Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Thérapie dynamique à vraie perte d'air
avec pression alternée et Active Sensor
®
Technology
• Unité de contrôle C2500MES
• Matelas de série M2500S
• Matelas de sécurité de série X3580S
Manuel d'emploi
Terapia dinámica con poca pérdida de aire
con presión alternada y Active Sensor
®
Technology
• Unidad de control C2500MES
• Colchón serie M2500S
• Colchón de seguridad serie X3580S
Manual del operador
Auto Aire Select™
Dynamic Low Air Loss Therapy
with Alternating Pressure and Active Sensor
®
Technology
• C2500MES Control Unit
• M2500S Series Mattress
• X3580S Series Safety Mattress
Operator's Manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gaymar Plexus Auto Aire Select

  • Page 1 Auto Aire Select™ Dynamic Low Air Loss Therapy with Alternating Pressure and Active Sensor ® Technology • C2500MES Control Unit • M2500S Series Mattress • X3580S Series Safety Mattress Operator’s Manual Thérapie dynamique à vraie perte d’air avec pression alternée et Active Sensor ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    Gaymar’s Technical Service Department for instructions Only qualified medical service personnel should attempt to repair this device. A Service Manual is available for use by qualified personnel. For assistance contact your local dealer. If additional assistance is needed, contact Gaymar’s technical service department.
  • Page 3: Warranty

    The Mattress is warranted free of defects in material and workmanship for a period of one (1) year. The Control Unit, and Mattress are warranted under the terms and conditions of the Gaymar warranty in place at the time of purchase. A copy of the warranty is available upon request. Gaymar disclaims all implied warranties including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and of fitness for a particular purpose.
  • Page 4: Indications For Use

    Auto Aire Select™ 4.0 Indications for Use This device is intended to assist in treating and preventing pressure ulcers. 5.0 Contraindications Air support therapy is not recommended when spinal stability is a concern. Safety Precautions Review the following SAFETY PRECAUTIONS prior to using the Auto Aire Select System. DANGER •...
  • Page 5: Description

    Auto Aire Select™ CAUTION • Some medical conditions may not respond to therapy of this type. Patient’s skin condition should be inspected regularly. Consult physician if any redness or skin breakdown occurs. • Make certain all mattress straps are secured to the bed frame to prevent mattress from sliding and causing patient injury.
  • Page 6 Auto Aire Select™ and an egress option. The Egress option also rises three inches above the mattress but features a three inch drop in the middle of the side bolster to aide with the egress and ingress of the patient from the mattress.
  • Page 7: Operator Control Panel

    Auto Aire Select™ 8.0 Operator Control Panel 1. ON/STANDBY: Switches Control Unit between On and STANDBY modes. 2. POWER INDICATOR LED: Indicates AC power is present to the Control Unit. 3. SOFT (-): Decreases the inflation level of the bed while Control Unit is in manual mode only. Pressing once will decrease the setting by one unit.
  • Page 8: Setting Up The System

    Auto Aire Select™ 9.0 Setting Up the System Mattress Place the mattress on the bed frame with the connecting hoses at the foot of the bed. Before securing the mattress straps, raise the head and foot ends of the bed frame. Raise the side rails. Loosely, secure mattress to bed frame by looping the nylon straps on mattress through the bed frame and then back through the D-rings on mattress.
  • Page 9: Instructions For Use

    Auto Aire Select™ 10.0 Instructions for Use 10.1 Automatic Mode 10.1.1 Automatic mode of operation is engaged automatically at the press of the ON button (when the Mattress sensor cord is plugged into the control unit). The indicator within the AUTO button will light indicating the automatic mode is active.
  • Page 10: Transferring Patients In And Out Of Bed

    Auto Aire Select™ WARNING Check patient at least every 8 hours or, once per shift, to assure proper system inflation. Otherwise, desired therapy may not occur. 10.2.3 To prevent accidental changes in settings, press the LOCKOUT button. 10.3 AP Mode 10.3.1 If alternating low pressure therapy is also desired press the AP button.
  • Page 11: System Cleaning, Care And Storage

