Page 1
SCISSORS LIFT FOR VEHICLES ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNE FÜR FAHRZEUGE PONTE SOLLEVATORE A FORBICE PER VEICOLI & PONT ÉLÉVATEUR A CISEAUX POUR VÉHICULES ELEVADOR DE TIJERAS PARA VEHÍCULOS E/15 Rotary Lift Rev.2 18/04/2015...
Page 3
Manuale di istruzioni per l’uso e la manutenzione del Instructions and maintenance manual for Manuel d’instructions pour l’utilisation et l’entretien du: Bedienungs- und Wartungsanleitung für Manual de instrucciones para uso y mantenimiento de los SOLLEVATORE PER AUTOVETTURE SCISSORS VEHICLES LIFT ELÉVATEURS POUR AUTOMOBILES ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNE ELEVADOR PARA AUTOMÓVILES...
Page 4
Indice Contents ATTENZIONE Imballaggio, trasporto e stoccaggio Pag.03 Packing, transport and storage Page 03 Il presente libretto istruzione è redatto nella lingua del costrutto- re e in altre lingue comunitarie. In caso di contestazione, inciden- Introduzione Pag.05 Introductio Page 05 te, o quant’altro, ai fini giuridici fa testo esclusivamente la versio- 1 Descrizione della macchina Pag.07...
Page 5
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E STOCCAGGIO PACKING, TRANSPORT AND STORAGE LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, SOLLEVAMENTO, ALL PACKING, LIFTING, HANDLING, TRANSPORT AND MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO DEVONO UNPACKING OPERATIONS ARE TO BE PERFORMED ESSERE AFFIDATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA EXCLUSIVELY BY EXPERT PERSONNEL ESPERTO IN TALI OPERAZIONI IMBALLAGGIO PACKING...
Page 6
EMBALLAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAJE LES OPERATIONS D’EMBALLAGE, DE SOULEVEMENT, DE ALLE VERPACKUNGS-, HEBE-, TRANSPORT UND LAS OPERACIONES DE EMBALAJE, TRANSPORTE, DESIMBALAJE DEPLACEMENT, DE TRANSPORT ET DE DEBALLAGE DOIVENT AUSPACKARBEITEN SIND NUR VON DEBEN SER EFECTUADAS POR PERSONAL QUE TENGA ETRE EXCLUSIVEMENT CONFIEES A UN PERSONNEL AUSGEBILDETEMFACHPERSONAL, DAS KENNTNISSE DES LIFTS...
INTRODUZIONE INTRODUCTION ATTENZIONE WARNING Questo manuale è stato scritto per il personale di officina addetto all’uso del sollevatore This manual has been prepared for workshop personnel expert in the use of the (operatore) e per il tecnico addetto alla manutenzione ordinaria (manutentore), prima di lift (operator) and technicians responsible for routine maintenance (maintenance effettuare qualsiasi operazione sul sollevatore e/o sul suo imballaggio, leggere tutto il fitter);...
Page 8
INTRODUCTION EINLEITUNG INTRODUCCIÓN ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Ce manuel a été rédigé pour le personnel d’atelier affecté à l’utilisation du pont élévateur (opérateur) et Dieses Handbuch wurde für das mit der Bedienung der Hebebühne beauftragte Werkstattpersonal Este manual ha sido escrito para el personal de taller que se ocupa del uso del elevador au technicien chargé...
Page 9
CAP.1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA CHAP. 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Il ponte sollevatore a forbice è adatto a sollevare tutti i tipi di autovetture Scissor lift is able to lift any kind of car and van whose weight is not e furgoni con peso non superiore a 5000 Kg.
CHAP. 1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL KAP. 1 BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE CAP. 1 DESCRIPCION DE LA MAQUINA Ce pont élévateur à ciseaux a été conçu pour soulever tous types de Die Scherenhebebühne ist zu Heben aller Personenkraftwagen und El elevador de tijeras es apto para levantar todos los tipo de vehículos voitures et de fourgons dont le poids n’excède pas 5000 kg.
