Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Fully Automatic Bilge Pump
INSTRUCTION MANUAL
FR
Pompe de cale entièrement automatique
DE
Vollautomatische Bilgenpumpe
Pompa di sentina completamente
IT
automatica
NL
Volautomatische lenspomp
SE
Helt automatisk länspump
ES
Bomba de achique totalmente automática

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Xylem rule Fully Automatic Bilge

  • Page 1 Fully Automatic Bilge Pump INSTRUCTION MANUAL Pompe de cale entièrement automatique Vollautomatische Bilgenpumpe Pompa di sentina completamente automatica Volautomatische lenspomp Helt automatisk länspump Bomba de achique totalmente automática...
  • Page 2: Purpose Of This Manual

    Purpose of this manual The purpose of this manual is to provide necessary information for product installation, operation and maintenance. CAUTION: Read this manual carefully before installing, using or servicing this product. Failure to follow the instructions within this manual could result in explosion, property damage, severe personal injury and/or death.
  • Page 3 Bilge pumps shall be mounted in accordance with the pump manufacturer instructions, and in an accessible location to permit servicing and cleaning of the intake and/or screening. On boats with an enclosed accommodation compartment, an audible alarm shall be installed indicting that the bilge water is approaching the maximum bilge water level.
  • Page 4 Two position 7.5 Amp switch Fuse Brown-Automatic ON-OFF Switch Brown/white-Manual Black-Ground No switch 7.5 Amp Fuse Brown-Automatic Seal closed Brown/white-Manual Black-Ground Pumps with automatic controls shall be provided with a visual indication that power is being supplied to the pump. Pump will cycle every 2.5 minutes to sense for water.
  • Page 5: Disassembly And Reassembly

    Installation: We recommend using #8 Stainless Steel screws of an adequate length as to secure the pump but not penetrate the entire thickness of the hull. Use a flexible sealant in the screw holes to prevent water from penetrating the screw holes. Screws Disassembly and reassembly Best practice: Periodically clean the sensor housing with a mild detergent to remove any build-up that may interfere with...
  • Page 6 Plumbing: This bilge pump has been designed to be used with flexible hose. Rigid piping or tubing may damage the pump or the pump’s discharge. Factors that reduce the flow of a bilge pump may include but are not limited to the following: •...
  • Page 7: Dimensional Drawing

    Dimensional Drawing 8.9"/22.6cm 5.9"/15.0cm 3"/7.6cm 3"/7.6cm Mounting Holes 4.86"/12.3cm 2.35"/5.9cm 1.8"/4.5cm Mounting Holes Flow Curves Performance at 12.0 Volts 1-1/8" Adapter 1" Adapter 3/4" Adapter Flow (GPH)
  • Page 8 All mounting holes must be sealed with a marine grade sealant to prevent water intrusion. Install to ABYC H-22 and E-11 We hereby declare, under our sole responsibility, that our product to which this declaration relates has been designed to comply in accordance with the following Directives: Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC Recreational Craft Directive 2003/44/EC RoHS 2011/65/EU.
  • Page 9: Pompe De Cale Entièrement Automatique

    Pompe de cale entièrement automatique Le but de ce manuel est de fournir les informations nécessaires pour l'installation du produit, son exploitation et sa maintenance. ATTENTION: Lisez attentivement ce manuel avant d’installer, utiliser ou réparer ce produit. Le non-respect des instructions de ce manuel peut provoquer une explosion, des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
  • Page 10: Électricité

    Les pompes d’assèchement seront montées conformément aux instructions du fabricant de pompes et dans un endroit accessible pour permettre l’entretien, les réparations et le nettoyage de l’entrée et/ou de la filtration. Sur les bateaux ayant des cabines fermées, une alarme audible sera installée pour indiquer que l’eau de cale approche son niveau maximum.
  • Page 11 Interrupteur Fusible deux positions de 7,5 A Brun - Automatique Interrupteur MARCHE/ARRÊT Brun/blanc - Manuel Noir - Mise à la terre Aucun Fusible interrupteur de 7,5 A Brun - Automatique Hermétique Brun/blanc - Manuel Noir - Mise à la terre Les pompes ayant des commandes automatiques seront équipées d’un indicateur visuel montrant que la pompe est sous tension.
  • Page 12: Démontage Et Remontage

