Page 26
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE Tab. 1 SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO Der Arbeit Indossare guanti da Porter des gants de Colocarse guantes Wear working gloves...
Page 27
ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
Page 28
INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' DECLARATION OF CONFORMITY KONFRMITÄTSERKLÄRUNG Norme generali di sicurezza General safety precautions Allgemeine sicherheitsvorschriften Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Indicazione dei rischi residui Indication of outstanding risks Hinweise zu den Restgefahren Dispositivi segnalazione pericolo Danger warning devices Destinazione d’uso...
Page 29
INDEX - INDICE SEZ. DESCRIPTION DESCRIPCION DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD COMPOSIZIONE DEL MANUALE pagine Normes generales de securité Normas generales de seguridad Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad (comprese le copertine) Informations sur les risques residuels Indicaciones de los riesgos residuos COMPOSITION OF MANUAL Destination d’usage Destinación de uso...
Page 30
NORME GENERALI DI SICUREZZA • controllare che durante le fasi di salita non si verifichino condizio- ni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente •...
Page 33
0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi: Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sol- II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla levatore; Fig. 1): valvole di controllo della velocità di discesa montate su ogni interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di cilindro;...
Page 34
0.2 Indicazione dei rischi residui NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI AL II sollevatore è stato realizzato applicando le norme per FABBRICANTE. rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L’analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per quanto possibile, eliminati.
Page 35
TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 1 999913010 Targhetta 400v Plate Etichetta matricola Serial Number plate 99990758 Targhetta pericolo Danger plate T abella portata 5500 kg 999909910 Capacity plate 999909920 T abella portata 6500 kg Pericolo 3 999922670 Crushing hazard...
Page 36
Sollevatore principale Main lift Hebebühne Elévateur principal Elevador principal V65N-60CAT / V65N-60CAT-I RAV8065.1.60 - RAV8065.1.60I V55AK-54CAT / V55AK-54CAT-I V65LT-60CAT / V65LT-60CAT-I RAV8055.2.54 - RAV8025.2.54I 5500 kg RAV8065.1.60SI - RAV8065.1.60ISI 6500 kg V65AK-60CAT / V65AK-60CAT-I V55LTAK-54CAT / V55LTAK-54CAT-I RAV8055.2.54SI - RAV8055.2.54ISI RAV8065.2.60 - RAV8065.2.60I...
Page 37
0.3 Destinazione d’uso • Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata Per valori di carico differenti, o distribuzioni del sollevatore è quella indicata nella targhetta matricola. di carico diverse da quelle previste nella • È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai re- tabella di carico, sarà...
Page 38
Sollevatore integrato Lift table Achsheber Elévateur intégré Elevador integrado 4000 kg 1800 4000 kg 1800 Fig.3/2 0596-M027-0...
Page 39
segue 0.3 Destinazione d’uso 0.3.1 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
Page 40
Modello P2 - kg V55AK-54CAT 2320 V55AK-54CAT-I V55LTAK-54CAT 2670 V55LTAK-54CAT-I V65N-60CAT 2090 V65N-60CAT-I V65LT-60CAT 2790 V65LT-60CAT-I V65AK-60CAT 2460 V65AK-60CAT-I V65LTAK-60CAT 2810 V65LTAK-60CAT-I 50 Kg 20 Kg 115 Kg Solo versioni a pavimento - Only floor level versions Nur in der Bodenausführung - Uniquement versions au sol Solo versiones de piso Fig.4...
Page 41
0.4 Movimentazione e preinstallazione sollevatore NB: Per i pesi dei componenti vedere fig. 4 e 5 - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a • Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4. dislivelli, cunette, ecc...; • La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, completamento dell’assemblaggio.
Page 42
V55AK-54CAT We point out the minimum 4997 Radstand requirement of the foundation in our plans. Radstand 1615 The condition of the local real- ities for example: the ground under the foundation does not lie in our responsibility. The execution of the installation...
Page 43
V55AK-54CAT-I We point out the minimum Radstand 4997 requirement of the foundation in our plans. Radstand 1615 The condition of the local real- ities for example: the ground under the foundation does not lie in our responsibility. The execution of the installation...