CAP.2 SPECIFICHE TECNICHE CHAPTER 2 SPECIFICATIONS DATI TECNICI: TECHNICAL DATA: Funzionamento .........elettro-idraulico Operation...........electro-hydraulic Portata............5000 Kg Carrying Capacity........5000 kg Portata torrette ..........3500 Kg Auxiliary lif capacity ........3500 kg Tempo di salita pedane ......55 sec Platforms lift time........55 sec. Tempo di discesa pedane ......40 sec Platforms lowering time ......40 sec.
Page 12
CHAP. 2 CARACTERISTIQUES KAPITEL 2 TECHNISCHE DATEN CAPITULO 2– CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNIQUES FICHE TECHNIQUE TECHNISCHE DATEN: Datos técnicos: Fonctionnement.........éléctro-hydraulique Arbeitsweise ..........elektro- hydraulisch Funcionamiento.........electro-hidráulico Portée............5000 kg Tragfähigkeit..........5000 kg Capacidad ..........5000 kg Portée levage auxiliaire ......3500 kg Tragfähigkeit Radfreiheber......3500 kg Capacidad elevador auxiliar ......3500 kg Temps de montée plate-formes ....55 secondes Hubzeit Plattformen........55 Sek Tiempo de subida plataformas ....55 segundos...
SCHEMA DELLE FONDAMENTA PER PONTE INSTALLATION SCHEME FOR SCISSORS LIFT SOLLEVATORE Per l’installazione del sollevatore occorre realizzare apposite To install the lift it is necessary to execute suitable foundations (see fondazioni, come illustrate nelle figure seguenti, aventi le seguenti figure) with the following characteristics: caratteristiche: calcestruzzo con RBK min 25 N/mm²;...
Page 14
FONDAMENTA STANDARD SX FOUNDATIONS FOR STANDARD LEFT GENIE CIVIL POUR STANDARD SX FUNDAMENT STANDARD LINKS CIMIENTOS STANDARD IZQ Fig.5 Abb.5 FONDAMENTA OPTIONAL DX FOUNDATIONS FOR OPTIONAL RIGHT GENIE CIVIL POUR OPTION DX FUNDAMENT OPTIONAL RECHTS CIMENTOS OPCIONAL DER Fig.6 Abb6...
TIPI DI VEICOLI SOLLEVABILI E INGOMBRI TYPES OF VEHICLES SUITABLE FOR BEING LIFTED AND OVERALL DIMENSIONS I sollevatori sono adatti al sollevamento di tutti i tipi di autoveicoli e Lifts are suitable for lifting all types of cars and commercial vehicles of veicoli commerciali di peso non superiore a 5000 Kg.
Page 16
CAP. 3 SICUREZZA CHAP. 3 SAFETY Leggere questo capitolo con attenzione perchè contiene Read this carefully and completely since it gives important importanti informazioni sui rischi che l’ operatore, e chiunque altro information for the safety of the operator. possano correre in caso di un uso errato del sollevatore. Lifts are designed to lift vehicles in a closed workshop.
PRECAUZIONI GENERALI GENERAL PRECAUTIONS L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescrizioni The operator and the maintenance fitter are required to observe the contenute in leggi e norme antinfortunistiche vigenti nel paese in cui è prescriptions of safety regulation in force in the country of installation of installato il sollevatore.
PRECAUTIONS GENERALES ALLGEMEINE VORSICHTMASSNAHMEN PRECAUCIONES GENERALES El operario y el personal de servicio deben acatar las prescripciones para L’opérateur et l’agent d’entretien sont tenus au respect des consignes imposées Bediener undWartungspersonal haben die im jeweiligen Aufstellland der prevención de accidentes según la legislación vigente en el país donde está par les normes et les lois relatives à...