    Installation: Nous recommandons l’utilisation de vis n° 8 en acier inoxydable d’une longueur adéquate pour pouvoir attacher la pompe sans toutefois pénétrer dans l’épaisseur entière de la coque. Utiliser un enduit d’étanchéité flexible dans les trous de vis pour empêcher l’eau d’y pénétrer. Démontage et remontage Pratique exemplaire : nettoyer périodiquement le boîtier du capteur à...
  • Page 13 Plomberie: Cette pompe d’assèchement a été conçue pour être utilisée avec un tuyau flexible. Toute tuyauterie rigide peut endommager la pompe ou le dispositif de refoulement de la pompe. Les facteurs pouvant réduire le débit d’une pompe d’assèchement peuvent être les suivants, sans que ce soit toutefois les seuls facteurs : •...
  • Page 14: Plan Dimensionnel

    Plan dimensionnel 8.9"/22.6cm 5.9"/15.0cm 3"/7.6cm 3"/7.6cm Trous de xation 4.86"/12.3cm 2.35"/5.9cm 1.8"/4.5cm Trous de xation Courbes de débit Rendement à 12,0 V Raccord 1-1/8 po Raccord 1 po Raccord 3/4 po Débit (gal/h)
  • Page 15: Installez Sur Abyc

    Tous les orifices de montage doivent être scellés avec un produit d’étanchéité de qualité marine Installez sur ABYC pour éviter la H-22 et E-11 pénétration de l’eau. Nous déclarons par la présente que, sous notre entière responsabilité, le produit auquel cette déclaration se rapporte a été...
  • Page 16 Vollautomatische Bilgenpumpe Diese Anleitung soll die notwendigen Informationen für Montage, Bedienung und War- tung der Pumpe bereitstellen. GEFAHR: Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Pumpe installieren, benutzen, warten oder reparieren. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Explosionen, Sachschäden, schweren Verletzungen und/ oder Todesfällen führen.
  • Page 17 Bilgenpumpen sind in Übereinstimmung mit den Anleitungen des Pumpenherstellers an einem zugänglichen Ort zu befestigen, so dass die Wartung und die Reinigung des Einlasses und/oder Siebes möglich ist. Auf Booten mit einem abgeschlossenen Unterkunftsabteil ist ein akustischer Alarm zu installieren, der anzeigt, dass sich das Bilgenwasser seinem Maximalstand nähert.
  • Page 18 Zweistellungsschalter Sicherung 7,5 A Braun – Automatikbetrieb EIN-/AUS-Schalter Braun-weiß – Handbetrieb Schwarz – Masse Ohne Schalter Sicherung 7,5 A Braun – Automatikbetrieb Dicht verschlossen Braun-weiß – Handbetrieb Schwarz – Masse Pumpen mit automatischer Steuerung müssen mit einer visuellen Anzeige ausgestattet werden, die anzeigt, dass Spannung an der Pumpe anliegt.
  • Page 19 Einbau: Es werden Edelstahlschrauben (Nr. 8) mit einer ausreichenden Länge empfohlen, so dass die Pumpe sicher befestigt ist, die Schrauben aber nicht die gesamte Rumpfwandstärke durchdringen. In die Schraubenlöcher ist ein flexibles Dichtmittel einzubringen, um das Eindringen von Wasser in die Schraubenlöcher zu verhindern. Schrauben Demontage und Wiedermontage Beste Vorgehensweise: Das Sensorgehäuse ist regelmäßig mit einer milden Reinigungslösung zu reinigen, um...
  • Page 20 Leitungsinstallation: Diese Bilgenpumpe ist für die Verwendung an flexiblen Schlauchleitungen konzipiert. Starre Rohr- oder Schlauchleitungen können die Pumpe bzw. den Auslass der Pumpe beschädigen. Zu den Faktoren, die den Durchfluss der Bilgenpumpe einschränken können zählen die folgenden: • Länge der Auslassleitung (längere Leitung reduziert den Durchfluss) •...
  • Page 21 Maßbild 8.9"/22.6cm 5.9"/15.0cm 3"/7.6cm 3"/7.6cm Befestigungsbohrungen 4.86"/12.3cm 2.35"/5.9cm 1.8"/4.5cm Befestigungsbohrungen Durchflusskennlinien Leistung bei 12,0 Volt Adapter 1-1/8" Adapter 1" Adapter 3/4" Durchfluss (GPH)
  • Page 22 Alle Befestigungslöcher müssen mit einer für Seeanwendungen geeigneten Dichtung versiegelt werden, Führen Sie den Einbau damit kein Wasser in ABYC H-22 und eindringen kann. E-11 durch Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass wir das Produkt, das Gegenstand dieser Erklärung ist, mit dem Ziel der Konformität mit den Anforderungen folgender Richtlinien entwickelt haben: EMV-Richtlinie 2004/108/EG Richtlinie über Sportboote 2003/44/EC...
  • Page 23: Sicurezza Dell'utente