Page 44
V55LTAK-54CAT We point out the minimum 2100 min 1390 1680 requirement of the foundation in our plans. The condition of the local real- ities for example: the ground under the foundation does not lie in our responsibility. The execution of the installation situation must be individually specified by the planning archi- tect or by the engineer engaged...
Page 45
V55LTAK-54CAT-I We point out the minimum 2100 min 1390 1680 requirement of the foundation in our plans. The condition of the local real- ities for example: the ground under the foundation does not lie in our responsibility. The execution of the installation situation must be individually specified by the planning archi- tect or by the engineer engaged...
Page 46
V65N-60CAT 6000 7850 1730 Fig.6/5 Longhi DATA NOTE 05/11/2018 N° EMISS./ MODIFICA SOSTITUISCE: SOSTITUISCE: I.A. RAV8065.1.60 DESCRIZIONE CODICE CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS 059609210 TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 6500 kg FORM A4 Motore Lotor Motor Moteur Motor...
Page 47
V65N-60CAT-I 6000 6480 6000 Fig.6/6 DATA NOTE 4322 N° EMISS./ MODIFICA Longhi 25/09/2018 SOSTITUISCE: CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS I.A. TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS DESCRIZIONE CODICE FIGURINO RAV8065.1.60I 059609230 Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 6500 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw...
Page 50
V65AK-60CAT We point out the minimum Radstand 5597 requirement of the foundation in our plans. Radstand 1615 The condition of the local real- ities for example: the ground under the foundation does not lie in our responsibility. The execution of the installation situation must be individually specified by the planning archi- tect or by the engineer engaged...
Page 51
V65AK-60CAT-I We point out the minimum Radstand 5597 requirement of the foundation in our plans. Radstand 1615 The condition of the local real- ities for example: the ground under the foundation does not lie in our responsibility. The execution of the installation situation must be individually specified by the planning archi- tect or by the engineer engaged...
Page 52
V65LTAK-60CAT We point out the minimum 2100 min 1390 1980 requirement of the foundation in our plans. The condition of the local real- ities for example: the ground under the foundation does not lie in our responsibility. The execution of the installation situation must be individually specified by the planning archi- tect or by the engineer engaged...
Page 53
V65LTAK-60CAT-I We point out the minimum 2100 min 1390 1980 requirement of the foundation in our plans. The condition of the local real- ities for example: the ground under the foundation does not lie in our responsibility. The execution of the installation situation must be individually specified by the planning archi- tect or by the engineer engaged...
Page 55
DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di appoggio meccanico; Arpione Microinterruttore sollevatore in basso (reset encoder) 1.1 SOLLEVATORE A PAVIMENTO O INCASSATO Encoder Sollevatore elettroidraulico predisposto per l’installazione a pavimento Sollevatore integrato o per quella incassata. Fossa per installazione interrato La centralina di comando (A) è normalmente posizionata sulla sinistra Piatto rotante per assetto rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di circa due metri Pedane assetto...
Page 57
INSTALLAZIONE • il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; 2.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti per luogo di • scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione installazione di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
Page 58
Maximum load acting on the base (kgf) Modells Lastverteilung pro Grundplatte (kgf) Modèle Charge maximale agent sur la base (kgf) Modelo Carga máxima que actúa en la base (kgf) V55AK-54CAT / V55AK-54CAT-I 3136,0 V55LTAK-54CAT / V55LTAK-54CAT-I 3234,0 V65N-60CAT / V65N-60CAT-I 3599,8 V65LT-60CAT / V65LT-60CAT-I...
Page 59
2.2 Preparazione dell’area d’installazione 2.3 Preparazione dell’area d’installazione per modelli interrati Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resi- • L’area di incasso deve essere realizzata da personale specia- stenza adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio lizzato ed a carico dell’acquirente.
Page 60
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE V55AK-54CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40 Ä Reinforced concrete...
Page 61
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE V55LTAK-54CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40 Ä Reinforced concrete 40x20x4 class C20/25 Calcestruzzo...