RISCHI E PROTEZIONI RISKS AND PROTECTION DEVICES Per la sicurezza delle persone e dei mezzi è importante che: For personal safety and safety of vehicles, observe the following si rispetti la zona di sicurezza durante il sollevamento (vedere Fig.8); regulations: il motore del veicolo sia spento, la marcia innestata, ed il freno a mano do not enter the safety zone while vehicles are being lifted (see Fig.8);...
Page 20
RISCHI IN FASE DI SOLLEVAMENTO/DISCESA DEL VEICOLO POTENTIAL RISKS DURING LIFTING Contro i sovraccarichi in peso e contro eventuali rotture sono stati The following safety devices are installed to protect against overloads adottati i seguenti dispositivi di sicurezza. and possible mechanical failures. In caso di un carico eccessivo sul sollevatore interviene la valvola di In the case of excessive weight on the lift the relief valve on the massima pressione su centralina (Pos.1 Fig.11).
Page 21
RISQUES EN PHASE DE SOULEVEMENT OU DE DESCENTE DU GEFAHREN BEIM HEBEN/ABSENKEN DES FAHRZEUGS RIESGOS EN FASE DE ELEVACIÓN / DESCENSO DEL VEHÍCULO VEHICULE Zum Schutz der Hebebühne gegen Überlastung und Bruch wurden Contra las sobrecargas de peso y contra eventuales roturas se han Contre les surcharges et les éventuelles ruptures de tuyauteries, les folgende Sicherheitsvorrichtungen installiert.
Page 22
RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO DAL PONTE SOLLEVATORE RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT Che può essere causato dal posizionamento non corretto del veicolo This hazard may arise in the case of incorrect positioning of the vehicle sulle pedane,da un cattivo fissaggio del veicolo,o da dimensioni del on the platforms, incorrect stopping of the vehicle, or in the case of veicolo non compatibili col sollevatore.
Page 23
RISQUE DE CHUTE DU VEHICULE ABSTURZGEFAHR DES FAHRZEUGS VON DER HEBEBÜHNE RIESGO DE CAÍDA DEL VEHÍCULO DEL ELEVADOR Peut être causé par un positionnement incorrect du véhicule sur les Kann durch die falsche Positionierung des Fahrzeugs auf der Puede ser a consecuencia de una colocación incorrecta del vehículo plates-formes, une mauvaise immobilisation du véhicule ou par des Hebebühnenplattform, durch das nicht korrekte Blockieren des sobre las plataformas, de una fijación incorrecta del vehículo o por...
Page 24
RISCHI PER USI NON CONSENTITI. RISKS RELATED TO IMPROPER USE Non é ammessa la presenza di persone sulle pedane nè durante il Persons are not permitted to stand or sit on the platforms during the lift sollevamento nè quando il veicolo è gia’ sollevato (Fig.23). manoeuvre or when the vehicle is already lifted (fig.23).
Page 25
DISPOSITIVI DI SICUREZZA (Fig.24) SAFETY DEVICES (Fig. 24) DISPOSITIVO ACUSTICO ACOUSTIC ALARM E’ un dispositivo che segnala la discesa nell’ ultimo tratto delle pedane This is a device informing of platform or auxiliay lift lowering. o delle torrette. DEAD MAN’S CONTROL SISTEMA A UOMO PRESENTE The car lift is equipped with a “dead man”...
Page 26
CAPITOLO 4 INSTALLAZIONE CHAPTER 4 INSTALLATION WARNING ATTENZIONE SKILLED AND AUTHORIZED PERSONNEL ONLY SHOULD BE TUTTE QUESTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE DA ALLOWED TO PERFORM THESE OPERATIONS. PERSONALE ESPERTO E AUTORIZZATO. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SHOWN BELOW CAREFULLY, IN SEGUIRE ATTENTAMENTE LE INDICAZIONI SOTTO RIPORTATE ORDER TO PREVENT POSSIBLE DAMAGE TO THE CAR LIFT OR AL FINE DI EVITARE DANNI ALLE PERSONE E AL SOLLEVATORE RISK OF INJURY TO PEOPLE.