    Pompa di sentina completamente automatica Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazioni necessarie per l’installazione, il funzionamento e la manutenzione del prodotto. PERICOLO: Leggere attentamente questo manuale prima di installare, utilizzare o riparare questo prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale può...
  • Page 24 Le pompe di sentina devono essere montate secondo le istruzioni del fabbricante della pompa e in una posizione accessibile che permetta manutenzione e pulizia di presa e/o schermatura. Su barche con comparti alloggio, deve essere installato un allarme sonoro che indichi che l’acqua di sentina sta raggiungendo il livello massimo.
  • Page 25 Interruttore a Fusibile due posizioni 7.5 amp Marrone-Automatico ON-OFF -Interruttore Marrone/bianco - manuale Nero-terra Nessun interruttore Fusibile 7.5 amp Marrone-Automatico Sigillato Marrone/bianco - manuale Nero-terra Pompe con comandi automatici saranno dotate di indicazione visiva che avverta che la pompa stessa è alimentata. La pompa compie un ciclo di 2,5 minuti per percepire l’acqua.
  • Page 26: Smontaggio E Rimontaggio

    Installazione: Si consiglia l’uso di viti in acciaio inox n. 8 di lunghezza adeguata a fissare la pompa ma senza penetrare l’intero spessore dello scafo. Utilizzare un sigillante flessibile nei fori delle viti per impedire che l’acqua penetri negli stessi. Viti Smontaggio e rimontaggio Migliore pratica: Pulire periodicamente l’alloggiamento del sensore con detergente delicato per rimuovere tutto il...
  • Page 27 Idraulica: Questa pompa di sentina è stata progettata per essere utilizzata con tubo flessibile. Tubazioni rigide potrebbero danneggiare la pompa o lo scarico della stessa. Tra i fattori che riducono il flusso di una pompa di sentina ci sono, ma non solo, i seguenti: •...
  • Page 28: Disegni Dimensionali

    Disegni dimensionali 8.9"/22.6cm 5.9"/15.0cm 3"/7.6cm 3"/7.6cm Fori di montaggio 4.86"/12.3cm 2.35"/5.9cm 1.8"/4.5cm Fori di montaggio Curve di flusso Performance a 12.0 Volt Adattatore 1-1/8" Adattatore 1" Adattatore 3/4" Flusso (GPH)
  • Page 29 Tutti i fori di montaggio devono essere sigillati con un sigillante marino per impedire l’infiltrazione Installare su ABYC dell’acqua. H-22 ed E-11 Con il presente documento, di cui abbiamo la responsabilità esclusiva, dichiariamo che il prodotto al quale la presente dichiarazione fa riferimento è stato concepito per essere conforme con le seguenti Direttive: Direttiva sulla compatibilità...
  • Page 30 Volautomatische lenspomp Het doel van deze handleiding is om de nodige informatie te verstrekken over de instal- latie, bediening en onderhoud van het product. GEVAAR: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit product installeert, gebruikt of onderhoudt. Wanneer u de instructies in deze handleiding niet volgt, kan dat leiden tot explosie, materiële schade, ernstig lichamelijk en/of dodelijk letsel.
  • Page 31: Elektrische Gegevens

