Publicité

Liens rapides

Keeler
Instructions d'utilisation
Retour
Retour
Précédente
Précédente
Suivante
Suivante
1
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Keeler Cryomatic

  • Page 1 Keeler Instructions d’utilisation Retour Retour Précédente Précédente Suivante Suivante...
  • Page 2: Table Des Matières

    Le Cryomatic Stérilisation à la vapeur Description du produit Nettoyage de la Console 3. Commandes, témoins et Connexions 8. SAV et entretien préventif 4. Installation Entretien programmé Préparation à l’emploi du Cryomatic Entretien incombant à l’utilisateur 5. Fonctionnement 9. Rechanges et accessoires Initialisation 10. Guide de dépannage Connexion des cryosondes Cryo-Tip 11. Garantie Cycle cryogène...
  • Page 3: Sécurité

    1. Sécurité Avant de connecter le système au secteur, réduction de l’immunité). Les accessoires • Il est impératif que le système soit vérifié lire attentivement toutes les consignes appropriés sont énumérés à la section intitulée annuellement par un personnel expérimenté d’installation de la Section 3, qui doivent être Rechanges et accessoires. (contrôle des performances et des niveaux parfaitement comprises. de sécurité). Pour votre propre protection – et celle des • Conservez soigneusement ce manuel pour Le système a été conçu pour la conformité aux équipements – prenez toujours les précautions consultation ultérieure. normes obligatoires qui visent la sécurité et suivantes: • Vérifiez l’état de la cryosonde Cryo Tip avant la compatibilité au plan électromagnétique, à • Maintenez la console à l’écart des liquides, chaque emploi. En présence de tout signe savoir : et ne pulvérisez jamais avec de l’eau. d’anomalie, renvoyez la sonde au fabricant • Coupez l’alimentation électrique et pour réparation avant de la réutiliser. Ne • IEC60601-1, UL60601-1 déconnectez le système du secteur avant le tentez jamais de redresser une cryosonde & CAN/CSA-C22.2 No 601.1 nettoyage ou l’inspection. recourbée. • IEC60601-1-2:2001 • Pour nettoyer la console, n’utilisez aucune • Il ne faut jamais essayer de remettre en solution de nettoyage à base de phénol, forme une sonde Cryo-Tip. Bien qu’il soit conforme aux normes CEM ni de désinfectants qui contiennent des pertinentes, ce matériel peut demeurer...
  • Page 4: Introduction

    Console que dans l’extrémité de celle-ci. Une fois la Le Cryomatic pédale relâchée, une décongélation active est La console du Cryomatic est un système Le système Cryomatic Keeler et ses sondes produite par égalisation de la pression de part autonome, qui contient les points de sont utilisés en ophtalmochirurgie dans le et d’autre de l’embout de Joule-Thompson. connexion/raccordement des sondes Cryo-Tip, cadre d’interventions telles que la cryopexie Le gaz se condense, dégage alors sa chaleur de la pédale de commande, de l’alimentation pour les décollements rétiniens, la chirurgie latente et produit une décongélation rapide. secteur, du gaz utilisé et du système de cyclodestructrice pour traiter les glaucomes La sonde Cryo-Tip est réutilisable, et balayage. Les cycles cryogènes sont réfractaires, l’extraction de fragments hors de parfaitement autoclavable pourvu que l’on commandés par la pédale. Lorsque l’utilisateur...
  • Page 5: Commandes, Témoins Et Connexions

    3. Commandes, témoins et connexions 1 Touche silence Permet à l’opérateur de désactiver l’indicateur sonore. 2 Afficheur du système Affichage graphique à DEL qui donne Cryomatic à l’utilisateur des informations parmi lesquelles : info. sur la sonde, l’état des bouteilles de gaz et les temps de congélation. 3 Connexion pédale Point de connexion de la pédale. 4 Interface cryosonde Connexions électriques/pneumatiques pour les sondes. 5 Entrée secteur Connexion CEI, câble d’entrée secteur. 6 Interr. principal Commutateur marche/arrêt à bascule 7 Entrée gaz Point de connexion du flexible pour bouteilles de gaz. 8 Echappement Connexion pour flexible d’échappement (cf. Section 4). Retour Précédente...
  • Page 6: Installation & Mise En Service