Page 62
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE V65N-60CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40 Ä Reinforced concrete 40x20x4 class C20/25 Calcestruzzo...
Page 63
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE V65LT-60CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40 Ä Reinforced concrete 40x20x4 class C20/25 Calcestruzzo...
Page 64
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE V65AK-60CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40 Ä Reinforced concrete 40x20x4 class C20/25 Calcestruzzo...
Page 65
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE V65LTAK-60CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40 Ä Reinforced concrete 40x20x4 class C20/25 Calcestruzzo...
Page 66
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE V55AK-54CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete class C20/25 Calcestruzzo Concrete DATA NOTE Longhi 04/12/2018 I.A.
Page 67
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE V55LTAK-54CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura Reinforced concrete 40x20x4 class C20/25 Calcestruzzo Concrete DATA NOTE Longhi 09/11/2018 I.A.
Page 68
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE V65N-60CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete class C20/25 Calcestruzzo Concrete DATA NOTE Longhi 14/11/2018 I.A.
Page 69
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE V65LT-60CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete class C20/25 Calcestruzzo Concrete DATA NOTE Longhi 26/11/2018 I.A.
Page 70
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE V65AK-60CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete class C20/25 Calcestruzzo Concrete DATA NOTE Longhi 15/11/2018 I.A.
Page 71
AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE V65LTAK-60CAT-I Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe C20/25 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete class C20/25 Calcestruzzo Concrete DATA NOTE Longhi 09/11/2018 I.A.
Page 73
ATTENZIONE: Togliere i blocchi (T) dalle pedana utilizzati per 2.4 Posizionamento delle pedane e collegamento idraulico, elettrico e pneumatico il trasporto prima di procedere ad altre operazioni relative all'installazione. ATTENZIONE: Prima di fissare il sollevatore al pavimento e • Sfilare da sotto le pedane i tubi idraulici, i tubi pneumatici e i cavi elettrici (1-2-3) prima di posizionare le pedane sul pavimento.
Page 74
Fig.14/3 210 (240) 210 (240) 285 (315) 285 (315) 210 (240) 285 (315) Fig.14/4 () solo per V65N-60CAT-I - only V65N-60CAT-I - nur V65N-60CAT-I - uniquement V65N-60CAT-I - solo V65N-60CAT-I Fig.14/5 0596-M027-0...
Page 75
ATTENZIONE: Togliere i blocchi (T) dalle pedana utilizzati per 2.4.1 Sollevatore interrato il trasporto prima di procedere ad altre operazioni relative • Le pedane del sollevatore vanno posizionate vicino alle fosse in maniera da poter estrarre da sotto le pedane stesse i tubi all'installazione.
Page 79
segue Collegamento idraulico pedana e recupero olio cilindri (sollevatore con sollevatore integrato) • Togliere i tappi e collegare i tubi idraulici rispettando esattamente le corrispondenze numeriche, i collegamenti come indicato nelle figure e come indicato negli schemi idraulici in allegato. continued Hydraulic connection of the platform and recovery of the cylinder oil (lifting device with integrated lifter) •...
Page 80
L’impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the plate. Die elektrische Anlage ist auf die Spannung ausgelegt, die auf dem Kennschild angegeben ist. L’installation électrique est réglée pour fonctionner à...
Page 81
2.6 Allacciamento elettrico e alla rete Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di richiedono l’opera di personale professionalmente interruzione automatica contro la sovracorrente dotato di qualificato. salvavita da 30 m A. La portata minima richiesta è: Sezione del cavo >...
Page 82
Fig.18 Pedana Pedana Platform Platform Impianto elettrico luci Impianto elettrico luci light wiring system light wiring system OPTIONAL OPTIONAL Impianto el. Pedna Impianto el. Pedana platform wiring system platform wiring system da Pedana da Pedana From platform From platform Fig.19 0596-M027-0...
Page 83
2.6.1 Allacciamento alla rete NB: nei cavi sono presenti anche connettori dell'impianto luci • Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco (optional), collegarli solo se presenti. della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi elettrico e fig. 18) rispettando la corrispondenza numerica. Collegare anche i cavi di terra.
