Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
Seguridad - Instrucciones de Uso
ES
barras de techo, portaequipajes y accesorios de techo
Safety - Use Instructions
EN
roof bars, roof racks and roof accessories
Securité - Notice d'utilisation
FR
barres de toit, galeries et accessoires de toit
Sicherheit - Gebrauchsanweisungen
DE
Dachträger, Dachgepäckträger und Dachzubehör
Segurança - Instruções de utilização
PT
barras de tejadilho, porta-bagagens e acessórios de tejadilho
Sicurezza - Istruzioni per l'uso
IT
barre portatutto, portapacchi e accessori da tetto
Veiligheids- en gebruiksinstructies
NL
dakdragers, imperialen en dakaccessoires
Instrukcja bezpieczeństwa i użytkowania
PL
belki bagażnikowe, bagażniki dachowe i akcesoria dachowe
Bezpečnostní pokyny pro použití
CZ
střešní příčníky, střešní nosiče a střešní příslušenství
Biztonság - Használati utasítások
HU
Tetőrácsok, tetőcsomagtartók és tetőkiegészítők
Sigurnosne upute za upotrebu
HR
krovnih nosača, prtljažnika i dodatne opreme za krov
Siguranța - Instrucțiuni de utilizare
RO
bare de plafon, portbagaje și accesorii pentru plafon
Безопасность и инструкции по эксплуатации
RU
поперечины, багажники и аксессуары для крыши автомобиля
Ασφάλεια - Οδηγίες χρήσης
GR
μπάρες οροφής, σχάρες αποσκευών και αξεσουάρ οροφής
Güvenlik - Kullanım Talimatları
TR
tavan çıtaları, port bagajlar ve tavan aksesuarları
Varnost - Navodila za uporabo
SI
strešni nosilci, prtljažniki in strešni dodatki
Безопасност - Инструкции за употреба
BG
напречни багажни греди, багажници и принадлежности за покрив
www.cruzber.com
CRUZBER SA
Pol. Ind. Las Salinas II
ES-A14018311
14960 - Rute - Spain
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CRUZ 932-048

  • Page 1 Seguridad - Instrucciones de Uso barras de techo, portaequipajes y accesorios de techo Safety - Use Instructions roof bars, roof racks and roof accessories Securité - Notice d‘utilisation barres de toit, galeries et accessoires de toit Sicherheit - Gebrauchsanweisungen Dachträger, Dachgepäckträger und Dachzubehör Segurança - Instruções de utilização barras de tejadilho, porta-bagagens e acessórios de tejadilho Sicurezza - Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 2-7-8-10 20-21 max. kg = 19-22-29-30 22-28 L (max.) km/h max. km/h 22-28 22-36 max. 22-23-24-26 22-23-24-25-36 max.
  • Page 3 Seguridad - Instrucciones de Uso barras de techo, portaequipajes y accesorios de techo Safety - Use Instructions roof bars, roof racks and roof accessories Securité - Notice d‘utilisation barres de toit, galeries et accessoires de toit Sicherheit - Gebrauchsanweisungen Dachträger, Dachgepäckträger und Dachzubehör Segurança - Instruções de utilização barras de tejadilho, porta-bagagens e acessórios de tejadilho Sicurezza - Istruzioni per l’uso...
  • Page 4 Cada vez que se vuelva a montar el producto en el techo del vehículo y después de cada nueva carga en el portaequipajes, se comprobará la sujeción firme del portaequipajes y de la carga por primera CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 5 vez después de un corto tiempo de viaje (máximo 30 minutos en carretera irregular o 50 km en carre- tera normal) y volver a apretar, si es necesario. En particular, durante viajes más largos, las uniones atornilladas entre el portaequipajes y el techo del vehículo deben comprobarse a intervalos regulares, pero no más tarde de 500 km, y volver a apretarlas, si es necesario.
  • Page 6 Each time the product is reassembled on the vehicle roof and after each new load on the roof rack, the roof rack and the load shall be checked for firm attachment for the first time after a short travel time CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 7 (maximum 30 minutes on rough road or 50 km on normal road) and retightened, if necessary. In par- ticular during longer drives, the bolted joints between the roof rack and vehicle roof shall be checked for firm attachment at regular intervals - but no later than 500 km - and retightened, if necessary. On rough roads, an inspection of the bolted connection shall be repeated after 2 hours travel respectively.
  • Page 8: Assemblage

    En particulier, pendant les trajets plus longs, les connexions vissées entre la galerie et le toit du véhicule doivent être vérifiées à intervalles réguliers, mais au plus CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 9 tard à 500 km, et resserrées si nécessaire. Sur route accidentée, une inspection de la connexion vissée sera répétée après 2 heures de trajet, respectivement. Chargement Ne transportez pas d’objets dont la forme, le contenu ou la nature pourraient être dangereux pour les autres usagers de la route.
  • Page 10: Montage