CHAP. 4 INSTALLATION KAP. 4 INSTALLATION CAPITULO 4 INSTALACION ATTENTION ACHTUNG ATENCION TOUTES CES OPERATIONS DEVRONT ETRE EFFECTUEES PAR DIESE ARBEITEN DÜRFEN NUR VON AUTORISIERTEM SOLO SE PERMITE A PERSONAL EXPERIMENTADO REALIZAR UN PERSONNEL EXPERIMENTE ET AUTORISE. FACHPERSONAL VORGENOMMENWERDEN. LAS OPERACIONES MOSTRADAS A CONTINUACION. SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INDICATIONS CI-DESSOUS POUR DIE NACHFOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND STRIKT ZU SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INDICACIONES QUE DETALLAMOS...
Page 28
POSIZIONAMENTO SOLLEVATORE A PAVIMENTO POSITIONING THE LIFT ON THE GROUND Dopo aver tolto l’imballo al sollevatore, posizionare nel punto prefissato Once you have unpacked the lift, position the two platforms in the le due pedane secondo lo schema fig. 4. preset position according to the diagram in fig.
Page 29
POSITIONNEMENT ÉLÉVATEUR AU SOL POSITIONIERUNG DER HEBEBÜHNE AUF DEM BODEN POSICIONAMIENTO DEL ELEVADOR DE PISO Après avoir sorti l’élévateur de son emballage, positionner à l’endroit Nachdem die Verpackung von der Hebebühne entfernt wurde, die Una vez quitado el embalaje del elevador, posicionarlo en el punto prévu les deux plates-formes conformément au schéma de la figure 4.
Page 30
ATTENZIONE WARNING I sollevatori sono forniti in versione standard con centralina posizionata al As standard version, the lifts are supplied with the control unit located at lato sinistro rispetto all’accesso del ponte (Vedere fig. 4-5-6); di conseguenza the left side (entering direction) (see Fig.4-5-6); connect the hoses collegare i tubi idraulici secondo i relativi schemi (vedere fig.
ALLACCIAMENTO IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC PLANT CONNECTION WARNING ATTENZIONE LE OPERAZIONI SOTTO ELENCATE DEVONO ESSERE ESEGUITE SKILLED PERSONNEL ONLY IS ALLOWED TO PERFORM THE DA PERSONALE QUALIFICATO. OPERATIONS SHOWN BELOW. Eseguire l’allacciamento di potenza e di comando come segue: Complete the power and control connection as follows: aprire lo sportello e la consolle superiore della centralina togliendo le viti open the door and the upper console of the control box by unscrewing poste anteriormente;...
Page 35
MESSA IN FUNZIONE N - AK - LT - AKLT N - AK - LT - AKLT OPERATION Posizionato il sollevatore (fig. 4) ed aver effettuato i collegamenti Positioned the lift (fig. 4) and you have completed the electrical and elettrici ed idraulici (non eseguire per il momento il collegamento hydraulic connections (do not complete the pneumatic connection for pneumatico), si può...
Page 36
MISE EN FONCTION N - AK - LT - AKLT INBETRIEBNAHME N - AK - LT - AKLT PUESTA EN FUNCIONAMIENTO N - AK - LT - AKLT Après avoir positionné l’élévateur conformément aux indications de la figure Nachdem die Hebebühne gemäß den Anweisungen in Abb. 4 positioniert Después de haber ubicado el elevador de acuerdo con las indicaciones 4 et après avoir effectuée les branchements électriques et hydrauliques (le wurde und die elektrischen und hydraulischen Anschlüsse ausgeführt...
Page 37
ATTENZIONE ACHTUNG LIVELLAMENTO AUTOMATICO DELLE PEDANE AUTOMATISCHE GLEICHSCHALTUNG DER PLATTFORMEN NB: Portando le pedane alla max. altezza si ottiene l'allineamento NB: Bringing die Plattformen der max. Höhe wird durch die automatico delle stesse e contemporaneamente lo spurgo dell'aria automatische Ausrichtung des gleichen und gleichzeitig del circuito.