Page 85
Collegamento impianto pneumatico • Predisporre un regolatore di pressione max. 10 bar; l'aria deve essere filtrata e lubrificata. Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 mm. Pressione minima di alimentazione aria: 6 Bar. • Collegare l'alimentazione pneumatica. Collegare ai raccordi (A-B-C Fig. 20/1) i tubi di alimentazione dei cilindretti di sgancio arresti meccanici (sollevatore e sollevatore integrato).
Page 87
segue 2.7 Collegamento impianto pneumatico • Predisporre un regolatore di pressione max. 10 bar; l'aria deve essere filtrata e lubrificata. Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 mm. Pressione minima di alimentazione aria: 6 Bar. • Collegare l'alimentazione pneumatica. Collegare ai raccordi (A-B-C-D-E Fig. 20/2) i tubi di alimentazione dei cilindretti di sgancio arresti meccanici (sollevatore e sollevatore integrato).
Page 89
2.8 Completamento installazione • Verificare durante la salita la corretta posizione/ancoraggio dei tubi ATTENZIONE: le viti (A) possono essere utilizzate per regolazioni idraulici, pneumatici e dei cavi elettrici in modo da evitare rotture o minime (2-3 mm); per ulteriori regolazioni inserire degli spessori schiacciamenti che potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento.
Page 91
Rilevamento Z) effettuare il controllo della planarità, utilizzando una riga • Alzare il sollevatore circa ad 1 mt ed azionare la funzione parcheggio. e una bolla di livello (fig. 21/5). • Se durante i rilievi in precedenza descritti si verificano differenze, è •...
Page 93
2.10 Verifiche e registrazione sicurezze ALTEZZA PERICOLOSA • Dopo avere effettuato alcune corse verificare il livello dell’olio • L'altezza pericolosa è controllata dal sistema elettronico nella centralina: l’olio deve essere al massimo con le pedane (Encoder). a terra. VERIFICA FUNZIONAMENTO MICROINTERRUTTORE Al raggiungimento dell'altezza pericolosa il sollevatore si arresta, POSIZIONE SOLLEVATORE A TERRA.
Page 95
2.11 Spurgo aria - Svitare leggermente la vite esagonale (3) per permettere l'uscita dell'aria all'interno del cilindro. 2.11.1 Spurgo aria sollevatore (fig. 23/1) - Effettuare questa operazione su tutti i quattro cilindri Da questo punto di vista il sollevatore viene consegnato pronto idraulici per l'uso quindi non è...
Page 96
S L 2 S L 1 Fig.24/1 Fig.24/2 Fig.24/3 Fig.24/4 0596-M027-0...
Page 97
2.11.2 Spurgo aria sollevatore integrato - Svitare la vite (3) del cilindro (P1) (fig.24/3) per spurgare Il sollevatore viene consegnato pronto per l'uso quindi non è l'aria (può verificarsi la discesa di (P2)) poi riavvitare. necessario nessun tipo di spurgo aria nel circuito idraulico. - Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto meccanico del cilindro (P1) rimanga agganciato sull'ultimo Nel caso occorresse intervenire è...
Page 98
S L 2 S L 1 Fig.24/1 Fig.24/2 Fig.24/3 Fig.24/4 0596-M027-0...
Page 99
Portare (P2) alla max. altezza, chiudere il rubinetto (W) e fare - Chiudere il rubinetto (W) ed eseguire alcune corse scendere le pedane fino a terra (dopo avere tolto il distanziale complete; se necessario ripetere le operazioni fino ad (3) e ripristinato il collegamento pneumatico), verificandone il ottenere la sincronia delle pedanine del sollevatore integrato.
Page 101
2.12 Sistema di sincronizzazione (encoder G) 5 cm il sollevatore entra in blocco; questo significa che il dispositivo • Sul sollevatore è presente un sistema sugli steli dei cilindri che funziona a dovere. controlla la sincronizzazione del movimento pedane; la scheda •...
Page 103
2.13 Montaggio accessori standard - Montare le rampe basculanti (11) con i relativi perni (12), rondelle e seeger (13). • Posizionare le coperture (2-3-4). - Montare le rampe basculanti (14) con i relativi perni (15) e seeger (16). • Il fissaggio al suolo avviene utilizzando i fori come dime; forare con punta di 9 mm ad una profondità...