    Halt des Dachgepäckträger und der Ladung nach kurzer Fahrt (maximal 30 Minuten auf unebenen Straßen oder 50 km auf normalen Straßen) erstmals zu überprüfen und gegebenenfalls zu korrigieren. Insbesondere bei längeren Fahrten sollten die Schraubverbindungen CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 11 zwischen dem Dachgepäckträger und dem Fahrzeugdach in regelmäßigen Abständen (spätestens nach 500 km) überprüft und gegebenenfalls nachgezogen werden. Auf Straßen in schlechtem Zu- stand ist nach jeweils 2 Stunden Fahrzeit die Schraubverbindung erneut zu überprüfen. Beladung Transportieren Sie keine Gegenstände, deren Form, Inhalt oder Beschaffenheit für andere Ver- kehrsteilnehmer gefährlich sein könnten.
  • Page 12 Quando voltar a montar o produto no tejadilho do veículo e depois de cada nova carga no porta-bagagens, verifi- que pela primeira vez se o porta-bagagens e a carga estão bem presos após um curto tempo de viagem (máximo CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 13 30 minutos em estrada irregular ou 50 km em estrada normal) e volte a apertar, se necessário. Em especial, durante viagens mais longas, as uniões aparafusadas entre o porta-bagagens e o tejadilho do veículo devem ser verificadas a intervalos regulares, mas não após 500 km, e apertadas novamente, se necessário. Em estradas em mau estado, deve repetir-se uma inspeção da conexão aparafusada após 2 horas de viagem, respetivamente.
  • Page 14 (al massimo 30 minuti su strada irregolare o 50 km su strada normale) e, se necessario, CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 15 serrare nuovamente. In particolare, durante i viaggi più lunghi, i punti di unione avvitati tra il portapacchi e il tetto del veicolo devono essere controllati ad intervalli regolari, mai oltre i 500 km, e, se necessario, vanno serrati nuovamente. Su strade dissestate, andrà ripetuta l’ispezione dei punti di unione avvitati ogni 2 ore di viaggio. Carico Non trasportare oggetti la cui forma, contenuto o caratteristica potrebbe essere pericolosa per gli altri utenti della strada.
  • Page 16: Veiligheids - En Gebruiksinstructies

    (maximaal 30 minuten op een oneffen weg of 50 km op een normale CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 17 weg); zo nodig moeten ze opnieuw worden vastgezet. In het bijzonder moeten tijdens langere ritten de schroefverbindingen tussen de dakdrager en het dak van het voertuig worden gecontroleerd op regel- matige tijdstippen, maar niet later dan 500 km; zo nodig moeten ze opnieuw worden vastgedraaid. Op wegen in slechte staat moeten de schroefverbindingen opnieuw worden geïnspecteerd na 2 uur rijden.
  • Page 18: Zasady Ogólne

    Przed każdą jazdą konieczne jest sprawdzenie wszystkich miejsc łączenia i połączeń za pomocą śrub, aby upewnić się, że wszystkie elementy są prawidłowo zamocowane, a w razie konieczności dokręcić. CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 19 Za każdym razem, gdy produkt jest ponownie montowany na dachu pojazdu, i po każdym nowym załadowaniu ba- gażnika, po krótkim czasie podróży należy sprawdzić zamocowanie bagażnika i ładunku (najpóźniej po 30 minutach jazdy po wyboistej drodze, a przy jeździe po równej nawierzchni po przejechaniu 50 km). W razie potrzeby poprawić mocowania.
  • Page 20 (maximálně 30 minut po nerovné silnici nebo 50 km na normální silnici) zkontrolovat upevnění střešního nosiče a nákladu a v případě potřeby dotáhnout. Zejména při CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 21 delších jízdách by měly být po alespoň 500 km pravidelně kontrolovány šroubové spoje mezi střeš- ním nosičem a střechou vozidla a v případě potřeby dotaženy. Na silnicích ve špatném stavu je třeba provádět kontrolu šroubového spojení vždy po 2 hodinách jízdy. Náklad Nepřepravujte předměty, jejichž...
  • Page 22 új terhet tesz a tetőcsomagtartóra, ellenőrizni kell a tetőcsomagtartó és teher megfelelő rögzítettségét, először egy rövidebb útszakasz után (maximum 30 perc rossz állapotú úton vagy 50 km normál úton), és CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 23 újra meg kell húzni a rögzítést, ha szükséges. Különösen hosszabb utazások esetén a tetőcsomagtartó és a jármű teteje közti csavarozott kötéseket kell szabályos időközönként – maximum 500 kilométerenként – ellenőrizni, és újra meg kell húzni, ha ez szükséges. Rossz állapotban lévő utakon az összecsavarozott részek csatlakozását maximum 2 órányi utazás után ellenőrizni kell.
  • Page 24 Konkretno, tijekom duljih putovanja treba provjeravati spojeve s vijcima između krovnog prtljažnika i krova vozila u redovitim intervalima do maksimalno prijeđenih CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 25 500 km te ih ponovno učvrstiti ako je potrebno. Na prometnicama koje su lošeg stanja spojevi s vijcima moraju se provjeravati svaka 2 sata tijekom putovanja. Teret Nemojte prevoziti predmete čiji oblik, sadržaj ili priroda mogu dovesti u opasnost druge sudioni- ke u prometu.
  • Page 26 În special în timpul deplasărilor mai lungi, îmbinările cu șuruburi dintre portbagaj și plafonul vehiculului trebuie verificate la intervale regulate, dar nu mai târziu de 500 km și, dacă este necesar, trebuie strânse din nou. CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 27 Pe șoselele în stare necorespunzătoare, se va repeta inspecția îmbinării cu șuruburi după 2 ore de călătorie. Sarcina Nu transportați obiecte ale căror formă, conținut sau natură s-ar putea dovedi periculoase pentru alți participanți la trafic. Nu trebuie depășită capacitatea maximă a sarcinii indicate în instrucțiunile de montare. În orice caz, trebuie să...
  • Page 28: Общие Положения

