin olun. Yalnızca Gaymar sondalarını veya tıbbi Hastayı ısıtmak için AUTO MODERATE veya AUTO cihazlarla kullanılmak üzere onaylanan GRADUAL kullanılırken, ısıtma için hasta ayar noktası eşdeğer YSI 400 serisi sondaları kullanın. seçildikten sonra MANUEL GİRİŞİM YAPILMAMASI Doğru sondanın kullanıldığından ve düzgün gereklidir. çalıştığından şüphelenmeniz durumunda SONDA KONTROL testi yapın (s. 13). HASTA KONTROLÜ düğmesine basın. HASTA KONTROLÜ düğmesinin üstündeki üst pencere yanar. NOT: HASTAYI KONTROL ET uyarısının kazayla devreye girmesini önlemek için sondayı hastaya yerleştirin ve HASTA KONTROLÜ düğmesine basmadan önce hasta vücut ısısının dengelenmesini bekleyin.
  • Page 264: Yalnizca İzleme

    KADEMELİ modunda yapıldığında geçerlidir. 1. Hasta sondasının sensör bulunan ucunu UYARI hastaya takın ve kazayla yerinden çıkmasını önlemek için bantla sabitleyin. HASTA KONTROLÜ modunda, makine hasta sondası sıcaklığının 29°C'nin altında 2. Hasta sondasının fiş bulunan ucunu HASTA veya 45°C'nin üstünde olduğunu tespit SONDASI jakına takın. Sonda fişinin yerine ederse tedavi durur. HASTAYI KONTROL tamamen oturduğundan emin olun. ET uyarısı ve sesli alarm devreye girer. Yalnızca Gaymar sondalarını veya tıbbi Bu durum oluştuğunda: cihazlarla kullanılmak üzere onaylanan • Hastanın vücut ısısını kontrol edin. eşdeğer YSI 400 serisi sondaları kullanın. • Ayrıca, hasta sondasının yerinden Doğru sondanın kullanıldığından ve düzgün çıkıp çıkmadığını, yanlış bir sonda çalıştığından şüphelenmeniz durumunda kullanılmadığını veya sondanın SONDA KONTROL testi yapın (s. 13). arızalanıp arızalanmadığını belirlemek YALNIZCA İZLEME düğmesine basın. için de kontrol edin (bkz. Sorun YALNIZCA İZLEME düğmesinin üstündeki üst giderme, s. 12-13). pencere yanar. Hastanın vücut ısısı gösterilir. • Sürekli tedavi isteniyorsa BATTANİYE KONTROLÜ moduna geçin.
  • Page 265: Güvenlik Sistemleri