    Lenspompen moeten conform de instructies van de fabrikant worden gemonteerd op een toegankelijke plaats waar onderhoud mogelijk is en ook het reinigen van inlaat en/of. Bij boten met een afgeschermd accomodatiecompartiment, moet een akoestisch alarm worden geïnstalleerd dat aangeeft wanneer het ruimwater het maximale niveau heeft bereikt. Doorboringen van schotten moeten voldoen aan de eisen van ABYC H-2, Ventilatie van boten die op benzine varen, om eventuele verplaatsing van koolmonoxide van machinecompartimenten die benzinemotoren bevatten naar aangrenzende accomodatiecompartimenten te voorkomen.
  • Page 32: Installatie

    Installatie: Wij adviseren het gebruik van #8 roestvrijstalen schroeven van voldoende lengte om de pomp te bevestigen zonder de gehele romp te doorboren. Gebruik een flexibel afdichtmiddel in de schroefgaten om te voorkomen dat water door de schroefgaten heen naar binnen dringt. Schroeven Demonteren en opnieuw monteren De beste methode: Reinig de sensorbehuizing regelmatig met een mild reinigingsmiddel om afzettingen te verwijderen...
  • Page 33 Leidingsysteem: Deze lenspomp is ontworpen voor gebruik met een flexibele slang. Stijve leidingen of buizen kunnen de pomp en de afvoer van de pomp beschadigen. Factoren die de doorstroming van de lenspomp verminderen kunnen onder andere zijn: • De lengte van de afvoerleidingen (lange trajecten verminderen de doorstroming) •...
  • Page 34 Maatschema 8.9"/22.6cm 5.9"/15.0cm 3"/7.6cm 3"/7.6cm Bevestigingsopeningen 4.86"/12.3cm 2.35"/5.9cm 1.8"/4.5cm Bevestigingsopeningen Stroomcurven Prestatie bij 12 V 1-1/8" adapter 1" adapter 3/4" adapter Stroming (GPH)
  • Page 35 Alle bevestigingsgaten moeten worden afgedicht met een zeewatervaste dichting om de indringing van Installeren tot ABYC water te voorkomen. H-22 en E-11 We verklaren hierbij, onder onze eigen verantwoordelijkheid, dat ons product waarop deze verklaring betrekking heeft, is ontworpen om te voldoen aan de volgende richtlijnen: richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG;...
  • Page 36 Helt automatisk länspump Syftet med den här manualen är att ge nödvändig information för produktinstallation, drift och underhåll. FARA: Läs den här manualen noga innan installation, användning eller service and den här produkten. Underlåtelse att följa instruktionerna i manualen kan resultera i explosion, egendomsskada, allvarlig personskada och/eller dödsfall.
  • Page 37 Länspumpar ska monteras enligt pumptillverkarens instruktioner, och i ett utrymme som är åtkomligt för att kunna serva och rengöra intag och/eller utföra kontroll. På båtar med ett slutet förvaringsutrymme ska ett hörbart larm installeras som indikerar att länsvattnet är på väg att nå den maximala länsvattengränsen.
  • Page 38 Tvålägesomkopplare 7,5 Amp säkring Brun-Automatisk STRÖMBRYTARE Brun/vit-Manuell Svart-jord Ingen omkopplare 7,5 Amp säkring Brun-Automatisk Förseglad Brun/vit-Manuell Svart-jord Pumpar med automatiska omkopplare ska förses med en visuell indikation, att ström matas till pumpen. Pumpen går igång med 2,5 minuters mellanrum, för att känna av om det finns vatten. Vatten når ca 3,3 cm (1,3”).
  • Page 39 Installation: Vi rekommenderar att man använder rostfria skruvar #8 i passande längd för att fästa pumpen men inte penetrera hela skrovtjockleken. Använd en flexibel tätningsmassa i skruvhålen, för att hindra vatten från att tränga igenom skruvhålen. Skruvar Demontering och montering Bästa praxis: Rengör regelbundet sensorhöljet med ett milt rengöringsmedel, för att få...
  • Page 40 Rörarbete: Denna länspump har utformats för att användas med flexibel slang. Fasta rör eller slangar kan skada pumpen eller pumpens avtappning. Faktorer som reducerar länspumpens flöde kan inkludera, men är inte begränsat till följande: • Avtappningsrörens längd (längre lopp minskar genomströmningen) •...
  • Page 41 Måttritning 8.9"/22.6cm 5.9"/15.0cm 3"/7.6cm 3"/7.6cm Monteringshål 4.86"/12.3cm 2.35"/5.9cm 1.8"/4.5cm Monteringshål Flytkurvor Prestanda vid 12,0 Volt 1-1/8" adapter 1" adapter 3/4" adapter Flöde (GPH)
  • Page 42 Alla monteringshål måste tätas med ett förseglingsmedel för marint bruk för att förhindra att vatten Installeras till ABYC tränger in. H-22 och E-11 Vi försäkrar härmed under eget ansvar att produkten som denna försäkran gäller har utformats i enlighet med följande direktiv: Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC Fritidsbåtsdirektivet 2003/44/EC RoHS 2011/65/EU...
  • Page 43: Bomba De Achique Totalmente Automática