    4. Installation & mise en service Préparation à l’emploi du système Cryomatic Connexion de la pédale Le système Cryomatic se compose des éléments suivants: Connectez la pédale au point de connexion approprié à l’arrière de la console en tenant compte de l’orientation du détrompeur (cf. page 5). • Console Cryomatic. • Cryosonde(s) Cryo-Tip. La pédale peut être déconnectée pour le rangement et pour faciliter le • Pédale de commande. nettoyage. Pour ce faire, il faut tirer sur la bague du connecteur de la • Câble secteur. pédale. • Flexible à gaz haute pression Installation du flexible à gaz haute pression • Flexible d’échappement • Clé anglaise. Connectez le flexible haute pression au connecteur d’entrée (à l’arrière • Instructions d’utilisation. de la console du Cryomatic) en utilisant la clé fournie dans ce but. • 2 fusibles secteur de rechange.
  • Page 7: Connexion De La Bouteille

    3 Ouvrez la valve de la bouteille au moyen de la clé Pour obtenir des renseignements sur le stockage et la manutention des fournie dans ce but. bouteilles de gaz, adressez-vous au fournisseur du gaz. 4 Tout sifflement léger signifie que le gaz s’échappe de la bouteille – et donc qu’elle est mal raccordée. Alimentation électrique Refermez la valve et vérifiez les connexions et raccords appropriés. Pour fonctionner, le système Cryomatic doit être connecté à une alimentation secteur. Dépose/Déconnexion des bouteilles 1 Connectez le système à une alimentation secteur appropriée au moyen du câble secteur fourni dans ce 1 Assurez-vous que la valve est fermée. but. 2 Déconnectez l’adaptateur de la bouteille. 2 Mettez sous tension en actionnant l’interrupteur à bascule (sur le côté de la console). 3 Remplacez la bouteille vide par une bouteille pleine. Le symbole de la bouteille de gaz est animé pendant Pour garantir qu’aucun cryogène liquide ne peut être introduit dans que le système Cryomatic se prépare à fonctionner. le système, les bouteilles doivent être du type à extraction de vapeur pour usage médical. Le système est alors prêt à l’emploi. Les bouteilles de gaz cryogène utilisées doivent être conformes aux règlements nationaux, ainsi qu’aux normes ISO/R 32 et ANSI/NFPA 99 (USA). Retour Précédente Suivante...
  • Page 8: Fonctionnement

    5. Fonctionnement Ces instructions portent sur le fonctionnement du système au Avant de connecter la cryosonde, assurez-vous qu’elle n’est pas quotidien. Les autres interventions, entretien et réparations entre visiblement endommagée. autres, ne doivent être confiées qu’à un personnel ayant reçu une formation approfondie, et qui est employé ou autorisé par le 1 Connectez la sonde Cryo-Tip à la console en alignant fournisseur. l’élément coupleur avec les ergots et en poussant jusqu’à entendre un déclic positif (il est impossible de connecter le coupleur en erreur – dans l’orientation Initialisation correcte, le bouton de découplage se trouve sur le Avant d’utiliser le système Cryomatic, assurez-vous qu’il a été installé haut). Une fois la cryosonde bien connectée, le correctement, conformément à la Section 4. symbole de la sonde appropriée est affiché, accompagné du numéro de série de la sonde. 1 Assurez-vous que le système a été mis sous tension au moyen de l’interrupteur à bascule. 2 Le système amorce automatiquement un cycle de purge de 90 secondes, pendant lequel un symbole 2 A l’intérieur du symbole de la bouteille, une barre d’attente animé est affiché en regard de l’icône de la animée indique que l’alimentation en gaz est en cours sonde. de vérification. 3 Trois brefs bips sonores indiquent la fin du cycle de 3 Une fois les contrôles d’initialisation terminés, assurez- purge. Le système est maintenant prêt à l’emploi, ce vous que l’alimentation en gaz cryogène est adéquate qui est indiqué par la minuterie et le symbole “Prêt”.
  • Page 9: Cycles De Congélation/Décongélation

