Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

RWM140
Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung
Befolgen Sie die Anweisungen, um den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.
Rauchwarnmelder helfen Leben retten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Rauchwarnmelder
User manual
Smoke alarm device
Manuel utilisateur
Dispositif d'alarme de fumée
Gebruikershandleiding
Rookmelder
Istruzioni per I'uso
Rilevatore di fumo
17
1772-CPR-160955
EN 14604:2005/AC:2008
DE
GB
FR
NL
IT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abus RWM140

  • Page 1 RWM140 Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung Rauchwarnmelder User manual Smoke alarm device Manuel utilisateur Dispositif d'alarme de fumée Gebruikershandleiding Rookmelder Istruzioni per I'uso Rilevatore di fumo 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Befolgen Sie die Anweisungen, um den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Rauchwarnmelder helfen Leben retten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ..................2 Lieferumfang ..................4 Sicherheitshinweise ................. 5 Technische Daten ..................6 Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale ............ 6 Verhalten im Alarmfall ................7 Standortauswahl ..................8 Montage und Inbetriebnahme ..............12 Anzeigen und Funktionen ................13 Pflege und Wartung .................17 Gewährleistung ..................19 Entsorgung ..................
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anwendungen in Wohnbereichen Haftungsbeschränkung Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand. ABUS übernimmt keine Haftung für jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen, Einschränkungen bei der Verwendung der Software, Verlust oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für Ersatzeinrichtungen,...
  • Page 4: Lieferumfang

    Prüf-/ Stopptaste Die Prüf-/ Stoptaste wird durch einen Druck auf das untere Segment des Gehäusedeckels betätigt. Meldersockel mit Montagebohrungen Raucheintrittsöffnung Verpackung • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr! • Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial entfernen. Lieferumfang • ABUS Rauchwarnmelder inklusive fest verbauter Batterie • Bedienungsanleitung • Installationsmaterial – 4 –...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Bedeutung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahr Gefahren für die Gesundheit. Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahr Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Wichtig Gerät / Zubehör.
  • Page 6: Technische Daten

    Technische Daten | Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale Technische Daten • Spannungsversorgung 3 V Lithium-Batterie (fest verbaut) • Rauchdetektion fotoelektrische Reflexion • Optische Betriebsanzeige LED blinkt ca. 1 mal pro Sekunde • Stromaufnahme < 8 μA (Standby) || 50 mA (Alarm) • Betriebstemperatur 0° bis 40° C • Luftfeuchtigkeit 10 % bis 93 % (nicht kondensierend) • Schalldruck >...
  • Page 7: Verhalten Im Alarmfall

    Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale | Verhalten im Alarmfall • Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem optischen Prinzip (fotoelektrische Reflektion) und besitzt eine Messkammer, in der eindringende Rauchpartikel gemessen werden. • Wird die Alarmschwelle überschritten ertönt ein lautstarker, akustischer Alarm. • Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei ist. Verhalten im Alarmfall (1) Warnen Sie alle Mitbewohner (2) Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren und kranken Menschen. (3) Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich.
  • Page 8: Standortauswahl

    Standortauswahl Standortauswahl Abb. 2 Schlafzimmer Kinderzimmer Schlafzimmer Küche Wohnzimmer Küche Heizungsraum Werkraum Kinderzimmer Kinderzimmer Wohnzimmer Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung in allen Schlafräumen, Kin- derzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte aus- schließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) installiert werden (Abb. 2). Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und Lampen.
  • Page 9 Standortauswahl Spezialfall: Montage im Flur mit einer Breite < 3 m < 3 m • M aximaler Abstand zu den Stirnseiten: 7,5 m • M aximaler Abstand von Melder zu Melder: 15 m • A nbringung an der Gehrungslinie von Kreuzungen, Einmündungen und Eckbereichen < 15 m Spezialfall: Montage in L-förmigen Räumen • G esamtfläche < 60 m Anbringung an der Gehrungslinie...
  • Page 10 Standortauswahl Spezialfall: Deckenunterzüge < 36 m • F ür Deckenunterzüge > 0,2 m und einer Gesamtfläche von < 36 m erfolgt die Montage in der Raummitte wahlweise auf dem Unterzug oder dem Deckenfeld. • F ür Deckenunterzüge > 0,2 m und einer Gesamtfläche von > 36 m erfolgt die Montage mittig auf jedem Deckenfeld und nicht auf den Unterzügen Spezialfall: Galerien und Podeste >...
  • Page 11 Standortauswahl Spezialfall: Dachschrägen • F ür Schrägen mit einem Neigungswinkel < 20° gibt es keine Sonderregelung. • B ei Dachschrägen über > 20° erfolgt die Montage mit einem Abstand von 0,5 - 1 m vom höchsten Punkt. > 20° Spezialfall: Teilweise Dachschrägen > 1 m • T eilweise Dachschrägen mit einer horizontalen Deckenfläche mit einer Breite von <...
  • Page 12: Montage Und Inbetriebnahme

    Standortauswahl Montage und Inbetriebnahme Wo der Rauchwarnmelder nicht installiert werden sollte • im Freien (Einsatz nur in geschlossenen Räumen); • in Räumen in denen der Alarm durch Störgrößen (Dampf, Kondensation, „normalen“ Rauch, Dunst, Staub, Schmutz oder Fett, z. B. Küchen) ausgelöst werden kann; • neben einem Luftabzug oder ähnlichen Lüftungsöffnungen (Zugluft); • in Bereichen, in denen die Temperatur unter 0 °C fallen oder über 40 °C steigen kann. Montage und Inbetriebnahme Führen Sie die folgenden Schritte in der gegebenen Reihenfolge aus, um den Melder an der Decke zu montieren: 1.
  • Page 13: Anzeigen Und Funktionen