Page 38
PLANARITA’ DEL SOLLEVATORE LIFT FLATNESS Con l’aiuto di normali strumenti di uso comune (si consiglia di usare un Using normal testers (you are recommended to use an optical level) livello ottico) si verifica il livellamento del sollevatore ad una altezza di you can check the level of the lift at a height of roughly 1.2 m.
Page 39
PLANÉITÉ DE L’ÉLÉVATEUR EBENFLÄCHIGKEIT DER HEBEBÜHNE PLANARIDAD DEL ELEVADOR À l’aide d’accessoires standard (il est recommandé d’utiliser un niveau Mit Hilfe allgemein gebräuchlicher Werkzeuge (es wird die Benutzung Con el auxilio de herramientas de uso común (se aconseja utilizar un optique), contrôler la planéité...
SPURGO ARIA E LIVELLAMENTO PEDANE E TORRETTE AIR BLEEDING AND PLATFORM/ AUXILIARY LIFT LEVELLING ATTENZIONE ATTENTION Se ci sono problemi di livellamento pedane o torrette è necessario If there are levelling problems in the platforms or in the auxiliary lift, it is procedere allo spurgo dell’aria e relativo livellamento.
PURGE DU CIRCUIT ET NIVELLEMENT PLATES- FORMES ET ENTLÜFTEN UND NIVELLIEREN DER PLATTFORMEN UND PURGA DEL AIRE Y NIVELACIÓN PLATAFORMAS Y PLATAFORMA LEVAGES AUXILIAIRES HILFSPLATTFORMEN AUXILIAR ATTENTION ACHTUNG ATENCION En cas de problème de nivellement des plates-formes ou des levages Wenn beim Nivellieren der Plattformen oder Hilfsplattformen Probleme Si existen problemas de nivelación de las plataformas o de las auxiliaires, il est nécessaire de purger le circuit pour évacuer l’air...
CAP. 5 FUNZIONAMENTO ED USO CHAPTER 5 OPERATION I comandi del sollevatore sono situati sulla centralina di comando, dove Car lift controls are located in the control box, where the trovano alloggiamento: il gruppo motore-pompa idraulica, (+ pompa motor-hydraulic pump unit (+ manual pump), the electrovalves and the manuale), i gruppi elettrovalvole e gli attacchi per l’...
CHAP. 5 FONCTIONNEMENT KAP. 5 BETRIEB UND GEBAUCH CAPITULO 5 -FUNCIONAMIENTO Die Bedienungselemente für die Hebebühne sind am Schaltpult angebracht, Les commandes de l’élévateur sont situées sur le pupitre à l’intérieur Los mandos del elevador están colocados en la central de mandos, in dem Schaltpult sind auch das Motor-Pumpen Aggregat (+ handbetätigte duquel se trouvent logés : le groupe moto-pompe hydraulique (+ pompe donde se encuentran también: el grupo motor-bomba hidráulica (+...
Page 44
OPERATING SEQUENCE SEQUENZA DI FUNZIONAMENTO Make sure the platforms are at the minimum height before Prima di salire/scendere dal sollevatore, assicurarsi che le pedane lifting/lowering the car lift. Get on the vehicle and crawl on the car lift; be siano alla minima altezza. sure the vehicle is centred and both rear and front wheels are properly Salire con l’...
Page 45
SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSABLAUF SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO Avant de monter sur/descendre du pont élévateur, s’assurer que les Vor dem Auffahren auf die Scherenhebebühne ist sicherzustellen, dass Antes de la subida/descenso del elevador, asegúrese que las plates-formes se trouvent à la hauteur minimum. die Plattformen sich in der untersten Position befinden.
Page 46
REGOLAZIONE POSIZIONE SENSORI POSITIONNEMENT DES CAPTEURS 1-Aprire contemporaneamente le due sicurezze meccaniche(come da 1-Ouvrir les deux sécurités méchaniques (voir fig. A) en même temps et figura A) e spostare i sensori inferiori (SQAP1 e SQAP2) in mdo che si déplacer les capteurs dessous (SQAP1 et SQAP2) tant que leurs LED accendano i led su di essi.