Page 105
2.16 Montaggio piatto rotante (optional) 2.18 Sicurezza in fase di stazionamento (arpioni) Provvedere al montaggio del piatto rotante. Su ogni cilindro è montato un dispositivo di appoggio meccanico (arpione) ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a Per le istruzioni e il montaggio consultare il Manuale istruzioni del garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento.
Page 106
ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 3.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destina- zione d’uso”. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e irragionevole; in particolare è assolutamente vietato: 1) il sollevamento di persone ed animali;...
Page 107
3.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell’operatore. È consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. È assolutamente necessario conoscere al momento della ordinazione prodotto se si useranno o meno traverse sollevamento veicolo in quanto la cosa è...
Page 108
SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI ELECTRO-HYDRAULIC LIFTS ACCESSORI CODICI APPLICAZIONE ACCESSORIES - ZUBEHÖR CODE - KODE APPLICATION - ANWENDUNG ACCESSOIRES - ACCESORIOS CODE - CÓDIGO APPLICATION - APLICACIÓN COPERTURA CENTRALINA TUTTI POWER UNIT COVER SCHALTSCHRANKABDECKUNG S800A3 ALLEN COUVERCLE POUR PUPITRE DE COMMANDE TOUS TAPA DEL PANEL DE MANDO TODOS TUTTI...
Page 109
SOPORTE CABEZAS DE MEDIDA SOLO - ONLY - NUR - KIT ALIMENTAZIONE TRAVERSE CON GUIDA UNIQUEMENT - SOLO CROSSPIECE POWER SUPPLY KIT WITH GUIDES V55AK-54CAT / V55AK-54CAT-I VERSORGUNGS-KIT TRAVERSE MIT FÜHRUNG S8055A1 V55LTAK-54CAT / V55LTAK-54CAT-I KIT ALIMENTATION TRAVERSES AVEC GUIDE KIT DE ALIM.
Page 110
3.3 Addestramento del personale preposto L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore.
Page 111
3.4 Precauzioni d’uso • Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato. • Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per l’operatore.
Page 112
S L 2 S L 1 Fig.31/1 S L 2 S L 1 Fig.31/2 0596-M027-0...
Page 113
3.5 Identificazione dei comandi e loro funzione • Pulsante\spia luminoso blu (P) a due funzioni: 1) Spia luminosa blu lampeggiante: segnala la posizione di mi- nima altezza (posizione reset contatori) con pulsante di discesa • Salita. Interruttore generale (E) in posizione 1. premuto;...
Page 114
S L 2 S L 1 Fig.31/1 S L 2 S L 1 Fig.31/2 0596-M027-0...
Page 115
• Spia rossa (R) accesa (lampeggiante): indica sollevatore in Per le configurazioni possibili vedere fig.31/1 - 31/2. blocco. Funzione parcheggio Il parcheggio è abilitato solo dopo una corsa da terra delle pedane > 730 mm. All'accensione del sollevatore la spia rossa si Premere il pulsante\spia (P) fino a quando si accende la spia blu.
Page 116
S L 2 S L 1 Fig.32 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne links...
Page 117
Sicurezze 4.1.1 Discesa in emergenza NB: se presente la traversa con relativo micro di posizione, come 4.1 Procedura d’emergenza prima operazione spostare la traversa in modo che azioni il micro • Discesa di emergenza. È l’operazione che deve essere di posizione/finecorsa. eseguita ogni qualvolta il sollevatore si trovi in condizioni di “blocco di emergenza”...
Page 118
S L 2 S L 1 Fig.32 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne links...
Page 119
NB: La funzione di salita non è disponibile. In queste condizioni di funzionamento il sistema di Come già riportato al punto 3.5 la pressione del pulsante di sincronizzazione non è attivo e pertanto è necessario porre discesa (D) comporta una breve risalita del ponte per disinserire la massima attenzione al movimento delle pedane: in caso gli arpioni di arresto, per poi attuare la discesa effettiva.