    Montage und Inbetriebnahme Anzeigen und Funktionen 6. Rauchwarnmelder durch Drehen im Uhrzeigersinn am Meldersockel befestigen. Seitlich am Meldersockel sowie am Melder selbst befinden sich kleine Markierungen, die ein passgenaues Aufsetzen des Melders auf dem Meldersockel erleichtern. 7. Führen Sie den Sicherungsstift (aus Schritt 2) in der seitlich vorgesehenen Gehäuseöffnung ein, um den Melder gegen Abdrehen zu sichern (siehe nächste Abbildungen).
  • Page 14 Anzeigen und Funktionen Test der Geräteelektronik Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie die Test-/ Reset-Taste drücken. Der Warnton ertönt und die rote „ALARM“ LED blinkt. Dies signalisiert nicht, dass Brandrauch in der Raumluft vorhanden ist, sondern bestätigt die ordnungsgemäße Funktion des Rauchwarnmelders ”...
  • Page 15 Anzeigen und Funktionen Akustische und visuelle Signalisierung Modus akustisch visuell Hinweis Normalzustand Rote LED blinkt Melder in Betrieb ca. alle 40 Sekunden Schwache Batterie Piepton ca. alle Melder 40 Sekunden austauschen Selbsttest mit Piepton ca. alle Reinigen oder automatischer 40 Sekunden austauschen Fehlermeldung des Melders...
  • Page 16: Schwache Batterie

    Anzeigen und Funktionen Schwache Batterie Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert, signalisiert dies der Melder über ein akustisches Warnsignal (alle 40 Sekunden). Beim Ertönen dieses Warnsignals muss der Melder unverzüglich durch einen neuen ersetzt werden! Die Batterie des Melders ist fest verbaut und kann nicht getauscht werden! Ab dem Zeitpunkt des ersten Batteriewarnsignals ist der Melder noch immer mindestens 30 Tage betriebsbereit und voll funktionsfähig! Selbsttest mit automatischer Fehlermeldung...
  • Page 17: Pflege Und Wartung

    Anzeigen und Funktionen | Pflege und Wartung Alarm-Stummschaltefunktion Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels ” Drücken der Prüf-/ Stopptaste für 10 Minuten deaktiviert werden. Ist die Stummschaltefunktion aktiv, blinkt die rote LED ca. alle 8 Sekunden. Wird nach Ablauf der 10-minütigen Stumm- schaltung immer noch Brandrauch in der Rauchmesskammer detektiert,...
  • Page 18 Pflege und Wartung Reinigen Gemäß der deutschen Anwendungsnorm DIN 14676 muss die Funktionsfähigkeit jedes installierten Rauchwarnmelders regelmäßig überprüft und durch Instand- haltungsmaßnahmen sichergestellt werden. Dies beinhaltet eine Inspektion mindestens einmal im Abstand von 12 ± 3 Monaten inklusive Wartung und Funktionsprüfung der Warnsignale.
  • Page 19: Gewährleistung

    Gewährleistung Gewährleistung • ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft. • Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzu- führen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird der Rauchwarnmelder nach Ermessen des Gewähr- leistungsgebers repariert oder ersetzt. • Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewährleistungszeit von 2 Jahren.
  • Page 20: Entsorgung

    überwacht. Die Leistungserklärung finden Sie unter . Bitte geben Sie im Suchfeld den Rauchwarnmelder-Typ ein, in diesem Fall RWM140, und gehen auf der Produktseite auf Downloads. Per Dop- pelklick können Sie hier die Leistungserklärung aufrufen. Zusätzlich finden Sie hier auch das Datenblatt und die Bedienungsanleitung zum Rauchwarnmelder.
  • Page 21: Konformitätserklärung

    Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG befindet. Für weitere Informationen zur CE Erklärung oder zur Einsicht der CE Erklärung, wenden Sie sich bitte an ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter. Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung.
  • Page 22 RWM140 Smoke alarm device User manual Smoke alarm device 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Follow the instructions to ensure proper operation! Smoke detectors help save lives! Please keep save this instruction for use! – 22 –...
  • Page 23 Contents Introduction ..................23 Scope of delivery ..................25 Safety instructions ...................25 Technical data ..................27 Functions and technical features ............... 27 Emergency procedure when alarm sounds ........... 28 Location selection .................. 29 Installation and operation ................ 33 Display and functions ................34 Care and maintenance ................38 Warranty ....................
  • Page 24: Introduction

    ABUS is limited to the purchase price of the product. The contents of these instructions may be altered without prior notice.
  • Page 25: Scope Of Delivery

    The test / stop button is activated by pressing the lower segment of the cover. Detector base with mounting holes Smoke inlet opening Packaging • Keep packaging materials and components away from children – risk of suffocation! • Remove all packaging before using device. Scope of delivery • ABUS smoke alarm device including built-in battery • Operating instructions • Installation equipment – 25 –...
  • Page 26: Safety Information

    Safety information Safety information The following symbols are used in this manual and on your device: Symbol Signal word Meaning Warning message regarding risk of injury or Danger health risk. Warning message regarding risk of injury or Danger health risk due to electrical voltage. Safety advice concerning possible damage to Important device / accessories.
  • Page 27: Technical Data