    2 Appuyez sur la pédale. La congélation commence l’usage suivant. Ceci est indiqué par une barre animée immédiatement et la minuterie numérique est lancée. dans le symbole de la bouteille. 3 Un indicateur sonore retentit toutes les secondes 3 Après ce bref contrôle, le système est prêt au pendant le cycle de congélation et le symbole de raccordement d’une autre sonde Cryo-Tip. congélation est affiché. Le système coupe automatiquement l’alimentation en gaz dès que la 4 Est également affichée une indication graphique des sonde Cryo-Tip est déconnectée pour garantir la sécurité en cas d’appui performances de la cryosonde. accidentel sur le bouton de découplage. 5 Pour amorcer la décongélation, relâchez la pédale. La It est déconseillé de déconnecter la cryosonde pendant l’emploi, minuterie cesse alors de compter et le symbole de ceci pouvant aboutir à un blocage dû à la pression à l’intérieur de décongélation est affiché. l’ensemble à sonde, blocage susceptible de rendre la reconnexion plus 6 Pour exécuter d’autres cycles, il suffit de reprendre les difficile. étapes 1 à 4 dès l’apparition du symbole “Prêt”. La fonction de congélation est souvent accompagnée d’un son “pulsé” caractéristique, qui indique que le Cryomatic régule le gaz selon la pression optimale pour la sonde. Ce son pulsé peut varier, ou même cesser complètement, en fonction de la pression dans la bouteille. Si les performances de la sonde deviennent en permanence inférieures à 100%, vérifiez la pression à l’intérieur de la bouteille ; il est également possible que la sonde soit bloquée. Retour Précédente Suivante...
  • Page 10: Fonction Silence

    5. Fonctionnement Fonction Silence Après l’emploi A la fin des travaux en cours, effectuez les opérations suivantes: Normalement, l’indicateur sonore demeure actif pendant les cycles de congélation et de purge, ce qui est 1 Fermez la valve de la bouteille. indiqué sur l’écran à DEL. 2 Coupez l’alimentation électrique. Pour le désactiver, il suffit de presser la touche adjacente 3 Assurez-vous que la pédale de commande, les sondes au symbole, lequel change en conséquence. Pour et le câble secteur sont rangés comme il convient afin réactiver l’indicateur, appuyez simplement à nouveau sur d’éviter tout dommage accidentel. la même touche (cf. Section 3 [1]). Dysfonctionnements Le système Cryomatic est capable de détecter plusieurs types de défauts et incidents de fonctionnement. dans le cas (peu probable) d’une telle détection, le symbole correspondant clignote, et le système affiche un bref message d’erreur. Contactez le SAV (agent ou fabricant). Retour Précédente Suivante...
  • Page 11: Cryosondes Cryo-Tip

    6. Cryosondes Cryo-Tip Les gammes suivantes de cryosondes ophtalmiques Cryo-Tip sont compatibles avec le système Cryomatic Gamme Standard No. pièce Description 2509-P-8000 Sonde rétinienne standard 2,5mm 2509-P-8001 Sonde rétinienne 2,5mm prolongée Gamme Spéciale 2509-P-8002 Sonde rétinienne 2,5mm moyenne portée 2509-P-8005 3mm, pour glaucomes 2509-P-8003 Sonde rétinienne intravitréenne, 0,89mm 2509-P-8004 Sonde incurvée pour cataractes 1,5mm 2509-P-8006 Sonde pour Trichiasis (Collins) 4 x 10mm Retour Précédente Suivante...
  • Page 12: Nettoyage Et Stérilisation

    7. Nettoyage et Stérilisation Les sondes Cryo-Tip sont réutilisables et doivent être stérilisées avant chaque emploi. Les directives de retraitement suivantes sont conformes à la norme ISO 17664. AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS Généralités Les sondes Cryo-Tip sont des instruments de précision et doivent toujours être manipulés avec précaution. Il est important que le flexible ne se tortille pas pendant l’emploi normal, le stockage, le transport ou le retraitement. Dans le cas contraire, la sonde doit être renvoyée au fabricant pour réparation. Contraintes inhérentes au Les retraitements, même fréquents, ont un effet minime sur ces instruments, dont la longévité est normalement retraitement déterminée par l’usure et les dégâts dus à l’emploi plutôt que par le retraitement. Les sondes Cryo-Tip supportent bien les produits de nettoyage alcalins s’ils sont suivis d’une neutralisation par acide et/ou d’un rinçage approfondi L’irradiation gamma ou les méthodes de stérilisation à l’air sec à plus de139oC sont à proscrire car elles risquent d’endommager la sonde Cryo-Tip. INSTRUCTIONS Site d’emploi Aucune exigence particulière ; un site d’emploi très souillé peut cependant être nettoyé avec des serviettes jetables en tissu ou en papier. Contenants & Veiller à ce que le flexible de la sonde Cryo-Tip ne soit pas enroulé trop serré ni déformé pendant les retraitements. Transport Après l’emploi, les instruments doivent être transportés jusqu’au magasin central dans des contenants fermés ou couverts afin d’éviter tout risque éventuel de contamination. Il est recommandé de soumettre les sondes au retraitement dès que possible après l’emploi. Préparation au nettoyage Aucune intervention spéciale. Le démontage est superflu. Nettoyage : automatisé Utiliser des équipements conformes aux normes pertinentes basés sur la séquence automatique typique suivante : • Rinçage-lavage préalable • Lavage à l’eau chaude avec détergent (détergent spécifié par le constructeur des machines à laver/désinfecter • Rinçage à chaud. Eau purifiée chaude (80-93°C/176-200°F); 1 minute • Séchage à l’air chaud ) HTM2030 et BS EN ISO 15883 ou équivalentes Nettoyage : manuel...
  • Page 13: Nettoyage De La Console