Page 47
MONTAGGIO SENSORI E PISTONE PEDANE SENSORS AND PLATFORMS PISTON ASSEMBLY MONTAGE DE CAPTEURS ET DE PISTON DE PLATE-FORM POSITIONIERUNG DER SENSOREN AJUSTE POSICIÓN DE LOS SENSORES Y DEL PISTON DE LA PLATAFORMA SIGLA DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN SQAP1 SENSORE SICUREZZA MECCANICA SENSOR OF MECHANICAL SAFETY CAPTEUR DE SÉCURITÉ...
CAP. 6 CONTROLLI PERIODICI CHAPTER 6 PERIODIC INSPECTIONS ATTENZIONE ATTENTION La manutenzione deve essere affidata esclusivamente a personale Maintenance must be carried out exclusively by experts who have esperto preventivamente autorizzato. L’interruttore generale deve been authorised in advance. The main switch must be blocked in essere bloccato in posizione “zero”...
CHAP. 6 CONTRÔLES PÉRIODIQUES KAP. 6 REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CAPITULO 6 – CONTROLES PERIÓDICOS ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN L’entretien doit être confié exclusivement à un personnel qualifié Mit der Wartung darf nur zuvor autorisiertes Fachpersonal beauftragt El mantenimiento debe confiarse exclusivamente a personal et autorisé...
Page 50
CONTROLLO PERIODICO PERIODIC INSPECTION Oltre alla normale manutenzione ordinaria si rende necessaria una As well as normal routine maintenance, periodic inspections are ispezione periodica per garantire nel tempo una efficienza del required to guarantee the efficiency of the lift and every single part of it sollevatore e di ogni suo componente.
CAP. 7 INCONVENIENTI E RIMEDI CHAPTER 7 TROUBLESHOOTING GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI. TROUBLES SEARCHING GUIDE la ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione richiedono il The trouble searching and the possible repair intervention need the rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA indicate al capitolo 6 observance of ALL THE SAFETY PREAUTIONS shown in the chapter 6 “Manutenzione”...
CHAP 7 PANNES ET REMEDES KAP. 7 STÖRUNGEN UND ABHILFEN CAPITULO 7 - DETECCION DE FALLAS Y REMEDIOS ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE GUIDE POUR LA RECHERCHE DES PANNES GUIA DE DETECCION DE FALLAS Störungssuche und eventuelle Reparatureingriffe erfordern das La recherche des causes de pannes et les réparations éventuelles La detección de fallas y la eventual reparación de las mismas necesitan Beachten aller in Kapitel 6 WARTUNG und in Kapitel 3 doivent être effectuées en respectant TOUTES LES CONSIGNES DE...
Page 53
Movimento non Perdita in un punto Verificare che nel circuito Platform out of Leakage in the hy- Check the possible leakage sincronizzato della del circuito idraulico idraulico non vi siano syncronism. draulic system. in the hydraulic system, re- piattaforma perdite, eventualmente pair it and perform all oper- ripararle ed effettuare le ation of syncronization, as...
Page 54
Mouvement des Fuite au niveau du Contrôler point par point Plattformbewegung Leckage am Kontrollieren, dass keine No hay sincronismo Pérdida en el circuito Verificar si hay pérdidas en plates-formes non circuit hydraulique. l’ensemble du circuit ist nicht Hydraulikkreis. Leckagen am Hydraulikkreis entre las plataformas hidráulico el circuito hidráulico.
MANCANZA CORRENTE ELETTRICA ELECTRIC CURRENT BREAK DISCESA PIATTAFORMA (fig.57) PLATFORM LOWERING (fig.57) Nel caso in cui il sollevatore sia in posizione di stazionamento azionare In case the lift is in parking position, operate the manual pump (with la pompa manuale (con la maniglia in dotazione “A” ) per disinserire le handle “A”) to disengage the mechanical safety devices.