    Technical data | Functions and technical features Technical data • Power supply DC 3 V Lithium Battery (built-in) • Smoke detection photoelectric reflection • Visual operating display LED flashes once per second • Electric consumption < 8 μA (standby) || 50 mA (alarm) • Operating temperature 0° to 40° C • Air humidity 10 % to 93 % (non-condensing) • Sound pressure >...
  • Page 28: Emergency Procedure When Alarm Sounds

    Functions and technical features | Emergency procedure when alarm sounds • This smoke alarm works according to the principles of optics (photoelectric reflection) and contains a measuring chamber in which penetrating smoke particles are measured. • If the alarm threshold is exceeded, a loud, audible alarm will sound. • The alarm will switch itself off as soon as the measuring chamber becomes smokefree again. Emergency procedure when alarm sounds (1) Alert all co-residents (2) Offer assistance to children, disabled and elderly people and invalids.
  • Page 29 Choosing a location Choosing a location Fig. 2 Bedroom Children`s Bedroom Bathroom Kitchen room Living room Kitchen Boiler / utility room Children's Children's Living room Work room / room room workshop Smoke alarms should be regarded as a minimum level of equipment in all sleeping rooms, children’s rooms and corridors or passages used as escape routes;...
  • Page 30 Choosing a location Special case: installation in a hallway with a width of < 3 m < 3 m • M aximum distance from the front walls: 7.5 m • M aximum distance between detectors: 15 m • I nstallation on the mitre line between intersecting crossings, T-junctions and corner areas <...
  • Page 31 Choosing a location Special case: ceiling beams < 36 m • I n the case of ceiling beams measuring > 0.2 m and a total area of < 36 m², detectors should be installed in the centre of the room either on a beam or ceiling panel. • I n the case of ceiling beams measuring > 0.2 m and a total area of > 36 m², detectors should be installed in the centre of each ceiling panel and not on the beams.
  • Page 32 Choosing a location Special case: sloped ceilings • T here are no special requirements for ceilings sloped at an angle of < 20°. • I n the case of ceilings sloped at an angle of > 20°, detectors should be > 20° installed 0.5–1 m away from the highest point. Special case: partially sloped ceilings >...
  • Page 33: Installation And Operation

    Choosing a location Installation and operation The smoke alarm should not be installed in the following areas • outside (use only in internal rooms); • in areas in which the alarm can be triggered by disturbances (steam, condensation, ‘normal’ smoke, fumes, dust, dirt or grease); • next to ventilation or similar air inlets (draughts); • in areas where temperatures may fall below 0° C or exceed 40° C. Installation and operation In order to mount the alarm on the ceiling, follow the steps in the order listed below: 1.
  • Page 34: Normal Operating Mode

    Installation and operation Display and functions 6. Attach smoke alarm by turning clockwise at the detector base. Small markings are found on the side of the detector base and on the alarm itself which make it easier to fit the alarm onto the base. 7.
  • Page 35 Display and functions Electronic test Perform regular functional tests on your smoke alarm by holding down the test / stop button. The warning tone will sound and the red ‘ALARM’ LED light will flash. This does not signal that there is smoke in the room but it is confirmation that the smoke alarm is functioning correctly.
  • Page 36: Audible And Visual Signals

    Audible and visual signals Audible and visual signals Mode Audible Visual Note Normal operating Red LED flashes alarm functioning mode approx. every 40 seconds Low battery beep approx. Replace alarm every 40 seconds Self-testing with beep approx. Cleaning or automatic error every 40 seconds replacing message the alarm Electronic test...
  • Page 37: Low Battery

    Display and functions Low battery Whenever the battery falls below a certain voltage level, the alarm will sound a warning signal (every 40 seconds). Whenever the warning signal sounds the alarm must be immediately replaced with a new one! The alarm has a built-in battery that cannot be replaced! From the moment of the first battery warning, the alarm will still operate at full capability for at least another 30 days!
  • Page 38: Care And Maintenance

    Display and functions | Care and maintenance Alarm mute function Once the device is in alarm mode, the alarm sound can be deactivated for 10 minutes by pressing the ” test / stop button. If the mute function is active, the red LED will flash once approximately every 8 seconds. If, after this 10-minute mute period, fire smoke is still detected in the smoke measuring chamber, the acoustic alarm will sound again.
  • Page 39 Care and maintenance Cleaning The operation of every installed smoke alarm must be regularly checked and kept safe through maintenance measures in accordance with German DIN 14676 application standards. This includes an inspection at least once every 12 months ± 3 months, including maintenance and checking the performance of the warning signals.
  • Page 40: Warranty

    Warranty | Disposal Warranty • ABUS products are designed and manufactured with great care and tested in accordance with applicable regulations. • The warranty extends solely to defects that can be attributed to faulty materials or manufacturing at the time of purchase. If it can be proved that materials or manufacturing are faulty, the warranty provider agrees to repair or replace the smoke alarm at their own discretion.
  • Page 41: Declaration Of Performance

    1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Declaration of Conformity ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter hereby declares that the RWM140 complies with the essential requirements and the relevant provisions of EU Directive 2004/108/EG. For further information regarding the EU Declaration or to view the CE Declaration, please contact ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Germany.
  • Page 42 – 42 –...
  • Page 43: Dispositif D'alarme De Fumée