    8.1.1 Aşırı Sıcaklık Doğrulama Testi Makineyi açmaya gerek kalmadan ilk aşırı sıcaklık güvenlik yedek devresinin çalıştığını doğrulamak için aşağıdaki testi yapın. Makine için tam bir servis testi yapılacaksa Medi-Therm III MTA7912 Servis Kılavuzu'na bakın. 1. Boruları, makinenin önündeki BESLEMR ve GERİ DÖNÜŞ bağlantılarından çıkarın. 2. Makineyi açarken aynı anda TEST LAMBALARI düğmesine basın. Bu, makinenin TEST MODU'na girmesini sağlar. TEST MODU'nda su sıcaklık ekranı yanar, ayar noktası ekranında “0” görünür ve sıcaklık yükselmeye başlar. NOT: Ünitede AKIŞ KONTROLÜ uyarısı yanıp sönerse, borular sökülmemiştir ve sıcaklık artmaz. Boruları çıkarın. 3. İlk aşırı sıcaklık güvenlik devresi düzgün çalışıyorsa, ünite ŞİMDİ KULLANIMDAN KALDIR uyarısı durumuna gitmelidir. Sesli gösterge sürekli...
  • Page 266: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Medi-Therm ® 9.0 Sorun Giderme AKIŞ KONTROLÜ Boruların birinin geri dönüş (üst) ve diğerinin besleme (alt) bağlantısına tamamen takıldığını kontrol edin. Tüm sıkıştırma kelepçelerinin açık olduğunu kontrol edin. Kıvrılmış boru veya katlanmış battaniye/vücut sargısı olup olmadığını kontrol edin. HASTAYI KONTROL Hasta sondasının hasta sondası jakına tamamen takıldığından emin olun. Hasta bağlantısının güvenli olduğundan emin olun. (Sonda ortam havasını algılarsa, alarm çalar.) Gerekirse, uygun türde sonda (Gaymar sonda veya tıbbi cihazlarla kullanılmak üzere onaylanmış eşdeğer YSI 400 serisi sonda) ve adaptör kullanılıp kullanılmadığını kontrol edin. SU EKLE Suyun uygun seviyede olup olmadığını kontrol edin. Şamandıradaki yeşil bant görünmüyorsa, yeşil bant görülene kadar makineye arıtılmış su doldurun. ŞİMDİ KULLANIMDAN Su sıcaklığının üst veya alt limiti geçmesine bağlı olarak makinenin kapandığını belirtir. KALDIR Veya bir sistem hatası tespit edilmiştir. Hemen makineyi kullanmayı bırakın ve tıbbi ekipman onarım personelini bilgilendirin. GÜÇ KAYBI Güç kablosunun uygun şekilde topraklanmış bir prize tam olarak takıldığını kontrol edin. Prizde elektrik bulunduğundan emin olun. Ünite devre kesicisini KAPATIP AÇARAK sıfırlayın. Devre kesicide tekrar sorun oluşursa, tıbbi ekipman onarım personeline başvurun. BATTANİYE/VÜCUT Suyun battaniye/vücut sargısı içinde dolaşıp dolaşmadığını kontrol edin. AKIŞ KONTROLÜ SARGISI ISINMIYOR bölümüne bakın. Battaniyeleri/vücut sargılarını katlamayın. Sıcaklık denetleyicisinin ayar noktasını (BATTANİYE KONTROLÜ modunda) su sıcaklığından en az 2°C yüksek olacak şekilde ayarlayarak çalıştığını kontrol edin. Bu, ISITMA gösterge lambasının yanmasına neden olabilir. BATTANİYE/ Suyun battaniye/vücut sargısı içinde dolaşıp dolaşmadığını kontrol edin. AKIŞ KONTROLÜ...
  • Page 267 9.1 Sonda Kontrolü UYARI SONDA KONTROLÜ yaparken sondaya bir koruyucu kılıf takın. (Becton-Dickinson kataloğu 3700 oral kılıf veya eşdeğeri.) sonda Kılıf kullanılmaması kontrol çapraz-kontaminasyona neden olabilir. yuvası 1. Sondayı koruyucu kılıfa ve ardından makinenin önündeki SONDA KONTROL YUvASINA takın (şek. 7). 2. Bir battaniye/vücut sargısı bağlayarak koruyucu makineyi BATTANİYE KONTROLÜ modunda kılıf çalıştırın. AYAR NOKTASI sıcaklığını 33°C sonda ila 37°C arasına ayarlayın. Makine sıcaklığı dengelenene kadar bekleyin (ISITMA ve SOĞUTMA lambaları söner ve hasta vücut ısısı ekranı dengelenir). Su sıcaklığı ve hasta Şekil 7 – Sonda Kontrolü Yuvası vücut ısısı ekranlarındaki değerler birbirinden 2°C farklı olmalıdır. Aksi takdirde, hasta sondası arızalı olabilir veya yanlış bir sonda kullanılıyordur. Yalnızca Gaymar sondalarını veya tıbbi cihazlarla kullanılmak üzere onaylanan eşdeğer YSI 400 serisi sondaları kullanın. 3. Sonda arızalıysa, başka bir sonda deneyin ve SONDA KONTROLÜ işlemini tamamlayın. Yeni ve düzgün bir sonda bu testin gerekliliklerini karşılamazsa, makineyi kullanmaya devam etmeyin ve servis çağırın.
  • Page 268: Bakım Ve Temizlik