    7. Nettoyage et Stérilisation INSTRUCTIONS continué Séchage Aucune exigence spéciale. Entretien Vérifiez l’absence de tout défaut visible. En cas de défaut évident, renvoyez au fabricant. Inspection & Function Testing Contrôles visuels : dégâts et usure. Vérifiez l’extrémité de la sonde : signes de courbure, déformation ou autre défaut. Connectez la sonde Cryo-Tip à la console du ‘Cryomatic’pour vous assurer du bon fonctionnement du raccord rapide de la sonde. Conditionnement Aucune exigence particulière. Stérilisation La désinfection n’est admissible qu’à titre de précurseur d’une stérilisation complète d’instruments chirurgicaux réutilisables. Le tableau 1 répertorie les paramètres de stérilisation recommandés basés sur l’emploi d’équipements conformes aux normes pertinentes. Il faut toujours respecter rigoureusement les recommandations du constructeur de matériels de stérilisation. Si l’on stérilise plusieurs sondes en un seul cycle, ne jamais dépasser la charge maximale stipulée par le constructeur. Tableau 1 Type stérilisateur température pression durée d’exposition Durée de séchage gravité 121-124°C 30 minutes (250-255°F) Il incombe à l’utiisateur de valider tout procédé de stérilisation qui diffère de ces recommandations. Conservation Les sondes Cryo-Tip sous conditionnement stérile doivent être conservées dans un lieu spécialement désigné, bien aéré et qui garantit la protection nécessaire contre la poussière, les liquides et les extrêmes de température/humidité . Les sondes Cryo-tip doivent demeurer enroulées lâchement pendant leur stockage. Nettoyage de la console La console Cryomatic peut êtrer nettoyée au moyen d’un linge jetable imprégné d’un...
  • Page 14: Sav Et Entretien Préventif

    8. SAV et entretien préventif Entretien programmé Le système Cryomatic doit faire l’objet de contrôles annuels effectés par un personnel formé par Keeler. Cette prestation comprendra : vérification des performances, nettoyage ou remplacement des filtres d’entrée et contrôles de la sécurité des raccords pneumatiques. Entretien incombant à l’utilisateur Le système Cryomatic ne comprend aucun organe réparable par l’utilisateur. Par ailleurs, la maintenance par l’opérateur se limite à ce qui suit: a) Nettoyage de l’extrémité de la sonde Cryo-Tip au moyen d’un produit pour métaux non abrasif. b) Nettoyage des surfaces de la console. c) Contrôle de l’état des cryosondes avant chaque utilisation. d) Contrôle de l’état de la pédale et de son câble avant chaque utilisation. e) Contrôle de l’état du câble secteur avant chaque utilisation. f) Contrôle de l’état du flexible haute pression et du flexible d’échappement avant chaque utilisation. Les réparations ne doivent être confiées qu’à des agents formés par Keeler, ou par ses représentants habilités. Les équipements contiennent des tensions dangereuses –les capots, habillages etc. ne dovenit être déposés en aucun cas. Retour Précédente Suivante...
  • Page 15: Rechanges Et Accessoires