    RWM140 Dispositif d'alarme de fumée Manuel utilisateur Dispositif d'alarme de fumée 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Suivez les instructions afin de garantir un fonctionnement conforme. Les détecteurs avertisseur de fumée contribuent á sauver des vies! Conserver exactement notice d´utilisation! – 43 –...
  • Page 44 Table des matières Introduction ..................44 Contenu de la livraison ................46 Consignes de sécurité ................46 Données techniques ................48 Principe de fonctionnement et fonctionnalités ..........48 En cas d'alarme ..................49 Choix de l'emplacement ................. 50 Montage et mise en service ..............54 Témoins et fonctions ................55 Entretien et maintenance .................60 Garantie ..................
  • Page 45: Utilisation Conforme

    Limites de responsabilité Vos droits sont limités à la réparation ou au remplacement de ce produit dans son état de livraison. ABUS décline toute responsabilité pour tous les préjudices spé- ciaux, secondaires ou consécutifs, y compris notamment les pertes de revenus, les pertes de bénéfices, les restrictions dans l'utilisation du logiciel, les pertes ou restaurations de données, les coûts d'équipements de remplacement, les...
  • Page 46: Emballage

    Base du détecteur avec trous de montage Ouverture d'entrée de la fumée Emballage • Tenez les emballages et les petites pièces hors de portée des enfants – risque d'étouffement. • La totalité de l'emballage doit être retirée avant la mise en service de l'appareil. Contenu de la livraison • Détecteur de fumée ABUS avec pile intégrée • Notice d'utilisation • Accessoires de montage – 46 –...
  • Page 47: Informations Concernant La Pile

    Consignes de sécurité Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans la notice ou sur l'appareil : Symbole Mot-clef Signification Danger Risques de blessure ou risques pour la santé. Risques de blessure ou risques pour la santé en Danger raison de la tension électrique.
  • Page 48: Données Techniques

    Données techniques | Principe de fonctionnement et fonctionnalités Données techniques • Tension d'alimentation pile au lithium DC 3 V (intégrée, non remplaçable) • Détection des fumées réflexion photoélectrique • Le voyant de fonctionnement La LED clignote 1 fois par seconde • Puissance absorbée < 8 μA (Ø en veille) || 50 mA (Ø alarme) • Température de service 0 à 40 °C • Humidité relative de 10 % à...
  • Page 49: En Cas D'alarme

    Principe de fonctionnement et fonctionnalités | En cas d'alarme • Les rayonnements électromagnétiques très élevés peuvent affecter le fonctionne- ment du détecteur. N'installez donc pas le détecteur à proximité d'appareils émettant des rayonnements électromagnétiques ou à proximité d'aimants. • Le détecteur de fumée fonctionne suivant un principe de détection optique (réflexion photoélectrique) et possède une cellule de mesure dans laquelle sont mesurées les particules de fumées entrantes. • Lorsque le seuil d'alarme est dépassé, l'appareil déclenche une alarme acoustique puissante. • L'alarme cesse dès que la cellule de mesure ne contient plus de fumée. En cas d'alarme (1) Informez toutes les personnes présentes. (2) Aidez les enfants, les personnes handicapées, âgées ou malades. (3) Fermez derrière vous toutes les portes et fenêtres.
  • Page 50: Choix De L'emplacement

    Choix de l'emplacement Choix de l'emplacement fig. 2 Chambre à coucher Chambre Chambre à Salle de Cuisine bain coucher d'enfants Salon Cuisine Chaufferie Chambre Chambre Atelier d'enfants d'enfants Salon Pour constituer un équipement minimal, des détecteurs de fumées doivent être installés dans toutes les chambres à...
  • Page 51 Choix de l'emplacement Cas spécial : Montage dans le plancher avec une largeur < 3 m < 3 m • D istance maximale par rapport aux profilés : 7,5 m • D istance maximale entre deux détecteurs : 15 m • I nstallation au niveau de la ligne en biseau des croisements, jonctions et angles < 15 m Cas spécial : Montage dans les pièces en L • S uperficie totale < 60 m² : Installation au niveau de...
  • Page 52: Cas Spécial : Solives De Plafond

    Choix de l'emplacement Cas spécial : solives de plafond < 36 m • P our les solives de plafond > 0,2 m et une superficie totale < 36 m², le mon- tage s’effectue au milieu de la pièce, sur la solive ou sur le caisson. • P our les solives de plafond > 0,2 m et une superficie totale > 36 m², le mon- tage s’effectue au centre de chaque caisson, et non sur les solives. Cas spécial : couloirs et paliers >...
  • Page 53 Choix de l'emplacement Cas spécial : mansardes • I l n’existe pas de réglage spécial pour les mansardes avec un angle d’inclinaison < 20°. • P our les mansardes > 20°, le montage > 20° s’effectue à une distance comprise ent- re 0,5 m et 1 m du point le plus haut. Cas spécial : plafonds partiellement mansardés >...
  • Page 54: Montage Et Mise En Service

    Choix de l'emplacement Montage et mise en service Lieux où le détecteur ne doit pas être installé • À l'extérieur (utilisation uniquement dans des pièces fermées) ; • Dans les pièces où l'alarme peut être déclenchée par des phénomènes tels que vapeurs, condensation, fumée « normale », buées, poussière, saletés ou graisses ; • Près d'une ouverture de ventilation ou d'autres ouvertures similaires (courant d'air); • Dans les locaux où la température peut chuter au-dessous de 0° C ou dépasser 45° C. Montage et mise en service Pour installer le détecteur au plafond, exécutez les opérations suivantes dans l'ordre indiqué : 1. Détachez le détecteur du socle de son boîtier en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Page 55: Témoins Et Fonctions

