EUROM PH2750 C Manuel D'utilisation

Convecteur à pétrole avec détection de co2

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Petroleumkachel
Petroleumofen
Petroleum heater
Convecteur à pétrole
PH2750(C)
met CO²-detectie (optioneel)
mit CO2-Detektion (optional)
with CO² detection (optional)
avec détection de CO2
Art.nr. 39.009.4
Instructions for use
Manuel d'utilisation
(en option)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM PH2750 C

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Instructions for use Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation PH2750(C) Petroleumkachel met CO²-detectie (optioneel) Petroleumofen mit CO2-Detektion (optional) Petroleum heater with CO² detection (optional) Convecteur à pétrole avec détection de CO2 (en option) Art.nr. 39.009.4...
  • Page 2 Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
  • Page 3: Waarschuwingen Vooraf

    WAARSCHUWINGEN VOORAF U bent nu in het bezit van een EUROM petroleumkachel: een praktische en betrouwbare vorm van bijverwarming waar u ongetwijfeld veel genoegen aan zult beleven. In de omgang met brandstoffen en vuur dient altijd de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht te worden genomen.
  • Page 4: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS MODELNUMMER PH2750 & PH2750C Type convector Straalconvector Verwarmingsvermogen 2700W Brandstofverbruik 225 g/u Brandduur Ongeveer 15 uur Brandstoftank Uitneembare tank Inhoud brandstoftank 4,2 liter Ontsteking PH2750: 2 x D batterijen, 1,5V PH2750C: 4 x R14 batterijen, 1,5V (batterijen niet meegeleverd) Uitstootcontrole warmte Aanwezig CO²...
  • Page 5 PH2750C Het type PH2750C is uitgevoerd met luchtsensor: een voorziening die direct de CO² (koolmonoxide) in de ruimte meet. Ook wanneer u de kachel onder abnormale condities gebruikt (slechte ventilatie of een te kleine ruimte) zal deze voorziening de automatische uitschakeling van de kachel in werking stellen.
  • Page 6 Wanneer u deze knop wel tegen de klok in kunt draaien, is het uitschakelsysteem defect. U mag de kachel dan niet gebruiken en mag ook niet zelf proberen dit te verhelpen. U dient dan contact op te nemen met de afdeling Klantenservice. Pas op! Gevaar! ...
  • Page 7: Voorbereidingen Voor Gebruik

    C. BRANDSTOF SOORT BRANDSTOF Meer dan 95% van de problemen met een petroleumkachel zijn te wijten aan het gebruik van een verkeerd type brandstof dan wel vervuilde brandstof. Deze problemen worden niet door de garantie gedekt! Gebruik uitsluitend zuivere petroleum die geschikt is voor verplaatsbare kachels. De petroleum moet voldoen aan de verordeningen van 8 januari 1998 en 18 juli 2002.
  • Page 8 2. LONT Voor het eerste gebruik dient u het lont een paar uur tijd te geven om petroleum te absorberen. Gebruik uitsluitend zuivere petroleum geschikt voor kachels, zonder aromaten of vervuiling, met een ontstekingspunt boven de 61°. Dit mede om de levensduur van het lont te verlengen.
  • Page 9 gebrand. De vlammen moeten rood van kleur en gelijkmatig langs de gehele brander verdeeld zijn (zie figuur I). Wanneer dit niet het geval is, dient u de onderaan de brander bevestigde veer voorzichtig te bewegen (zie figuur B). WAARSCHUWING: ontsteek uw kachel nooit met lucifer, aansteker of ander vuur! Aanpassen vlamhoogte Wanneer de vlam, ondanks de regeling, te hoog of onregelmatig is (de kleur niet gelijkmatig), pak dan de veer op de verbrandingskamer en beweeg die voorzichtig één of twee keer heen...
  • Page 10 UITSCHAKELING DOOR VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN Het is mogelijk dat uw kachel om veiligheidsredenen zichzelf uitschakelt. Dit gebeurt:  als de temperatuur in de ruimte voldoende (rond de 25°C of meer, iets afhankelijk van weersomstandigheden en grootte van de ruimte) is. De veiligheidsvoorziening schakelt de kachel dan automatisch uit.
  • Page 11 - problemen bij het omhoog draaien van het lont met de knop; - problemen bij de ontsteking; - slechte verbranding; - problemen bij het uitschakelen. Deze problemen kunnen optreden nadat er twee a drie brandstoftanks zijn verbruikt. Wij raden u echter aan de kachel in het brandseizoen systematisch elke week te reinigen op de manier zoals hierna omschreven.
  • Page 12: Problemen Oplossen