    Auto Aire Select™ 13.0 System Cleaning, Care and Storage 13.1 Cleaning WARNING • Disconnect the AC power cord from the wall outlet before attempting to clean the control unit. Failure to disconnect the AC power may result in risk of death or serious injury. •...
  • Page 12 Auto Aire Select™ 13.2 Filter Removal Instructions Step 1: Using a finger or other suitable tool, such as a pen, pry up the end of the filter through the large vent opening. Step 2: Next, grasp the filter between the thumb and index finger and pull slowly from the housing.
  • Page 13: Control Unit

    Auto Aire Select™ 13.4 Storage 13.4.1 Control Unit 13.4.1.1 Check the AC power cord and plug for abrasions or excessive wear. 13.4.1.2 Coil power cord up and place both cord and control unit in plastic bag for storage. 13.4.2 Mattress 13.4.2.1 Check the air manifold of the mattress for kinks or breaks.
  • Page 14: Specifications, Control Unit

    Auto Aire Select™ 15.0 Specifications, Control Unit C2500MES Enclosure Dimensions 25 cm x 30 cm x 11 cm Weight 4.3 kg Power Cord Detachable 14’ , #18 AWG minimum, with ground wire Primary Two 32mm x 6.3mm fuses 2.5 A, 250V, T, L Overcurrent Protection Secondary Two 32mm x 6.3mm fuses...
  • Page 15 En cas de dommage, avertir le transporteur immédiatement et demander une inspection écrite. Préparer une description écrite des dommages. Les photographier. Si aucune mesure n’est prise dans les 15 jours suivant la réception, le droit de réclamation sera peut-être perdu. Contacter le Service technique de Gaymar pour obtenir des instructions.
  • Page 16: Garantie

    Le Matelas est garanti sans défaut matériel et de fabrication pendant une période d’un (1) an. L’Unité de contrôle et le Matelas sont garantis d’après les termes et conditions de la garantie Gaymar en vigueur au moment de l’achat. Une copie de la garantie est disponible sur demande. Ergotron rejette toute garantie implicite y compris, mais sans s’y limiter, les garanties implicites de qualité...
  • Page 17: Indications

    Auto Aire Select™ Indications Ce dispositif est prévu pour traiter et prévenir les ulcères de décubitus (escarres). Contre-indications Le soutien pneumatique n’est pas recommandé en cas d’incertitude concernant la stabilité de la colonne vertébrale. Mesures de sécurité Passer en revue les CONSIGNES DE SÉCURITÉ suivantes avant d’utiliser le système Auto Aire Select. DANGER •...
  • Page 18: Description

    Auto Aire Select™ ATTENTION • Certaines conditions médicales peuvent ne pas répondre aux traitements de ce type. L’état cutané du patient devra être surveillé de façon régulière. Consulter un médecin si une rougeur ou une plaie apparaît. • S’assurer que toutes les sangles du matelas sont correctement fixées sur le cadre du lit pour éviter que le matelas ne glisse et blesse le patient.
  • Page 19 Auto Aire Select™ système fournit une thérapie continue à vraie perte d’air grâce à une série d’orifices calibrés, situés dans le Matelas, pour éviter que la peau ne macère. Le Matelas de sécurité Aire Select présente deux options de traversins latéraux permettant au patient de s’immerger vraiment dans le matelas : une version de traversin droit qui s’élève de 7,5 cm au- dessus de la surface du matelas et une option de sortie.
  • Page 20: Panneau De Contrôle

    Auto Aire Select™ Panneau de contrôle ON/STANDBY (MARCHE / VEILLE) : Bascule l’Unité de contrôle entre les modes Marche et VEILLE. DEL DU VOYANT DE MISE EN MARCHE : Indique que l’Unité de contrôle est alimentée par un courant CA. SOFT (-) (DOUX) : Réduit le niveau de gonflage du lit pendant que l'Unité...
  • Page 21: Mise En Place Du Système

    Auto Aire Select™ ALARM SILENCE (MISE EN SOURDINE DE L’ALARME) : Met l'alarme sonore en sourdine pendant 15 minutes. VOYANT DE PANNE DE COURANT : Clignote lorsque l’alimentation provenant du cordon de la ligne est coupée alors que l’Unité de contrôle est en cours de fonctionnement. Pour éviter une alarme de panne électrique involontaire, placez l’unité...
  • Page 22: Instructions D'utilisation