    Montage et mise en service Témoins et fonctions tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Sur le côté du socle et sur le détecteur lui-même se trouvent de petites marques visant à faciliter le placement du détecteur sur son socle. 7.
  • Page 56: État Normal

    Témoins et fonctions État normal Le voyant de contrôle DEL rouge sous le couvercle du boîtier clignote normalement toutes les 40 secondes et indique que le détecteur est en service. Contrôle de l'électronique de l'appareil Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du détecteur de fumée en appuyant sur la touche d'essai/arrêt.
  • Page 57: Signalisation Acoustique Et Visuelle

    Témoins et fonctions Signalisation acoustique et visuelle Mode acoustique visuelle Indication État normal Le voyant DEL rouge Détecteur en clignote env. toutes fonctionnement les 40 secondes Pile faible Bip env. toutes Remplacer les 40 secondes le détecteur Autodiagnostic et Bip env. toutes Nettoyer ou rempla- message d'erreur les 40 secondes...
  • Page 58: Pile Faible

    Témoins et fonctions Pile faible Lorsque la tension d'alimentation du détecteur chute au-dessous d'une valeur prédéterminée, le détecteur l'indique par un signal d'avertissement sonore (toutes les 43 secondes). Lorsque ce signal d'avertissement retentit, le détecteur doit impé- rativement être remplacé par un nouveau détecteur. La pile du détecteur est intégrée dans le détecteur et ne peut pas être remplacée.
  • Page 59: Fonction Neutralisation De L'alarme

    Témoins et fonctions | Entretien et maintenance Fonction neutralisation de l'alarme Lorsque le détecteur est en état d'alarme, le signal acoustique peut être coupé pour 10 minutes en ” appuyant sur la touche d'essai/arrêt. Lorsque la fonction neutralisation de l'alarme est activée, le voyant DEL rouge clignote toutes les 8 secondes environ.
  • Page 60: Nettoyage

    Entretien et maintenance Nettoyage Selon l'application de la norme allemande DIN 14676 la fonctionnement du détecteur de fumée installédoit être régulièrement contrôlé et garantie par des mesures de maintenance. Cela comprend une inspection au moins une fois tous les 12 mois (à + ou -, 3 mois), comprenant l'entretien et les tests fonctionnels des signal sonore.
  • Page 61: Garantie

    Garantie | Elimination Garantie • Les produits ABUS sont conçus et fabriqués avec le plus grand soin et ils sont testés conformément aux règles en vigueur. • La garantie ne porte que sur les vices de matériau ou de fabrication à la date de vente de l'appareil. En présence d'un vice avéré de matériau ou de fabrication, le détecteur de fumée est réparé ou remplacé, selon l'appréciation du constructeur. • Dans ce cas, la garantie expire au terme de la période initiale de garan-...
  • Page 62: Déclaration De Performances

    Ce détecteur de fumée a été testé et certifié conformément au règlement européen 305/2011 relatif aux articles de construction. La production est soumise à des contrôles normatives. Vous trouverez la déclaration de performances sur Saisissez le type de détecteur (RWM140) dans la zone de recherche en haut à droite, puis cliquez sur downloads/téléchargements. Vous pouvez consulter la déclaration de performances en cliquant deux fois. Vous y trouverez en outre la fiche technique et la notice d'utilisation du détecteur de fumées.
  • Page 63 – 63 –...
  • Page 64 – 64 –...
  • Page 65 RWM140 Rookmelder Gebruikershandleiding Rookmelder 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Volg de instructies voor een correcte werking. Rookmelders helpen levens redden! Dit gebruiksaanwijzing moet zorgvuldig worden bewaard! – 65 –...
  • Page 66 Inhoudsopgave Inleiding ..................66 In de verpakking ..................68 Tips voor de veiligheid ................68 Technische gegevens ................70 Werkingsprincipe en kenmerken ..............70 Gedrag bij een alarmering ............... 71 Plaatsing ..................72 Montage en ingebruikname..............74 Aanduidingen en functies ............... 77 Onderhoud ..................
  • Page 67: Correct Gebruik

    In gevallen waarin de beperkte garantie niet geldt, blijft de aansprakelijkheid van ABUS beperkt tot de aanschafprijs van het product. De inhoud van deze handleiding kan zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd.
  • Page 68: In De Verpakking

    Test-/stopknop De test-/stopknop kan worden bediend door op het onderste segment van het behuizingdeksel te drukken. Sokkel met montageopeningen Rookdetectie-opening Verpakking • Houd verpakkingsmateriaal en kleine onderdelen altijd uit de buurt van kinderen – verstikkingsgevaar! • Verwijder eerst het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat in gebruik neemt. Inhoud • ABUS rookmelder inclusief vaste batterij • Bedieningshandleiding • Montagemateriaal – 68 –...
  • Page 69: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen In de handleiding en op het apparaat komen de volgende symbolen voor: Symbool Waarschuwings- Betekenis woord Waarschuwing voor gevaar van verwonding Gevaar of gevaren voor de gezondheid. Waarschuwing voor gevaar van verwonding of Gevaar gevaren voor uw gezondheid door elektrische spanning.
  • Page 70: Technische Gegevens