APPENDICE A INFORMAZIONI PARTICOLARI APPENDIX A INFORMATIONS DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA SCRAPPING THE MACHINE DURANTE LA DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEVONO ESSERE WHEN SCRAPPING THE MACHINE OBSERVE ALL PRECAUTIONS OSSERVATE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ILLUSTRATED IN CHAPTER 3, ADOPTED ALSO DU-RINGMACHINE ILLUSTRATE AL CAPITOLO 3 E VALIDE PER IL MONTAGGIO.
ANNEXE A INFORMATIONS PARTICULIERES ANHANG A BESONDERE INFORMATIONEN APENDICE A INFORMACIONES PARTICULARES DEMOLITION DE L’ELEVATEUR ABBRUCH DER MASCHINE DESMANTELAMIENTO DE LAMÁQUINA TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE INDIQUEES AU CHAPITRE 3 BEIM ABBRUCH DER MASCHINE SIND DIE IN KAPITEL 3 FÜR DIE DURANTE EL DESMANTELAMIENTO DE LA MÁQUINA DEBEN POUR LE MONTAGE DOIVENT ETRE RESPECTEES AUSSI POUR LE MONTAGE BESCHRIEBENEN SICHERHEITSMASSNAHMEN ZU...
APPENDICE B PARTI DI RICAMBIO APPENDIX B SPARE PARTS RICAMBI SPARE PARTS la sostituzione dei pezzi e gli interventi di riparazione richiedono il rispetto di Parts substitution and repairs need the observance of all the SAFETY PRECAUTIONS TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA indicate al capitolo 6 shown in the chapter 6 “MAINTENACE”...
ANNEXE B PIÈCES DÉTACHÉES ANHANG B ERSATZTEILE APÉNDICE B PIEZAS DE RECAMBIO PIÈCES DÉTACHÉES ERSATZTEILE PIEZAS DE RECAMBIO le remplacement de pièces et les opérations de réparation doivent être effectués Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen müssen ALLE in Kapitel 6 La sustitución de piezas y las operaciones de reparación requieren la observación de en respectant TOUTES les consignes de sécurité...
Page 61
BASE E LEVE P1 BASE AND LEVERS BASE UND HEBEL BASE ET LEVIERS BASE Y PALANCAS...
Page 62
PEDANE MOD. N PLATFORMS MOD. N PLATTFORMEN MOD. N PLATES-FORMES MOD. N PLATAFORMAS MOD. N...
QUADRO DI COMANDO "N" CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Page 66
QUADRO DI COMANDO "AK" CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Page 67
QUADRO DI COMANDO "LT" CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Page 68
QUADRO DI COMANDO "AKLT" CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Page 69
CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...
Page 70
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 71
SCHEMA ELETTRICO ENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 72
SCHEMA ELETTRICO ENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 73
SCHEMA ELETTRICO ENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 74
SCHEMA ELETTRICO ENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 75
SCHEMA ELETTRICO ENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 76
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL SIGLA Descrizione Description Description Beschreibung Denominacion Part Code INTERUTTORE GENERALE 16A SWITCH 3X16AMP INTERRUPTEUR SCHALTER INTERRUPTOR B0643 CONTATTORE NO 7,5 KW 24VCC CONTACTOR NO 7,5 KW 24VDC CONTACTEUR FERNSCHALTER CONTACTO...
Page 77
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 78
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 79
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 80
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 81
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 82
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 83
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 84
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 85
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL SIGLA Descrizione Description Description Beschreibung Denominacion Part Code INTERUTTORE GENERALE 16A SWITCH 3X16AMP INTERRUPTEUR SCHALTER INTERRUPTOR B0643 CONTATTORE NO 7,5 KW 24VCC CONTACTOR NO 7,5 KW 24VDC CONTACTEUR FERNSCHALTER CONTACTO...