    Auto Aire Select™ Si un Matelas M2500S ou un Matelas de sécurité Aire Select avec option de capteur est utilisé, brancher la prise située à l’extrémité du cordon du capteur du matelas dans le jack situé sur le côté de l'unité de contrôle.
  • Page 23: Réglage Du Mode Manuel

    Auto Aire Select™ 10.2 Réglage du mode manuel 10.2.1 Appuyer sur le bouton AUTO pour désactiver le mode automatique. Le voyant du bouton AUTO s’éteint. Le niveau de gonflage peut ensuite être réglé manuellement à l’aide des boutons SOFT (-) et FIRM (+). Ces boutons règlent les pressions de gonflage du matelas, d’un minimum de 10 mmHg (une DEL est allumée sur le VOYANT DE CONTRÔLE DU CONFORT) jusqu’à...
  • Page 24: Rcp (Réanimation Cardio-Pulmonaire)

    Auto Aire Select™ 12.0 RCP (Réanimation cardio-pulmonaire) Comment dégonfler le matelas pour une RCP : 12.1 Débrancher les raccords doubles des tuyaux du matelas de l'unité de contrôle. Le matelas se dégonfle en 20 secondes environ. 12.2 Commencer la RCP. 13.0 Nettoyage, entretien et rangement 13.1 Nettoyage...
  • Page 25: Instructions De Retrait Du Filtre

    Auto Aire Select™ AVERTISSEMENT Ne pas laver les cellules d’air Active Sensor Technology rouges du matelas M2500S ou du Matelas de sécurité Aire Select. Risque d’endommagement. 13.2 Instructions de retrait du filtre Étape 2 : À l’aide d’un doigt ou de tout autre outil adapté, comme un crayon, ouvrir l’extrémité...
  • Page 26: Unité De Contrôle

    Auto Aire Select™ 13.4 Stockage 13.4.1 Unité de contrôle 13.4.1.1 Contrôler le cordon d’alimentation et la prise pour détecter abrasions et usures excessives. 13.4.1.2 Enrouler le cordon et placer le cordon et l’unité de contrôle dans un sac plastique pour les ranger.
  • Page 27: Spécifications, Unité De Contrôle

    Auto Aire Select™ 15.0 Spécifications, Unité de contrôle C2500MES Dimensions du boîtier 25 cm x 30 cm x 11 cm Poids 4,3 kg Cordon d'alimentation Détachable, 4,25 m, #18 AWG minimum, avec fil de terre secteur Principal Deux fusibles de 32 mm x 6,3 mm 2,5 A, 250 V, T, L Protection de surtension...
  • Page 28 15 días desde la recepción puede perderse el derecho a reclamaciones. Póngase en contacto con el Departamento de servicio técnico de Gaymar para recibir instrucciones. Solamente el personal de servicio médico cualificado debe intentar reparar este dispositivo. Hay un Manual de Servicio disponible para uso del personal cualificado.
  • Page 29: Garantía

    La unidad de control y el colchón están garantizados bajo los términos y condiciones de la garantía de Gaymar en el lugar al momento de la compra. Hay una copia de la garantía disponible en el momento que la solicite. Gaymar desconoce responsabilidad respecto de toda garantía implícita incluyendo, sin limitarse a, las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un fin particular.
  • Page 30: Indicaciones Para El Uso

    Auto Aire Select™ 4.0 Indicaciones para el uso Este dispositivo sirve para ayudar al tratamiento y prevención de úlceras por presión. 5.0 Contraindicaciones La terapia tratamiento con apoyo en aire no está recomendada si no se puede garantizar la estabilidad espinal. Precauciones de seguridad Estudie las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD antes de utilizar el sistema Auto Aire Select.
  • Page 31: Descripción

    Auto Aire Select™ ADVERTENCIA • Puede que algunas afecciones médicas no respondan a este tipo de terapia. Se debe inspeccionar con regularidad la condición de la piel del paciente. Si aparecen síntomas de enrojecimiento o piel resquebrajada, consulte a un médico. •...
  • Page 32 Auto Aire Select™ dentro del colchón para contribuir a evitar la maceración de la piel. El colchón de seguridad Aire Select tiene dos soportes laterales para permitir al paciente tumbarse con seguridad en el colchón, una versión de soporte recto que sube 7,5 cm por encima de la superficie del colchón y una opción de salida.
  • Page 33: Panel De Control Del Operador