Page 120
S L 2 S L 1 Fig.32 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne links...
Page 121
I pulsanti chiudono le valvole corrispondenti al cilindro E' necessario arrivare con il sollevatore completamente a terra selezionato e ne interrompono la discesa. in modo da attivare i microinterruttori di fine corsa e permettere Se per esempio il ponte si presenta in blocco per trafilamento il Reset degli Encoder.
Page 122
led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 - 4 ON 1-3-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 - 4- 5 ON 1-3-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M027-0...
Page 123
4.1.2 Blocco di sicurezza - tenere premuti i pulsanti (P1-S2-S3-S4) fino a quando resta acceso solo il LED 1; N.B.: In manuale è consentito solo la discesa. - ruotare il selettore (SL1) in senso antiorario. Se la manovra non è fattibile, vuol dire che le schede sono in blocco di sicurezza perché...
Page 125
4.2 Discesa in emergenza in mancanza tensione (Sollevatore) Aprire manualmente le valvole (A) di discesa sulle 4 centraline L’esecuzione della manovra è consentita solo al personale (Vedi Fig. 33/2) per portare il sollevatore a terra. autorizzato. Accertarsi che non ci siano persone nelle immediate vicinanze Attenzione: effettuare una discesa di circa 50mm per del sollevatore.
Page 127
4.2 Discesa in emergenza in mancanza tensione magliera: se sono inseriti agire sulla leva della pompa a mano (2). (sollevatore con sollevatore integrato) Sollevare leggermente e posizionare un distanziale fra il pistone e l'arpione del sollevatore integrato. L’esecuzione della manovra è consentita solo al personale Agire sull'elettrovalvola (4) svitando il pomello zigrinato e pre- autorizzato.
Page 128
S L 2 S L 1 (SL2) (SL1) Fig.36 0596-M027-0...
Page 129
Aprire manualmente le valvole (A) di discesa sulle 4 centraline Ripristinate le corrette condizioni di lavoro è necessario onde (Vedi Fig. 34/3) per portare il sollevatore a terra. evitare che il sollevatore vada in blocco, ripristinare la corretta posizione delle valvole. Attenzione: effettuare una discesa di circa 50mm Vedi paragrafo 4.1.
Page 130
4.3 Emergenza in fase di discesa: ostacolo sotto ad una pedana Se durante la discesa una delle pedane incontra un ostacolo il sollevatore si arresta in quanto si viene a trovare nella condizio- ne di “blocco di emergenza” (dovuto a disallineamento pedane). L’esecuzione della manovra è...
Page 131
5. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Fabbricante declina ogni re- sponsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
Page 132
5. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
Page 133
5. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguri- dad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
Page 134
ACCANTONAMENTO • In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. •...
Page 135
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
Page 137
MANUTENZIONE Non disperdere l'olio nell'ambiente; smaltire l'olio esausto atte- nendosi alle vigenti leggi per la tutela ambientale. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate a sollevatore scarico in condizioni di sicu- 6.3 Pulizia elettrovalvole rezza portando le pedane a terra o in appoggio sugli Per il posizionamento delle elettrovalvole consultare gli schemi arresti meccanici ad interruttore bloccato sullo “0”.
Page 138
led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 - 4 ON 1-3-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 - 4- 5 ON 1-3-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M027-0...
Page 139
6.4 Sostituzione/configurazione schede elettroniche Dopo la sostituzione di una o di entrambe le schede elettroniche Consigliamo di effettuare la configurazione delle schede è necessario configurarle seguendo le istruzioni sotto riportate: con le pedane del sollevatore completamente in basso. Togliere tensione elettrica e rimuovere la copertura centralina. (intervento del fine corsa di reset).
Page 140
ESQUEMA SCHALTPLAN SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HYDRAULIKANLAGE HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M027-0...
Page 141
ESQUEMA SCHALTPLAN SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HYDRAULIKANLAGE HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M027-0...