    Technische gegevens | Werkingsprincipe en kenmerken Technische gegevens • Voeding 3 VDC lithiumbatterij (niet verwijderbaar) • Rookdetectie foto-elektrische reflectie • Optische statusaanduiding LED knippert 1 keer per seconde • Stroomverbruik < 8 μA (stand-by) || 50 mA (bij alarm) • Bedrijfstemperatuur 0° tot 40° C • Luchtvochtigheid 10 tot 93 % (niet-condenserend) • Geluidsdruk >...
  • Page 71: Wat Te Doen Bij Een Alarm

    Werkingsprincipe en kenmerken | Gedrag bij alarm • De werking van de rookmelder berust op het optische principe (foto-elektrische reflectie) en werkt met een meetkamer, waarin de binnendringende rookdeeltjes worden gemeten. • Wanneer de drempelwaarde wordt overschreden genereert het apparaat een krachtig, akoestisch alarmsignaal. • Het alarm wordt uitgeschakeld zodra de meetkamer weer rookvrij is. Wat te doen bij een alarm (1) Waarschuw alle medebewoners (2) Help kinderen, gehandicapten, ouderen en zieken. (3) Sluit alle ramen en deuren achter u.
  • Page 72: Plaatsing

    Plaatsing Plaatsing Afb. 2 Slaapkamer Kinderkamer Slaapkamer Badkamer Keuken Woonkamer Keuken CV-ruimte Kinder- Kinder- Kantoor Woonkamer kamer kamer Het verdient aanbeveling rookmelders te plaatsen in ieder geval in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen die als vluchtweg dienen. De rookmelders moeten midden in de ruimte aan het plafond (dus niet op de muur) worden gemonteerd (afb.
  • Page 73 Plaatsing Bijzonder geval: Montage in gang met een breedte < 3 m < 3 m • M aximale afstand tot de kopzijden: 7,5 m • M aximale afstand van melder tot melder: 15 m • A anbrengen aan de versteklijn van kruisingen, uitmondingen en hoeken < 15 m Bijzonder geval: Montage in L-vormige ruimtes • T otaal oppervlak < 60 m²: Aanbrengen aan de versteklijn • T otaal oppervlak > 60 m²: Iedere...
  • Page 74 Plaatsing Bijzonder geval: Plafondbalken < 36 m • V oor plafondbalken > 0,2 m en een totaal oppervlak van < 36 m² wordt de melder in het midden van de ruimte naar keuze op een balk of op het plafondveld gemonteerd. • V oor plafondbalken > 0,2 m en een totaal oppervlak van > 36 m² wordt de melder in het midden op ieder plafondveld en niet op de balken gemonteerd Bijzonder geval: Galerijen en platforms...
  • Page 75 Plaatsing Bijzonder geval: Schuine plafonds • V oor schuine plafonds met een hoek < 20° bestaan er speciale regels. • B ij schuine plafonds van > 20° wordt de melder op een afstand van 0,5 - 1 m > 20° vanaf het hoogste punt gemonteerd. Bijzonder geval: gedeeltelijk schuin plafond > 1 m • G edeeltelijk schuine plafonds met een horizontaal plafondoppervlak met een breedte van <...
  • Page 76: Installatie En Ingebruikname

    Plaatsing Installatie en ingebruikname Waar mag de rookmelder niet geplaatst worden • Buiten (uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes); • In ruimtes waar het alarm kan afgaan door storende factoren (stoom, condensatie, 'normale' rook, damp, stof, vuil of vet; • Naast ventilatoren of daarmee vergelijkbare openingen (tocht); • In ruimtes waar de temperatuur kan dalen tot onder 0° C of kan oplopen tot boven 40° C. Installatie en ingebruikname Voer de volgende stappen uit in de aangegeven volgorde om de melder aan het plafond te installeren: 1.
  • Page 77: Ingebruikname

    Installatie en ingebruikname Aanduidingen en functies 6. Bevestig de rookmelder door deze rechtsom (met de wijzers van de klok mee) op de sokkel te draaien. Op de zijkanten van de sokkel en de rookmelder zijn kleine markeringen aangebracht, waarmee u de melder gemakkelijker op de sokkel kunt bevestigen. 7. Plaats de borgstift van stap 2 in de opening aan de zijkant van de behuizing om te voorkomen dat de melder kan worden losgedraaid (zie onderstaande afbeeldingen).
  • Page 78 Aanduidingen en functies Testen van de elektronica Controleer de werking van de rookmelder regelmatig door de test-/stopknop onge- veer 5 seconden ingedrukt houden. Er klinkt dan een waarschuwingssignaal en de rode 'ALARM'-led knippert. Dit betekent niet dat er rook is gedetecteerd in de ruimte, maar alleen dat de rookmelder correct werkt.
  • Page 79 Aanduidingen en functies Akoestische en visuele signalisering Modus Akoestisch Visueell Aanwijzing Normale bedrijfs- Rode led knippert Melder stand-by toestand ongeveer om de 40 seconde Batterij bijna leeg Pieptoon onge- Melder vervangen veer om de 40 seconden Zelftest met Pieptoon onge- Reinigen of vervan- automatische veer om de gen van de melder...
  • Page 80: Batterij Bijna Leeg

    Aanduidingen en functies Batterij bijna leeg Wanneer de spanning van de melderbatterij onder een bepaalde waarde daalt, genereert de melder om de 40 seconden een akoestisch waarschuwingssignaal. Zodra dit signaal klinkt, moet de melder dus direct vervangen worden door een nieuw exemplaar. De baterij is vast ingebouwd in de melder en kan dus niet vervangen worden! Vanaf het moment dat dit waarschuwingssignaal voor de eerste keer werd...
  • Page 81: Onderhoud