    9. Rechanges et accessoires Les pièces suivantes sont fournies par le distributeur : Numéro de la pièce Description 2508-P-7018 Adaptateur pour bouteille O taille VF 2508-P-7016 Adaptateur pour bouteille taille VF 2509-P-8009 Adaptateur pour bouteille O (US - CGA326) 2509-P-8012 Mode d’emploi 2509-P-8011 Flexible haute pression (1m) 2509-P-8014 Flexible haute pression (2m) 2509-P-8013 Pédale de commande 2509-P-8010 d’échappement 2509-P-8015 Boîte de stérilisation de sondes Retour Précédente Suivante...
  • Page 16: Guide De Dépannage

    10. Guide de dépannage La tableau qui suit offre un guide de dépannage du système Cryomatic en cas d’incidents mineurs. Si le problème n’est pas résolu, il faudra demander l’aide du fournisseur. Problème Cause Possible Intervention Afficheur inactif - le matériel semble Fusibles secteur claqués Déconnecter le matériel du secteur et remplacer par des hors tension fusibles à étalonnage approprié La sonde se connecte mal. Sonde encore trop chaude après sa stérilisation (dilatation Laisser la sonde refroidir jusqu’à la température ambiante possible de certaines pièces de raccordement). avant de tenter de la connecter. Sonde connectée, mais la purge Contacts électriques (console ou sonde) endommagés? Vérifier les contacts et nettoyer avec soin si nécessaire. Si le automatique ne commence pas. Contacts de la sonde sales ou oxydés. défaut persiste, appeler le SAV. Aucune congélation de la sonde. Alim. gaz insuffisante ou valves bouteille insuffisamment Remplacer les bouteilles de gaz vides* par des bouteilles ouvertes – les symboles bouteille sur la face avant pleines. Vérifier si toutes les valves de gaz sont ouvertes apparaissent vides. correctement (cf. Section 3). La pédale est peut-être déconnectée. Reconnecter la pédale à la console. Si le défaut persiste, appeler le SAV. La sonde se congèle, mais ses Blocage partiel éventuel dans la sonde (peut être dû à une S’assurer que le procédé de stérilisation est respecté, cycle performances sont médiocres.
  • Page 17: Garantie

    11. Garantie The système Cryomatic et ses éléments constitutifs sont couverts (i) Aucune modification ni réparation de tout dysfonctionnement par une garantie qui confirme leur conformité aux normes de du système ne doit être réalisée au niveau de ce système, sauf par le performance pertinentes et sont exempts de tout vice de matériau fabricant ou son agent habilité, sans leur autorisation écrite préalable ou d’exécution. Pendant les 12 mois suivant la livraison par Keeler, le (et le fabricant n’accepte aucune responsabilité en ce qui concerne des fabricant s’engage, sur avis émis par le client, à réparer ou à remplacer réparations ou modifications faites par des tiers et non par le fabricant gratuitement tout élément qui présente un vice de matériau ou ou son agent habilité). d’exécution. Le client convient que, à part ce qui est prévu ci-avant, il n’aura aucun (ii) Le client signalera au fabricant ou à son agent habilité tout défaut recours en droit en cas de quelconques violations de la garantie de fonctionnement du système et cessera d’utiliser le système pour précitée. La présente garantie est exclusive et remplace toutes autres une quelconque intervention chirurgicale dès qu’il aura remarqué un garanties expresses ou implicites, et toutes les garanties implicites défaut de fonctionnement. d’aptitude à la vente ou à un but particulier sont exclues. (iii) Le client respectera en tous points le programme d’entretien Les obligations du fabricant aux termes de la présente garantie sont préventif recommandé par le fabricant (cf. Section 8) et devra pouvoir expressément limitées comme suit:- fournir des preuves en ce sens. 12. Mise au rebut Veiller à ce que les équipements soient mis au rebut conformément à la législation locale. En cas de doute, veuillez consulter le fournisseur. Retour Précédente Suivante...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    13. Caractéristiques techniques Système cryogène Conditions ambiantes Spécifications gaz Protoxyde d’azote (N O) ou gaz Conservation Fonctionnement carbonique (CO ) à usage médical sous Plage deTempératures -20°C à +50°C +10°C à +40°C bouteilles sans siphon. Humidité relative 10% à 80% 30% à 70% Gamme pressions service 3100–5860 kPa (450–850 PSI/31-58 Bar) Pression atmosphérique 500hPa à 1060hPa 700hPa à 1060hPa Pression maximale 8275 kPa (1200 PSI/83 Bar) Caractéristiques électriques Input Voltage Range 100-240Vac (50/60Hz) Power Rating 100VA Fuses 2 x T2AH 250V Dimensions Largeur 305mm Profondeur 200mm Hauteur 190mm...
  • Page 19 13. Caractéristiques techniques Icônes qui, sur l’afficheur, correspondent aux symboles placés Symboles placés sur les équipements sur les équipements Tous les symboles sont conformes à la norme BS EN60417-2:1999 (Symboles Etat de la bouteille de gaz. graphiques pour usage sur équipements) Ce symbole contient une barre indicatrice d’activité chaque fois que l’alimentation en gaz est en cours de vérification, BF (partie en Etalonnage...
  • Page 20: Annexe I - Cem - Déclaration Et Recommandations