Page 142
ESQUEMA SCHALTPLAN SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION IMPIANTO LIFT TABLE L’INSTALLATION HYDRAULIKANLAGE HIDRAULICA HYDRAULIC HYDRAULIQUE IDRAULICO ACHSHEBER SYSTEM ELEVADOR ELÉVATEUR SOLLEVATORE INTEGRADO INTÉGRÉ INTEGRATO 0596-M027-0...
Page 143
ESQUEMA SCHALTPLAN SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION IMPIANTO LIFT TABLE L’INSTALLATION HYDRAULIKANLAGE HIDRAULICA HYDRAULIC HYDRAULIQUE IDRAULICO ACHSHEBER SYSTEM ELEVADOR ELÉVATEUR SOLLEVATORE INTEGRADO INTÉGRÉ INTEGRATO 0596-M027-0...
Page 144
SCHEMA DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA IMPIANTO PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA PNEUMATICO LEGENDA INDEX OF LEGENDE LEGENDE DE DESCRIPCION DE IMPIANTO PNEUMATIC DRUCKLUF- L’INSTALLATION LA INSTALACION PNEUMATICO SYSTEM TANLAGE PNEUMATIQUE NEUMATICA EV9) Elettrovalvola EV9) Small cylinders EV9) Elektroventil EV9) Electrovanne EV9) Electroválvula...
Page 145
SCHEMA DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA IMPIANTO PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA PNEUMATICO Soll Integrato Integrated lifter Integrierte Hubvorrichtung Élévateur intégré Elevador integrado LEGENDA INDEX OF LEGENDE LEGENDE DE DESCRIPCION DE IMPIANTO PNEUMATIC DRUCKLUF- L’INSTALLATION LA INSTALACION PNEUMATICO SYSTEM...
Page 146
SCHEMA DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA IMPIANTO PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA PNEUMATICO Piano oscillante Oscillating platform Schwingebene Plan oscillant Plano oscilatorio LEGENDA INDEX OF LEGENDE LEGENDE DE DESCRIPCION DE IMPIANTO PNEUMATIC DRUCKLUF- L’INSTALLATION LA INSTALACION PNEUMATICO SYSTEM TANLAGE...
Page 147
SCHEMA DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA IMPIANTO PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA PNEUMATICO Soll Integrato + Piano oscillante Integrated lifter + Oscillating platform Integrierte Hubvorrichtung + Schwingebene Élévateur intégré + Plan oscillant Elevador integrado + Plano oscilatorio LEGENDA INDEX OF...
Page 148
Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M027-0...
Page 149
SCHEMA ESQUEMA DE LA SCHEMA DE WIRING SCHALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO WIRING SYSTEM RIFER. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR TREADABLE PLATFORM OPTIONAL COLLEGAMENTO PER FUNZIONAMENTO FUNCTIONING CALPESTIO TRANSFORMER 500VA VP 0/230/400 VS 0/25-0/18 TRASFORMATORE 500VA Vp 0/230/400 Vs 0/25-0/18 STM1-STM4 MOTOR HEAT PROBE CYLINDERS 1-4 STM1-STM4 TERMOSONDA MOTORE CILINDRI 1-4...
Page 150
SCHEMA ESQUEMA DE LA SCHEMA DE WIRING SCHALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE filo libero n°161 collegare a TR (0) collegare a TR (FU4) marrone 0,5mmq blu 0,5mmq rosso 0,5mmq blu 0,5mmq 82 NO (C) K3 blu 0,5mmq 82 NO (C) K3 SCA1 JP400 polo 1 0V batteria...
Page 151
rosso 0,5mmq blu 0,5mmq blu 0,5mmq rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq 82 NO (D) K3 79 NO (B) K3 rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq collegare a SCA2 collegare a SCA2 polo 5 JPX polo 6 JPX collegare a SCA1 collegare a SCA1 polo 5 JPX polo 6 JPX rosso 0,5mmq...
Page 152
DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSARTEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA V55AK-54CAT VEICHLES LIFT Targhetta di identificazione Plaque d’identification MODE L Identification plate Placa de identificación CAPACITY KG .
Page 153
Lors d’une commande de pièces détachées, il faut préciser: et des planches correspondantes pour commander les pièces • Le modèle de la machine (par exemple V55AK-54CAT) détachées. • L’année de fabrication •...