    Aanduidingen en functies | Onderhoud Alarmuitschakelfunctie Wanneer de melder in de alarmtoestand is, kan de akoestische alarmering gedurende ” 10 minuten worden uitgeschakeld door de test-/stopknop in te drukken. Als de alarmuitschakelfunctie is geactiveerd zal de rode LED ongeveer om de 8 seconden knipperen.
  • Page 82 Onderhoud Reinigen Conform de Duitse DIN 14676-norm dient elke geïnstalleerde rookmelder regelmatig te worden gecontroleerd en onderhouden. Dit betekent dat er ten minste een- maal per 9 tot 15 maanden een inspectie dient plaats te vinden inclusief onder- houd en controle van de alarmsignalen. Noteer de resultaten en getroffen maat- regelen.
  • Page 83: Garantie

    Garantie Garantie • ABUS-producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid ontworpen, vervaardigd en volgens de geldige voorschriften gecon- troleerd. • De garantie is uitsluitend van toepassing op defecten die op het tijdstip van aankoop terug te voeren zijn op materiaal- of fabricagefouten. Indien er aantoonbaar sprake is van een materiaal- of productiefout wordt de rookmelder gerepareerd of vervangen. Zulks ter beoordeling door de verstrekker van de garantie.
  • Page 84: Afvoeren

    . Vul in het zoekveld rechtsboven het type van de rookmelder in (RWM140) en ga naar downloads. Met een dubbelklik kunt u de verklaring opvragen. Hier vindt u ook de pagina met de gegevens en de bedieningshandleiding van de rookmelder.
  • Page 85: Conformiteitsverklaring

    Duitsland, dat het apparaat RWM140 voldoet aan de eisen en toepasselijke bepalin- gen van richtlijn 2004/108/EG. Voor nadere informatie over de CE-verklaring of voor inzage in de CE-verklaring verzoeken wij u contact op te nemen met ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Duitsland.
  • Page 86 – 86 –...
  • Page 87: Istruzioni Per I'uso

    RWM140 Rilevatore di fumo Istruzioni per I'uso Rilevatore di fumo 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Per garantire un funzionamento regolare, attenersi alle indicazioni. I rilevatori di fumo contribuire a salvare vite! Conservare questo manuale in un luogo sicuro. – 87 –...
  • Page 88 Indice Introduzione ..................88 Contenuto della fornitura ................ 90 Avvertenze di sicurezza................91 Dati tecnici ..................92 Principio di funzionamento e caratteristiche ..........92 Comportamento in caso di allarme ............. 93 Luogo di installazione ................94 Montaggio e messa in funzione ..............98 Indicatori e funzioni ................
  • Page 89: Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso

    ABUS si limitano al prezzo d’acquisto del prodotto. Il contenuto del presente manuale potrà essere modificato senza obbligo di previa comunicazione.
  • Page 90: Contenuto Della Fornitura

    Base del rilevatore con fori di montaggio Apertura di ingresso del fumo Imballaggio • Tenere l’imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di soffoca- mento dovuto a minuteria! • Rimuovere il materiale di imballaggio dall’apparecchio prima di metterlo in funzione. Contenuto della fornitura • Rilevatore di fumo ABUS inclusa batteria installata in modo permanente • Istruzioni per l’uso • Materiale di installazione – 90 –...
  • Page 91: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza Nelle istruzioni e sull’apparecchio sono impiegati i seguenti simboli: Simbolo Parola chiave Significato Avvertenza su rischi di lesioni o rischi per Pericolo la salute. Avvertenza su rischi di lesioni o rischi per la Pericolo salute dovuti alla tensione elettrica.
  • Page 92: Dati Tecnici

    Dati tecnici | Principio di funzionamento e caratteristiche Dati tecnici • Alimentazione di tensione Batteria al litio da 3 V CC (installata in modo permanente) • Rilevamento del fumo riflessione fotoelettrica • Indicazione ottica di esercizio LED lampeggia 1 volta al secondo • Corrente assorbita < 8 μA (Ø standby) || 50 mA (Ø allarme) • Temperatura di esercizio da 0° a 40° C • Umidità atmosferica dal 10 % al 93 % (senza condensa) • Pressione acustica...
  • Page 93: Comportamento In Caso Di Allarme

    Principio di funzionamento e caratteristiche | Comportamento in caso di allarme rilevatore vicino a dispositivi che emettono radiazioni elettromagnetiche o vicino a magneti. • Il rilevatore di fumo funziona secondo il principio ottico (riflessione fotoelettrica) e ha una camera di misurazione in cui vengono misurate le particelle di fumo che vi penetrano. • Se si supera la soglia di allarme, risuona un forte allarme acustico.
  • Page 94: Luogo Di Installazione