Page 86
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 87
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 88
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 89
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 90
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 91
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 92
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL...
Page 93
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL SIGLA Descrizione Description Description Beschreibung Denominacion Part Code INTERUTTORE GENERALE 16A SWITCH 3X16AMP INTERRUPTEUR SCHALTER INTERRUPTOR B0643 CONTATTORE NO 7,5 KW 24VCC CONTACTOR NO 7,5 KW 24VDC CONTACTEUR FERNSCHALTER CONTACTO...
Page 94
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL AKLT...
Page 95
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL AKLT...
Page 96
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL AKLT...
Page 97
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL AKLT...
Page 98
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL AKLT...
Page 99
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL AKLT...
Page 100
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL AKLT...
Page 101
SCHEMA ELETTRICO GENERALE ELECTRIC WIRING SCHEME SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL ALLGEMEINER SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO GENERAL AKLT SIGLA Descrizione Description Description Beschreibung Denominacion Part Code INTERUTTORE GENERALE 16A SWITCH 3X16AMP INTERRUPTEUR SCHALTER INTERRUPTOR B0643 CONTATTORE NO 7,5 KW 24VCC CONTACTOR NO 7,5 KW 24VDC CONTACTEUR FERNSCHALTER CONTACTO...
Page 102
MOTORE ELETTRICO ELECTRICAL MOTOR MOTOR MOTOR MOTOR PASTIGLIA TERMICA TERMAL SWITCH THERMIQUE WAERME TÉRMICO EK008 SPORTELLO ANTERIORE SATURNUS FRONT DOOR TRAPPE AVANT FRONTTÜR PUERTA DELANTERA ARMARIO B4081 EK064 PLANCIA COMANDO SATURNUS EV CONTROL PANEL TABLEAU DE COMMANDE EL STEUERVERKLEIDUNG TABLERO MANDO EL. D0585 EK010 SUPPORTO COMPONENTI SATURNUS...
SHEMA COLLEGAMENTO PNEUMATICO PNEUMATIC CONNECTION DIAGRAM Attenzione Attention Il collegamento pneumatico deve essere effettuato solo dopo che il circuito idraulico è stato The pneumatic connection must be performed after having filled the hydraulic circuit only riempito SCHEMA PNEUMATIQUE PNEUMATIC CONNECTION DIAGRAM Achtung Attention Der Druckluftanschluss darf erst nach dem Befüllen des Hydraulikkreises durchgeführt...
Page 109
Part Code Sugg Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion RACCORDO RAPIDO DRITTO M STRAIGHT CONNECTION SCHNELL GERADER ANSCHLUSS RACCORD DROIT MÂLE G 1/8" - UNIÓN RECTA MACHO G 1/8" - A0527 1/8"-Ø 4/2 M1/8"-Ø4/2 M1/8"-Ø4/2 Ø4X2 Ø4X2 RACCORDO “L” GIREVOLE M ROTATING “L”...
Page 114
Certificato di installazione/Installation Certificate/Certificat d'installation/Installationsbescheinigung Sollevatore a Forbice / Scissor lift / Pont elevateur a ciseaux /Elektrohydraulische Scherenhebebühne Tipo/Type/Type/Typ Portata/Capacity/Portée/Tragfähigkeit Anno/Year/Année/Jahr Da compilare alla fine dell’instal- To be completed by the designa- À remplir au terme de l'installation Nach Abschluss der Installation lazione a cura del tecnico ted technician at the end of (à...
Page 115
Certificato di Manutenzione/Maintenance Certificate/ Certificat de maintenance /Wartungsbescheinigung Sollevatore a Forbice / Scissor lift / Pont elevateur a ciseaux /Elektrohydraulische Scherenhebebühne Tipo/Type/Type/Typ Portata/Capacity/Portée/Tragfähigkeit Anno/Year/Année/Jahr Da compilare ad ogni manuten- To be completed by an authorised À remplir après chaque intervention Nach jeder Wartung durch den zuge- NOTE zione da parte del tecnico...