    после начала поездки (не более 30 минут по дороге в плохом состоянии или 50 кг по нормальной дороге). При необходимости крепления нужно снова затянуть. В частности, во время долгих путешествий необходимо CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 29: Техническое Обслуживание

    регулярно, не реже чем каждые 500 км, проверять резьбовые крепления багажника на крыше автомобиля и при необходимости затягивать их. Во время поездки по дорогам в плохом состоянии такие проверки нужно выполнять каждые 2 часа соответственно. Груз Запрещается перевозить грузы, форма, содержимое или тип которых могут быть опасными для окружающих. Превышение...
  • Page 30 αποσκευών, θα πρέπει να ελεγχθεί η σταθερή συγκράτηση της σχάρας αποσκευών και του φορτίου, για πρώτη φορά, μετά από ένα σύντομο χρόνο διαδρομής (μέγιστο 30 λεπτά σε ανώμαλο δρόμο ή 50 km σε κανονικό δρόμο) και να σφιχτεί CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 31 εκ νέου το σύστημα, αν είναι απαραίτητο. Ειδικότερα, κατά τη διάρκεια μεγαλύτερων ταξιδιών, οι βιδωτές συνδέσεις μεταξύ της σχάρας αποσκευών και της οροφής του οχήματος θα πρέπει να ελέγχονται σε τακτά χρονικά διαστήματα, αλλά όχι αργότερα από 500 km, και να σφίγγονται εκ νέου, εάν είναι απαραίτητο. Σε δρόμους που βρίσκονται σε κακή κατάσταση, θα...
  • Page 32 (bozuk yolda en fazla 30 dakika veya normal yolda 50 km) port bagajın ve yükün sağlam bir şekilde oturduğu ilk kez kontrol edilmeli ve gerekirse yeniden sıkıl- CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 33 malıdır. Bilhassa, daha uzun yolculuklar sırasında, port bagaj ile araç tavanı arasındaki cıvatalı bağlantılar, 500 km mesafeyi geçmeyecek şekilde düzenli aralıklarla kontrol edilmeli ve gerekir- se tekrar sıkılmalıdır. Bozuk yollarda, cıvatalı bağlantı her 2 saatlik yolculuk sonrasında tekrar kontrol edilmelidir. Yükleme Formu, içeriği veya yapısı...
  • Page 34 500 km preveriti vijačne povezave med prtljažnikom in streho vozila ter jih po potrebi ponovno priviti. Na slabih cestah je vijačne povezave potrebno preveriti po 2 urah vožnje. CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 35 Tovor Ne prevažajte predmetov, katerih oblika, vsebina ali narava so lahko nevarni za druge udele- žence v prometu. Ne presegajte največje nosilnosti, navedene v navodilih za montažo. Vsekakor je treba vedno upoštevati navodila proizvajalca vozila glede največje nosilnosti in če se razlikuje od navedene v navodilih za montažo, upoštevajte manjšo od obeh vrednosti.
  • Page 36: Обща Информация

    пътувания болтовите съединения между багажника и покрива на автомобила трябва да се проверяват ре- довно, на интервали не повече от 500 км и да се затягат отново, ако е необходимо. По пътища в лошо състоя- CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 37 ние проверката на болтовите съединения трябва да се повтори съответно след 2 часа пътуване. Товар Не превозвайте предмети, чиято форма, съдържание или естество могат да се окажат опасни за други участници в движението. Не надвишавайте максималната товароносимост, посочена в инструкциите за монтаж. Във...
  • Page 38 CRUZ safety - use instructions - roof racks and accessories - lv8-2020r2 www.cruzber.com...
  • Page 40 2-7-8-10 20-21 max. kg = 19-22-29-30 22-28 L (max.) km/h max. km/h 22-28 22-36 max. 22-23-24-26 22-23-24-25-36 max.

Ce manuel est également adapté pour:

932-012934-338

Table des Matières