Page 154
TAVOLA Tavola gruppo arresto arpione TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola gruppo pedane TAVOLA Tavola gruppo pedane assetto TAVOLA Tavola gruppo arresti veicolo TAVOLA Tavola arresti veicolo sollevamento incassato TAVOLA Tavola adesivi e dispositivi segnal. di pericolo TAVOLA Tavola mobile centralina TAVOLA...
Page 156
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO ARRESTO ARPIONE HARPOON ARREST GROUP 0596-M027-0...
Page 157
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M027-0...
Page 158
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M027-0...
Page 159
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO PEDANE PLATFORMS GROUP 0596-M027-0...
Page 160
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO PEDANE ASSETTO BOARDS TRIMS GROUP 0596-M027-0...
Page 161
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO ARRESTI VEICOLO VEHICLE STOP GROUP 0596-M027-0...
Page 162
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO ARRESTI VEICOLO SOLLEVATORE INTERRATO TABLE FOR VEHICLE STOP GROUP BUILT-IN LIFT 0596-M027-0...
Page 163
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 8 13 ..V ATTENZIONE – ATTENTION - NOTICE ACHTUNG - ATENCION • RIEMPIRE E CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO PIATTAFORMA VEICHLES LIFT...
Page 164
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index MOBILE CENTRALINA CONTROL UNIT CABINET 0596-M027-0...
Page 165
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC POWER PACK Cod. 324449 0596-M027-0...
Page 166
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index SCHEMA ELETTRICO CENTRALINA DI COMANDO CONTROL BOX WIRING DIAGRANG Cod. 059603530 NB: configurare le schede: SCA1 switch 2 4 ON, 1 3 5 6 OFF JP100 JP700 valido per: SCA2 switch 2 4 5 ON, 1 3 6 OFF JP701...
Page 167
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. SCHEMA ELETTRICO SCATOLA DERIVAZIONE DERIVATION BOX WIRING DIAGRANG Cod. 059603570 Cod. 059603580 RIGHT ENC2 ENC4 0 96 MORSETTIERA X2 BIANCO +Vin 10-30 GIALLO GND GRIGIO CHB VERDE CHA fare ponticello fra il 12 e il 152 con cordina blu di 1mmq ENC1...
Page 168
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO PNEUMATICO 13A/ PNEUMATIC SYSTEM 0596-M027-0...
Page 169
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. IMPIANTO PNEUMATICO 13B/ PNEUMATIC SYSTEM 0596-M027-0...
Page 170
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index SCHEMA DI MONTAGGIO IMPIANTO IDRAULICO SOLLEVATORE HYDRAULIC SYSTEM ASSEMBLY DIAGRAM 0596-M027-0...
Page 171
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. SCHEMA DI MONTAGGIO IMPIANTO IDRAULICO SOLL. INTEGRATO HYDRAULIC SYSTEM ASSEMBLY DIAGRAM LIFT TABLE 0596-M027-0...
Page 174
11. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 11. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 11. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 11. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 11. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’in- stallatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
Page 175
VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO......N° MATR......❏ Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (vedi paragrafo " ") CARATTERISTICHE TECNICHE ❏ Verifica distanza interna pedane (vedi paragrafo " ") CARATTERISTICHE TECNICHE ❏ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "...
Page 176
KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP........SERIEN-NR........❏ Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (siehe Abschnitt " TECHNISCHE ") EIGENSCHAFTEN ❏ Kontrolle des inneren Fahrschienenabstandes (siehe Abschnitt " ") TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ❏ Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen (siehe Abschnitt "...
Page 177
COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO ....... N° MATR........❏ Comprobación de la distancia de las tarimas desde las paredes donde está instalado (véase párrafo " CARACTERISTICAS ") TECNICAS ❏ Comprobación de la distancia interna de las tarimas (véase párrafo "...
Page 178
VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "Caratteristiche tecniche") ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi ❏...
Page 179
VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "Caratteristiche tecniche") ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi ❏...
Page 180
VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "Caratteristiche tecniche") ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi ❏...
Page 181
VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Page 182
Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M027-0...