    Scelta del luogo di installazione Scelta del luogo di installazione Fig. 2 Camera de letto Camera dei Camera Bagno Cucina bambini de letto Soggiorno Cucina Locale caldaia Camera Camera Stanza dei bambini Soggiorno dei bambini degli hobby Quale requisito minimo, i rilevatori di fumo dovrebbero essere installati in tutte le camere da letto, nelle camere dei bambini e in tutti i corridoi utilizzati quali vie di evacuazione, al centro delle rispettive stanze ed esclusivamente sui rispettivi...
  • Page 95 Scelta del luogo di installazione Caso speciale: montaggio in corridoio con larghezza < 3 m < 3 m • D istanza massima dal lato frontale: 7,5 m • D istanza massima da rilevatore a rilevatore: 15 m • C ollocazione sulla linea trasversale di linee incrociate, intersezioni e zone d'angolo <...
  • Page 96 Scelta del luogo di installazione Caso speciale: sottotetto < 36 m • P er sottotetto > 0,2 m e una superficie totale < 36 m², il montaggio viene eseguito al centro della stanza, a scelta sul sottotetto o sul cassettone. • P er sottotetto > 0,2 m e una superficie totale > 36 m², il montaggio viene eseguito al centro della stanza su ogni cassettone e non sul sottotetto. Caso speciale: Gallerie e piedistallo >...
  • Page 97 Scelta del luogo di installazione Caso speciale: Tetti spioventi • P er tetti spioventi con un angolo di inclinazione < 20° non esistono regole speciali. • P er tetti spioventi con un angolo di > 20° inclinazione >20°, il montaggio viene eseguito a una distanza di 0,5 m - 1 m dal punto più elevato. Caso speciale: tetti parzialmente spioventi >...
  • Page 98: Montaggio E Messa In Funzione

    Montaggio e messa in funzione Scelta del luogo di installazione Dove non installare il rilevatore di fumo • all’esterno (utilizzarlo solo in ambienti chiusi); • In locali in cui l’allarme potrebbe essere attivato da fattori di disturbo (vapore, condensa, fumo “normale”, esalazioni, polvere, sporco e grasso); • accanto a una presa d’aria o aperture di ventilazione simili (correnti d’aria); • in zone in cui la temperatura può scendere sotto 0° C o salire oltre i 40° C. Montaggio e messa in funzione Per montare il rilevatore al soffitto, effettuare le seguenti operazioni nell’ordine indicato: 1.
  • Page 99: Indicatori E Funzioni

    Montaggio e messa in funzione Indicatori e funzioni Sul lato della base del rilevatore si trovano piccole contrassegnazioni che agevolano l’esatto montaggio del rilevatore sulla relativa base. 7. Inserire il perno di sicurezza nell’apposita apertura laterale collocata sul lato nel corpo del rilevatore in modo da impedirne ogni ulteriore rotazione (si vedano le figure seguenti).
  • Page 100: Test Dell'elettronica Dell'apparecchio

    Indicatori e funzioni Test dell’elettronica dell’apparecchio Si raccomanda di verificare con regolarità il funzionamento del rilevatore di fumo tenendo premuto il pulsante di verifica/di arresto. Viene emesso il segnale acustico e il LED rosso “ALARM” lampeggia. Questo non indica che nell’ambiente è presente fumo, ma conferma semplicemente il corretto funzionamento del rilevatore di fumo ”...
  • Page 101 Indicatori e funzioni Autodiagnosi con messaggio di errore automatico Modalità acustica visiva Avvertenza Stato normale Il LED rosso lam- Rilevatore in peggia ca. ogni funzione 40 secondi Batteria debole Segnale acustico Sostituire ca. ogni 40 il rilevatore secondi Autodiagnosi con Segnale acustico Pulizia o sostituzi- automatico mes-...
  • Page 102 Indicatori e funzioni Batteria debole Se la tensione della batteria del rilevatore scende sotto un determinato valore, il rilevatore emette un segnale acustico di avvertenza (ogni 40 secondi). Quando si sente questo segnale di avviso, si deve immediatamente sostituire il rilevatore con uno nuovo! La batteria del rilevatore è...
  • Page 103: Cura E Manutenzione

    Indicatori e funzioni | Cura e manutenzione Funzione di tacitazione dell’allarme Se il rilevatore è in stato di allarme, è possibile disattivare l’allarme acustico per circa 9 minuti ” premendo il pulsante di verifica/di arresto. Se la funzione di silenziamento dell’allarme è...
  • Page 104 Cura e manutenzione Pulizia Secondo la norma di utilizzo tedesca DIN 14676, la funzionalità di ogni rilevatore di fumo installato deve essere regolarmente controllata e garantita da misure di manutenzione preventiva. Questo include un controllo almeno una volta ogni 12 ± 3 mesi, inclusa la manutenzione e la verifica del funzionamento dei segnali di avviso.
  • Page 105: Garanzia

    Garanzia Garanzia • I prodotti ABUS sono progettati con la massima cura e sono prodotti e controllati conformemente alle direttive vigenti in materia. • La garanzia copre esclusivamente i difetti riconducibili a errori di materiale o di fabbricazione presenti al momento della vendita. Nel caso in cui sia comprovato un difetto di materiale o di fabbricazione, il rilevatore di fumo sarà riparato o sostituito a discrezione del fornitore della garanzia.
  • Page 106: Smaltimento

    . Si prega di inserire nel campo di ricerca in alto a destra il rile- vatore di fumo tipo (RWM140), andare poi su downloads. Facendo doppio clic qui, è possibile visualizzare la dichiarazione di prestazione. Inoltre, qui si trovano anche la scheda tecnica e le istruzioni per il rilevatore di fumo.
  • Page 107: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Con la presente, ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dichiara che l’apparecchio RWM140 è conforme ai requisiti fondamentali e alle pertinenti disposizioni della Direttiva 2004/108/CE. Per ulteriori informazioni riguar- danti la Dichiarazione CE o per prendere visione della Dichiarazione CE, si prega di rivolgersi a ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter,...

Table des Matières