Manutenzione; Guide Di Scorrimento; Vaschette Di Lubrificazione; Maintenance - Space SDE 2336 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

9. MANUTENZIONE

Posizionare sullo 0 (zero) l'interruttore generale quando si effettuano
operazioni di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento.
La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio
di chi la esegue.
9.1 Guide di scorrimento - Fig. 18b
Lubrificare ogni 3 mesi le guide di scorrimento dei pattini cospargen-
dole con olio.
9.2 Vaschette di lubrificazione - Fig. 18a
Almeno una volta all'anno, smontare i carter in lamiera e rabboccare

9. MAINTENANCE

When carrying out maintenance operations, set the main switch on 0
(zero).
Caution: moving mechanical parts.
Guard removal at operator's risk
9.1 Slideways - Fig. 18b
Every 3 months lubricate the slideways of the sliding shoes with oil.
9.2 Lubrication tanks - Fig. 18a
At least once a year, disassemble the sheet metal guards and top up
9. WARTUNG
Bei Wartungsarbeiten den Hauptschalter auf 0 (Null) stellen.
Vorsicht: mechanische Elemente in Bewegung
Entfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr
des Bedieners.
9.1 Gleitbahnen - Abb. 18b
Die Gleitbahnen der Gleitschuhe alle 3 Monate mit Öl schmieren.
9.2 Schmierbehälter - Abb. 18a
Mindestens einmal im Jahr die Blechabdeckungen abmontieren und
den Schmierbehälter mit Öl (ESSO GEAR OIL 85W-140 oder
gleichwertigem) nachfüllen.

9. ENTRETIEN

Positionner l'interrupteur principal sur le "0" (zéro) si des opérations
d'entretien doivent être effectuées.
Attention: organes mécaniques en mouvement. Toute
levée des carters de protection est aux risques et périls de
la personne l'ayant effectuée.
9.1 Glissières - Fig. 18b
Tous les 3 mois, lubrifier les glissières des patins en les induisant
d'huile.
9.2 Bacs de graissage - Fig. 18a
Au moins une fois par an, démonter les carters en tôles et remplir le

9. MANTENIMIENTO

Colocar el interruptor general en 0 (cero) cuando se efectúan las
operaciones de mantenimiento.
Atención: órganos mecánicos en movimiento.
Quien remueve las protecciones lo hace bajo su propia
responsabilidad.
9.1 Guías deslizantes - Fig. 18b
Lubricar cada 3 meses las guías deslizantes de los patines con
aceite.
9.2 Tanques de lubricación - Fig. 18 a
Una vez cada año por lo menos se deben desmontar los cárter de
SDE 2336 - K - R
SDE 2337 - K - R
la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 od
equivalente)
9.3 Chiocciole portanti - Fig. 19
Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmen-
te la distanza tra i due segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e
sull'asta. A ponte nuovo i due segni sono allineati; quando la distanza
raggiunge circa i 2 mm, occorre sostituire la chiocciola portante.
9.4 Cuscinetti
Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla sommità
delle colonne raggiungibile attraverso l'asola del carter di copertura
(fig. 17).
the lubrication tank with oil (ESSO GEAR OIL 85W-140 or similar)
9.3 Main nuts- Fig. 19
Remove the guards with the carriage at 50 cm from the ground;
monthly check the distance between the two marks etched on the
safety nuts and the rod. If the hydraulic lift is new, the two marks will
be aligned; when their distance reaches approx. 2 mm, replace the
main nut.
9.4 Bearings
Every 3 months, inject grease into the lubricators located on top of
the posts, which may be accessed through the slot in the cover
guard (fig. 17).
9.3 Tragmutter - Abb. 19
Die Abdeckungen bei auf 50 cm vom Fussboden positionierten
Hubwagen abnehmen. Monatlich den Abstand zwischen den beiden
auf der Sicherheitsmutter und auf der Stange eingekerbten Zeichen
kontrollieren. Bei einer neuen Hebebühne fluchten die beiden Zeichen.
Beträgt der Abstand ca. 2 cm ist die Tragmutter auszuwechseln.
9.4 Lager
Alle 3 Monate Schmierfett in die Schmiernippel oben auf der Säule
einspritzen. Die Schmiernippel sind über das Langloch in der oberen
Abdeckung zugänglich (Abb. 17).
bac de lubrification en utilisant de l'huile (ESSO GEAR OIL 85W-140
ou toute autre huile équivalente).
9.3 Ecrous porteurs - Fig. 19
Enlever les carters avec les chariots positionnés à 50 cm du sol. Une
fois par mois, contrôler la distance entre les deux repères gravés sur
l'écrou de sûreté et sur la tige. Lorsque le pont est neuf, les deux
repères sont alignés; lorsque la distance atteint 2 mm environ, il faut
remplacer l'écrou porteur.

9.4 Coussinets

Tous les 3 mois, ajouter de la graisse dans les graisseurs situés à
l'extrémité haute des colonnes par la fente du carter de protection
(fig. 17).
chapa y llenar el tanque de lubricación con aceite (ESSO GEAR OIL
85W-140 o producto similar)
9.3 Tornillos patrón portantes - Fig. 19
Quitar los cárter con los carros a 50 cm desde el suelo; controlar cada
mes la distancia entre las dos marcas grabadas sobre el tornillo de
seguridad y sobre la varilla. Con levantador nuevo las dos marcas
están alineadas. Cuando la distancia alcanza los 2 mm se debe
sustituir el tornillo portante.

9.4 Cojinetes

Cada 3 meses inyectar grasa en los engrasadores colocados en la
extremidad de los columnas. Acceder mediante el ojal del cárter de
protección (fig. 17).
0472-M002-3-P1
9
43

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sde 2336 kSde 2336 rSde 2337Sde 2337 kSde 2337 r

Table des Matières