    Auto Aire Select™ 8.0 Panel de control del operador 1. ENCENDIDO/EN ESPERA: Cambia la unidad de control entre los modos ENCENDIDO y EN ESPERA. 2. INDICADOR LUMINOSO DE ALIMENTACIÓN: Indica la presencia de alimentación eléctrica CA a la unidad de control. 3.
  • Page 34: Configuración Del Sistema

    Auto Aire Select™ SILENCIAR ALARMA: Silencia temporalmente la alarma sonora durante 15 minutos. INDICADOR DE FALLO DE ALIMENTACIÓN: Parpadea cuando se interrumpe la alimentación suministrada a través del cable mientras está en funcionamiento lo unidad de control. Para evitar una alarma de fallo de corriente activada por descuido, ponga la unidad en el modo EN ESPERA antes de desconectar de la alimentación la unidad de control.
  • Page 35: Instrucciones De Uso

    Auto Aire Select™ Si utiliza un colchón M2500S o un colchón de seguridad Aire Select con la opción de sensor, conecte el extremo del enchufe del cordón del detector del colchón al enchufe situado a un lado de la unidad de control.
  • Page 36 Auto Aire Select™ 10.2 Ajuste del modo manual 10.2.1 Pulsar el botón AUTO mientras está en modo de funcionamiento automático apagará el modo automático. Se apagará el indicador del botón AUTO. Entonces puede efectuarse un Ajuste manual del nivel de inflado utilizando los botones SUAVE (-) y FIRME (+). Estos botones ajustan las presiones de inflado en los colchones desde un mínimo de 10 mmHg (un indicador luminoso encendido en el INDICADOR DE CONTROL DE CONFORT) hasta un máximo de 32 mmHg (todos los indicadores luminosos encendidos).
  • Page 37: Rcp (Resucitación Cardiopulmonar)

    Auto Aire Select™ 12.0 CRP (Resucitación cardiopulmonar) Para desinflar el colchón para llevar a cabo una CRP: 12.1 Desconecte los conectores de conexión rápida de la manguera doble de la unidad de control. El colchón se desinflará en aproximadamente 20 segundos. 12.2 Continúe con los procedimientos de RCP.
  • Page 38: Limpieza, Cuidados Y Almacenamiento Del Sistema

    Auto Aire Select™ 13.0 Limpieza, cuidados y almacenamiento del sistema 13.1 Limpieza ADVERTENCIA • Antes de intentar limpiar la unidad de control, desenchufe el cable eléctrico del enchufe de la pared. No desconectar la corriente eléctrica puede provocar un riesgo de muerte o de heridas graves.
  • Page 39 Auto Aire Select™ 13.2 Instrucciones de retirada del filtro Paso 1: Con el dedo u otra herramienta adecuada, por ejemplo un bolígrafo, saque el filtro a través de la apertura del orificio de ventilación. Paso 2: A continuación, coja el filtro en los dedos y tire ligeramente de él para sacarlo de su alojamiento.
  • Page 40: Unidad De Control

    Auto Aire Select™ Almacenamiento 13.3.1 Unidad de control 13.3.1.1 Controle el cable de alimentación de c.a. y el enchufe para comprobar si tienen signos de abrasión o excesivo desgaste. 13.3.1.2 Recoja el cable y coloque tanto el cable como la unidad de control en una bolsa de plástico para su almacenamiento.
  • Page 41: Especificaciones, Unidad De Control

    Auto Aire Select™ Especificaciones, Unidad de control C2500MES Dimensiones de la 25 cm x 30 cm x 11 cm carcasa Peso 4,3 kg Cable de alimentación Desmontable 14’, nº 18 AWG mínimo, con cable la tierra Primaria Dos fusibles de 32mm x 6,3mm 2,5 A, 250V, T, L Protección contra sobre-corriente...
  • Page 42 Outside USA Fax +1 716.662.0730 www.gaymar.com Active Sensor Technology is a registered trademark of Gaymar Industries, Inc. Silver3 is pending in the US under Dartex Coatings Ltd only. It is registered in the UK under Dartex Coatings Ltd. P/N 100838000 Rev B 9/10...

Table des Matières