    Bakım ve Temizlik Medi-Therm ® 10.0 Bakım ve Temizlik 10.3 Makinenin Temizlenmesi Tüm hassas ekipmanlarda olduğu gibi, uygun bakım DİKKAT doğru performans ve güvenilirliği sağlayacaktır. Aşağıdaki rutin bakım işlemleri Medi-Therm III cihazının Kullanıcıların önerilen yöntemler dışındaki güvenilir şekilde çalışmasını sağlar. temizlik veya dezenfeksiyon yöntemleri kullanmaması gerekir. 10.1 Makine Bakımı Makinenin dış yüzeylerini ve konektör borusunu DİKKAT temizlemek için aşındırıcı olmayan bir temizleme solüsyonu (ılık, sabunlu su gibi) ve temiz bir bez • Yalnızca arıtılmış suyla doldurun. kullanın. Silin ve kurumaya bırakın. Dış yüzeylere Arıtılmış su kullanılmaması makine %10 klorlu beyazlatıcı solüsyon (%5.25 sodyum performansının düşük olmasına neden hipoklorit içeren klorlu beyazlatıcı) uygulayın ve olabilir. kurumaya bırakın. • Alkol kullanmayın. Alkol battaniye/vücut sargısı deformasyonunu hızlandırabilir. Alkol 10.4 Battaniye/Vücut Sargısı Bakımı yanıcıdır.
  • Page 269 10.8 Koruyucu Bakım ve Servis 9. Battaniyeyi fazla sıkmadan sarın ve bir sonraki Koruyucu bakım ve servis işlemleri Medi-Therm III kullanım için saklayın. MTA7912 Servis Kılavuzu'nda açıklanmaktadır. Bu Tekrar kullanılabilir battaniyeler, üzerlerinde işlemler yılda bir kez (ya da hastane prosedürüne çatlak oluşmadığı veya sızıntı yapmadıkları göre) sertifikalı biyomedikal elektronik teknisyenleri veya sertifikalı klinik mühendisleri gibi kalifiye personel sürece temizlenip tekrar kullanılabilirler. tarafından yapılmalıdır. 10.5 Sonda Bakımı Tekrar Kullanılabilir Sondalar Tekrar kullanılabilir Gaymar sondaların (veya eşdeğer YSI 400 serisi tekrar kullanılabilir sondaların) temizlenmesi, dezenfekte edilmesi ve sterilize edilmesiyle ilgili bilgiler için sondayla birlikte verilen talimatlara bakın. Atılabilir Sondalar Gaymar atılabilir sondalar kullanıldıktan sonra atılmalıdır. 10.6 Sonda Kontrol Yuvası Bakımı sonda kontrol yuvası koruyucu kılıf sonda Şekil 8 – Sonda Kontrolü Yuvası...
  • Page 270: Battaniyeler/Vücut Sargıları

    Sondası (0.9 metre) Rektal/Özofajiyal Aksesuarlar [ADP10CE Adaptör Kablosu gerekir] Tek Hastada Kullanılan Battaniyeler, Polimer ile REF ADP10CE T ekrar Kullanılabilir Sonda Adaptör Dokumasız Kumaş Kablosu, DP400CE Sonda için REF DHP810 O .R. Tablosu ve Genel Kullanım (64 cm x 163 cm) REF DHP812 P ediatrik Genel Kullanım (56 cm x 84 cm) REF DHP813 Y etişkin Genel Kullanım * Bu Gaymar sondalar, adaptörler ve borular (76 cm x 163 cm) yalnızca Gaymar Hiper/Hipotermi Makineleriyle Tek Hastada Kullanılan Battaniyeler, Tamamen Vinil birlikte kullanılır. REF DHP901 Y etişkin Genel Kullanım (64 cm x 175 cm) REF DHP902 P ediatrik Genel Kullanım (64 cm x 91 cm) ADP10CE DP400CE Tekrar Kullanılabilir Battaniyeler, Tamamen Vinil REF HP7010 Y etişkin Genel Kullanım...
  • Page 271: Özellikler

    Hazne kapasitesi 9.5 L arıtılmış su Soğutucu HFC-134a (klor içermez) Güç kaybı göstergesi pili 8.4 V NiMH Güç kablosu Y erinden çıkarılabilir, 4.6 metre. Yalnızca uluslararası (uyumlu), HD21 iletken boyutu 1.00mm² (HO5VVF3G1.00) için onaylanan kablo kılıfı kullanan 3 telli kablo kullanın. Performans Hasta vücut ısısı ölçme doğruluğu: Gaymar atılabilir sondayla ±0.4°C (±0.2°C ekran doğruluğu; ±0.2°C sonda doğruluğu) Gaymar tekrar kullanılabilir sondayla ±0.3°C (±0.2°C ekran doğruluğu; ±0.1°C sonda doğruluğu) Isıtıcı 240 V'de 500 W Gaymar battaniye ile akış hızı dakikada 1 litre Ortam çalışma sıcaklığı 15.6°C ila 32.2°C Saklama sıcaklığı >0°C Elektrik Voltaj/frekans ~220 V ila ~240 V ±%10, 50 Hz Akım Devre kesici 10 A Yönetmelikler Tıbbi Cihaz Yönetmeliği (93/42/EEC) Sınıf IIB (CE işaretiyle belirtilir) Sınıflandırma EN 60601-1 Sınıf 1, topraklı, yanıcı anestezikle hava, oksijen veya azot oksit karışımlarının bulunduğu ortamlarda kullanıma uygun değil. Zararlı sıvı girişine karşı koruma konusunda sınıflandırılmamıştır.
  • Page 272 Gaymar Industries, Inc. 10 Centre Drive Orchard Park, NY 14127-2295 Phone: +1 716 662-8636 Fax: +1 716 662-0730...

Ce manuel est également adapté pour:

Mta7912

Table des Matières