    Bomba de achique totalmente automática El propósito de este manual es proporcionar la información necesaria para la insta- lación, operación y mantenimiento del producto. PELIGRO: Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, usar o reparar este producto. El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual puede ocasionar explosión, daños a la propiedad, lesiones personales graves o la muerte.
  • Page 44: Conexiones Eléctricas

    Las bombas de sentina deben montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante de las mismas y en una ubicación accesible en la que se puedan llevar a cabo las operaciones de mantenimiento/reparación y limpieza de la toma y/o el filtro. En embarcaciones provistas de un compartimento tipo camarote cerrado, se instalará...
  • Page 45 Interruptor de Fusible de dos posiciones 7,5 amp. Café-Automático Interruptor de ENC.-APAG. Café /blanco-Manual Negro-Tierra Sin interruptor Fusible de 7,5 amp. Café-Automático Sellado cerrado Café /blanco-Manual Negro-Tierra Las bombas equipadas con mandos automáticos se proporcionarán con un indicador visual que sirve para mostrar que se está...
  • Page 46 Instalación: Recomendamos usar tornillos de acero inoxidable del número 8 que tengan una longitud suficiente para sujetar la bomba pero sin llegar a atravesar todo el grosor del casco. Utilice un sellador flexible en los orificios en los que se van a insertar los tornillos con el fin de impedir que el agua penetre por ellos.
  • Page 47 Conexiones de tubos y mangueras: Esta bomba de sentina se ha diseñado para usarse con mangueras flexibles. Unas tuberías rígidas pueden dañar la bomba o su descarga. A continuación se enumeran algunos factores que pueden reducir el caudal de una bomba de sentina: •...
  • Page 48 Dibujo con dimensiones 8.9"/22.6cm 5.9"/15.0cm 3"/7.6cm 3"/7.6cm Ori cios de montaje 4.86"/12.3cm 2.35"/5.9cm 1.8"/4.5cm Ori cios de montaje Curvas de flujo Rendimiento a 12,0 voltios Adaptador de 1-1/8" Adaptador de 1" Adaptador de 3/4" Flujo (GPH)
  • Page 49 Todos los orificios de montaje deben estar sellados con un sellador apto para aplicaciones marinas para Instale de acuerdo con evitar la ABYC H-22 y E-11 intrusión de agua. Declaramos, bajo nuestra absoluta responsabilidad, que nuestro producto al que corresponde esta declaración ha sido diseñado para cumplir con las siguientes Directivas: Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE Directiva de Embarcaciones Recreativas 2003/44/CE RoHS 2011/65/UE (Restricción de Sustancias Peligrosas)
  • Page 52 +81 (0) 45 475 8906 GERMANY +49 (0) 40 53 53 73 0 ITALY +39 039 6852323 www.rule-industries.com © 2014 Xylem Inc. All right reserved. Rule is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. M-1171 Rev. A 11/2014...

Table des Matières