    3. Plaats de tank in de kachel, steek de kachel vervolgens aan en wacht totdat deze vanzelf uitgaat. (Dit duurt ongeveer 1 uur.) Dit dient buitenshuis te worden gedaan. 4. Verwijder de brandstoftank en zet hem open, zodat hij kan drogen. 5.
  • Page 13 Nooit rechtstreeks water op de kachel gieten. CE- VERKLARING Ondergetekende: Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL verklaart hierbij dat de onderstaande producten Petroleumkachel met CO²-detectie (optioneel) bekend onder het merk: EUROM...
  • Page 14: Warnungen Vorab

    WARNUNGEN VORAB Sie sind nun im Besitz eines EUROM Petroleumofens: eine praktische und zuverlässige Form der Zusatzheizung, die Ihnen zweifellos nützliche Dienste leisten wird. Beim Umgang mit Brennstoffen und Feuer ist stets größtmögliche Vorsicht zu beachten. Lesen Sie daher vor der Benutzung Ihres Ofens diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie.
  • Page 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MODELLNUMMER PH2750 & PH2750C Konvektortyp Heizstrahler Heizleistung 2700 W Brennstoffverbrauch 225 g/h Brenndauer ca. 15 h Brennstofftank Abnehmbarer Tank Inhalt Brennstofftank 4,2 Liter Zündung PH2750: 2 x D Batterien, 1,5V PH2750C: 4 x R14 Batterien, 1,5V Batterien nicht mitgeliefert) Ausstoßkontrolle Wärme Vorhanden -Kontrolle...
  • Page 16: Installation Des Ofens

    PH2750C Der Typ PH2750C ist mit einem Luftsensor ausgerüstet: eine Vorkehrung, die das CO (Kohlendioxid) im Raum misst. Auch wenn Sie den Ofen unter anormalen Bedingungen verwenden (schlechte Lüftung oder zu kleiner Raum), wird diese Vorkehrung das automatische Ausschalten des Ofens aktivieren. Versuchen Sie nach einer automatischen Abschaltung nicht, den Ofen sofort wieder anzuschalten, sondern lüften Sie zunächst gründlich, lassen Sie frische Luft herein und warten Sie, bis die Temperatur im Zimmer gesunken ist.
  • Page 17 Um sicherzustellen, dass die Lunte ganz nach unten gegangen ist, versuchen Sie, ob Sie den Knopf (7 in Abb. A) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen können. Geht dies nicht, dann bedeutet dies, dass das Abschaltsystem ordentlich funktioniert. Wenn Sie diesen Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen können, ist das Abschaltsystem defekt.
  • Page 18 Brennstoff vorhanden ist und Sie den Tank auffüllen müssen. Wenn das Schauglas komplett Gelb geworden ist (3 in Abb. G), ist der Tank völlig leer. ACHTUNG: Prüfen Sie vor dem Füllen des Tanks, ob der Ofen ausgeschaltet und abgekühlt ist. Erst dann dürfen Sie den Tank aus dem Ofen nehmen. So verhindern Sie Unfälle, falls Brennstofftropfen auf den Ofen fallen.
  • Page 19 D. NUTZUNGSVORBEREITUNG 1. OFEN WAAGERECHT AUFSTELLEN Prüfen Sie, ob der Ofen an einem sicheren Ort (nicht auf einer Laufroute!) und auf einem ebenen, stabilen und horizontalen Untergrund steht. Steht der Ofen nicht horizontal, dann kann die automatische Ausschaltung die Funktion verhindern. 2.
  • Page 20 3. Sobald die Lunte brennt (normalerweise nach ein oder zwei Sekunden), lassen Sie den Knopf los, wodurch die Glühspirale nach unten geht. Halten Sie den Knopf nicht zu lange fest, um ein Verbrennen der Lunte zu vermeiden. Entflammt die Lunte nicht, dann versuchen Sie es nach 10-15 Sekunden erneut.
  • Page 21 2. Heben Sie den Brenner nach zwei bis drei Minuten mit Hilfe der Feder an und prüfen Sie, ob der Brenner tatsächlich völlig erloschen ist. Um die Verbreitung des unangenehmen Geruchs beim Ausschalten des Ofens zu beschränken, können Sie den Einstellknopf für die Luntenhöhe festhalten, wenn Sie den Stopknopf drücken und die Lunte hiermit daraufhin ganz langsam zum niedrigsten Punkt drehen, so dass die Verbrennung langsam abnimmt (nur PH2750).
  • Page 22 3. Wenn die Lunte kalt ist, entfernen Sie mit Hilfe einer kleinen weichen Metallbürste oder einer alten Zahnbürste Ruß-, Teer- und Kohlenstoffteilchen von dem oberen Teil der Lunte. 4. Danach sollte die Lunte elastisch sein. Möglich ist jedoch, dass bestimmte Teile der Lunte hart bleiben.
  • Page 23 WICHTIG! Es ist streng verboten, selbst Arbeiten an dem Sicherheitssystem durchzuführen oder es  zu ändern. Tun Sie dies doch, dann gehen die möglichen Folgen (Ausfall oder schlechte Funktion der Sicherheitssysteme und eventuelle Folgeschäden) auf Ihr Konto. Halten Sie aus Sicherheitsgründen stets einen Meter Abstand zwischen dem Ofen und ...
  • Page 24 FEHLERBESEITIGUNG: PROBLEM BEHEBUNG Lüften Sie den Raum und sorgen Sie für Der Ofen geht unbeabsichtigt aus und eine niedrigere Temperatur. NIEMALS DEN das Sicherheitssystem wird aktiviert. OFEN SOFORT WIEDER ANZÜNDEN! Warten Sie damit mindestens eine halbe Stunde. 1. Befüllen Sie den Brennstofftank mit Der Ofen geht nicht an: dem richtigen Brennstoff.
  • Page 25: Eg-Konformitätserklärung

