N.B.:
Ne pas appliquer de pression supérieure à la pres-
sion spécifiée.
Le radiateur doit être entièrement rempli.
4. Vérifier:
Pression
Impossible de maintenir la pression spéci-
fiée pendant 10 secondes → Réparer.
Radiateur
Raccord des tuyaux du radiateur
Fuites du liquide de refroidissement →
Réparer ou changer.
Tuyaux du radiateur
Gonflement → Changer.
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Jeu du levier d'embrayage a
Hors spécification → Régler.
Jeu du levier d'embrayage a:
2 à 4 mm (0,08 à 0,16 in)
2. Régler:
Jeu de levier d'embrayage
Etapes de réglage du jeu du levier
d'embrayage:
Desserrer le contre-écrou 1.
Tourner le dispositif de réglage 2 jusqu'à ce
que le jeu a soit compris dans les limites spé-
cifiées.
Serrer le contre-écrou.
N.B.:
Faire un réglage plus fin du côté du levier à l'aide
du dispositif de réglage 3.
Après le réglage, contrôler de bon fonctionne-
ment du levier d'embrayage.
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE
KUPPLUNG EINSTELLEN
HINWEIS:
Den vorgeschriebenen Druck nicht Über-
schreiten.
Der Kühler muß bis zum Rand gefüllt sein.
4. Kontrollieren:
KUPPLUNG EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
2. Einstellen:
Arbeitsschritte
Sicherungsmutter 1 lockern.
Einstellschraube 2 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel a erreicht ist
Sicherungsmutter festziehen.
HINWEIS:
Das Kupplungszugspiel mit der vor dem
Hebel liegenden Einstellschraube 3 feinein-
stellen.
Nach der Einstellung des Seilzugspiels die
Funktion des Kupplungshebels prüfen.
3 - 9
INSP
Druck
Druckverlust innerhalb 10 Sekunden →
Instand setzen.
Kühler
Schlauchanschlüsse
Undichtigkeit → Instand setzen oder
erneuern.
Kühlerschläuche
Quellung → Erneuern.
Kupplungszugspiel a
Unvorschriftsmäßig → Einstellen.
Kupplungszugspiel
drehpunkt a
2–4 mm
Kupplungszugspiel
ADJ
am
Hebel-