    Annexe I – CEM – Déclaration et recommandations Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques The Cryomatic est prévu pour l’emploi dans l’ambiance électromagnétique spécifiée ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur du système Cryomatic de s’assurer que l’ambiance d’utilisation est conforme aux recommandations. Mesures émissions et rayonnements Conformité Ambiance électromagnétique - recommandations Emissions RF Groupe 1 Le système Cryomatic n’utilise l’énergie RF que pour des fonctions internes; ses CISPR 11 émissions RF sont donc très faibles et peu susceptibles de perturber les équipements électroniques proches. Emissions RF Class B Le système Cryomatic convient à l’emploi dans tous les établissements – même CISPR 11 domestiques – et ceux qui sont directement connectés au réseau secteur public basse Rayonnement harmonique Class A tension qui alimente les bâtiments d’habitation.
  • Page 21 Annexe I – CEM – Déclaration et recommandations Recommandations et déclaration du fabricant –Immunité électromagnétique Le Cryomatic est prévu pour l’emploi dans l’ambiance électromagnétique spécifiée ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur du Cryomatic de s’assurer que l’ambiance d’utilisation est conforme aux recommandations. Essai d’immunité Niveau d’essai CEI60601 Niveau de Ambiance électromagnétique - recommandations conformité Décharges électriques +6kV (contact) Prévoir des sols en bois, béton ou carrelage. Si le sol est CEI 61000-4-2 +8kV (air) recouvert en synthétique, l’humidité relative minimum doit égaler 30%. Transitoires et pointes +2kV (lignes d’alimentation La qualité de l’alimentation secteur doit égaler celle d’un électriques rapides secteur) environnement commercial ou hospitalier typique.
  • Page 22: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Annexe I – CEM – Déclaration et recommandations Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Cryomatic est prévu pour l’emploi dans l’ambiance électromagnétique spécifiée ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur du Cryomatic de s’assurer que l’ambiance d’utilisation est conforme aux recommandations. Essai CEI 60601 Niveau de Ambiance électromagnétique - recommandations d’immunité Niveau conformité d’essai Les équipements portables et mobiles de communications RF ne doivent pas être utilisés plus près d’une partie quelconque du Cryomatic, câbles compris, que la distance de séparation calculée sur la base de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée RF conduite 3 V eff. 3 V eff. d = 1,2√P CEI 61000-4-6 150kHz - d = 1,2√P 80MHz - 800MHz...
  • Page 23: Distances De Séparation Recommandées Entre Des Équipements Rf Portables Et Mobiles Et Le Cryomatic

    NOTE 1: A 80MHz and 800MHz, la gamme des fréquencesd élevées est applicable. NOTE 2: Ces recommandations ne sont pas nécessairement applicables dans tous les cas. La propagation électromagnétique est sensible à l’absorption et à la réflexion associées à des structures, à des objets et à des personnes. Ne pas utiliser le système Cryomatic dans une position adjacente à d’autres équipements, ou dans une pile contenant d’autres équipementst. Si cette configuration est inévitable il faut vérifier les performances normales du système ainsi installé. Retour Précédente...
  • Page 24: Coordonnées Pour Renseignements

    Coordonnées pour renseignements Keeler Limited Keeler Ecosse Keeler Instruments Inc. Clewer Hill Road 25 Deerdykes View 456 Parkway Windsor Westfield Estate Broomall Berkshire SL4 4AA Cumbernauld PA 19008, USA G68 9HN Freephone: 0800 521251 Toll Free: 1 800 523 5620...

Table des Matières