    Sie Decken über den Ofen und gießen Sie Wasser darauf. Niemals Wasser direkt auf den Ofen gießen. EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner: Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL erklärt hiermit, dass die nachstehenden Produkte Petroleumofen mit CO²-Detektion (optional) bekannt unter der Marke:...
  • Page 26 WARNINGS IN ADVANCE You are now the owner of a EUROM petroleum heater – a practical and reliable form of supplemental heating that will undoubtedly give you great pleasure. You must also exercise the greatest possible caution when handling fuel and fire. Therefore please read these instructions for use carefully before using your heater and keep them in a safe place.
  • Page 27: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL NUMBER PH2750 & PH2750C Type convector Radiating convector Heating capacity 2700W Fuel consumption 225 g/u Combustion period Approximately 15 hours Fuel tank Removable tank Fuel tank volume 4.2 litres Ignition PH2750: 2 x D Batteries, 1,5V PH2750C: 4 x R14 Batteries, 1,5V (Batteries not supplied) Heat emission control Present...
  • Page 28 PH2750C Type PH2750C is fitted with an air sensor: a device that immediately measures the CO² (carbon monoxide) in the room. This device will also automatically de-activate the heater if you use the heater under abnormal conditions (poor ventilation or an insufficiently large room).
  • Page 29: Filling The Fuel Tank

    If you are able to turn this button anti-clockwise, the de-activation system is defective. You are then not permitted to use the heater or to attempt to resolve this problem. You must contact the customer service department. Attention! Danger!  Never remove the batteries while the heater is in operation. ...
  • Page 30: Fuel Type

    C. FUEL FUEL TYPE More than 95% of the problems with a petroleum heater are due to using an incorrect type of fuel or contaminated fuel. These problems are not covered by the guarantee! Only use pure petroleum that is suitable for mobile heaters. The Petroleum must meet the ordinance of 8 January 1998 and 18 July 2002.
  • Page 31 If the wick is abnormally hard or blocked or burns abnormally it must be replaced by an appropriately qualified professional. Ask your supplier. The wick and its replacement are not covered by the guarantee. Therefore follow the instructions for use closely in order to ensure maximum performance. A non-original wick that does not have the correct properties or is incorrectly adjusted can have a negative effect on the combustion process, with the risk of de-activation or carbon monoxide poisoning.
  • Page 32 Changing the flame height If the flame, despite the adjustment, is too high or irregular (the colour is not even), hold the spring on the combustion chamber and carefully move it back and forth once or twice. The flame of the PH2750 can also be reduced by turning the adjustment button (no. 7 – diag. A) a little to the left.
  • Page 33 switching the heater back on. If damage has occurred, do not use the heater, but take it to your supplier for repair.  (only with the PH2750C) if an excessive CO² level is detected in the air. In that case, do not attempt to immediately reactivate your heater.
  • Page 34 Check the anti-shock system in the following manner: 1. Adjust the wick to the highest position with the aid of the appropriate knob (7 in diagram A). NB: This is not possible if the tank is not in its correct position. As this heater was designed for temporary use, it will not function if the tank is missing.
  • Page 35: Problem Solving

    I. PROBLEM SOLVING THE IGNITION IS NOT FUNCTIONING CORRECTLY The batteries may be dead. Replace them. If the ignition is still not working, remove the batteries again and replace the ignition as follows: 1. Open the protective grill. 2. Remove the burner. 3.
  • Page 36 Never pour water directly into the heater. − CE - STATEMENT Undersigned: Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL declares that the products below products Petroleum heater with CO²-detection (optional) known under the brand: EUROM...
  • Page 37: Avertissements Préalables

    AVERTISSEMENTS PRÉALABLES Vous êtes en possession d'un convecteur à pétrole EUROM : une forme pratique et fiable de chauffage d'appoint qui vous procurera beaucoup de plaisir. Les combustibles et le feu doivent toujours être manipulés avec la plus grande prudence.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NUMÉRO DE MODÈLE PH2750 & PH2750C Type de convecteur Convecteur rayonnant Puissance nominale 2700 W Consommation de combustible 225 g/h Autonomie 15 heures environ Réservoir de combustible Réservoir amovible Capacité du réservoir 4,2 litres Allumage PH2750: 2 x D piles, 1,5V PH2750C: 4 x R14 piles, 1,5V (Piles non fournies) Contrôle de sortie d'air...
  • Page 39: Installation Du Convecteur

    PH2750C Le type PH2750C est doté d'un capteur qui mesure directement le taux de CO (monoxyde de carbone) présent dans l'air de la pièce. Même lorsque vous utilisez le convecteur dans des conditions anormales (mauvaise aération, espace trop exigu), ce dispositif procède à la mise à...
  • Page 40: Remplissage Du Réservoir De Combustible

    Pour vous assurer que la mèche est bien descendue, essayez de tournez le bouton (7 dans la figure A) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si vous n'y arrivez pas, cela signifie que le système d'arrêt fonctionne correctement. Si vous parvenez à...
  • Page 41: Type De Combustible

    7. Replacez le bouchon sur le réservoir et remettez le réservoir en place dans le convecteur. La fenêtre du réservoir se trouve maintenant dans la partie inférieure du convecteur. Vous pouvez voir cette fenêtre à travers l'enveloppe du convecteur. Elle est noire (1 dans la figure G) et, lorsqu'elle passe au jaune (2 dans la figure G), cela signifie qu'il ne reste plus beaucoup de combustible dans le réservoir et que vous devez faire le plein.
  • Page 42: Préparation Avant Usage

    Du pétrole stocké pendant une durée prolongée perd de sa pureté et de son efficacité. Ne conservez donc jamais de combustible au-delà d'une saison de chauffage. D. PRÉPARATION AVANT USAGE 1. METTEZ LE CONVECTEUR À NIVEAU Vérifiez que le convecteur se trouve en un endroit sûr (pas dans un lieu de passage !) et sur une surface stable, plane et horizontale.
  • Page 43 Allumage : 1. Tournez le bouton de positionnement de la mèche (7 dans la figure A) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle se trouve dans la position la plus haute. 2. Enfoncez le bouton d'allumage (6 dans la figure A), pour que l'allumeur rentre en contact avec la mèche.
  • Page 44: Extinction Du Convecteur

    F. EXTINCTION DU CONVECTEUR 1. Appuyez sur le bouton d'arrêt (8 dans la figure A) pour faire redescendre la mèche. Si la mèche ne descend pas entièrement, vous devez tourner le bouton de positionnement de la mèche (7 dans la figure A) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Page 45 Nettoyez et entretenez régulièrement la mèche. Le nettoyage de la mèche et des parties autour de la mèche doit s'effectuer à l'extérieur ou dans un espace bien aéré. Cette opération peut dégager une odeur forte et désagréable. 1. Allumez le convecteur et attendez qu'il s'éteigne seul. 2.
  • Page 46: Résolution De Problèmes

    IMPORTANT ! Il est strictement d'intervenir soi-même sur le système de sécurité ou d'y apporter des  modifications. Si vous ne respectez pas cette interdiction, vous serez responsable des conséquences éventuelles (non-fonctionnement ou fonctionnement inadéquat du système de sécurité et dommages consécutifs éventuels). Pour des raisons de sécurité, observez toujours un mètre de distance entre le convecteur ...
  • Page 47: Résolution

    l'allumeur doit être remplacé. Vous pouvez vous procurer un nouvel allumeur auprès de votre fournisseur ou du service après-vente. Utilisez uniquement un allumeur d'origine ! 5. Remettez l'allumeur et ensuite le brûleur en place et refermez la grille. 6. Réinsérez les piles dans le compartiment à piles. CONSEILS EN CAS DE PANNE: RÉSOLUTION DE PROBLÈMES...
  • Page 48 PH2750(C) répondent aux critères des normes suivantes : LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 60335-2-102:2016 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 62233:2008 Genemuiden, 24-07-2017, W.J. Bakker, Alg. dir. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- EUROM BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Ph2750

Table des Matières