Page 1
BC 44 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..............15 FR Tensiométre Mode d’emploi ..............28 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ............42 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..............56 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ..............69 RU Прибор...
10. Technische Angaben ...........12 5. Messung vorbereiten ............8 11. Garantie / Service ............13 6. Blutdruck messen............8 Lieferumfang : Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Blutdruckmessgerät mit Manschette 2 x 1,5V AAA Batterien LR03 1. Kennenlernen Aufbewahrungsbox Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Gebrauchsanweisung Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Verpackung umweltgerecht entsorgen Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be- urteilt. Hersteller 2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungs- und Transport- Storage / Transport Zeichenerklärung temperatur und -luftfeuchtigkeit In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating...
Page 4
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er- essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän- 5 Minuten aus! dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-...
Page 5
• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschet- und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen te sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Umgang: Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, führen. Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direk- •...
Page 6
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte werden. EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and •...
4. Anzeigen auf dem Display bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Stör- aussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen. • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis- mmHg tungsmerkmale des Gerätes führen. 3.
5. Messung vorbereiten • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Batterie einlegen Pb = Batterie enthält Blei, • Entfernen Sie den Deckel des Batterie- Cd = Batterie enthält Cadmium, faches auf der linken unteren Seite des Hg = Batterie enthält Quecksilber Gerätes.
Page 9
• Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, Sie die Füße flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm darf aber nicht einschnüren. unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kom- betrieben werden.
Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren • _ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungs gemäß Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Mess- durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel ergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt Fehlermeldung/Fehlerbe hebung in dieser Gebrauchsan- die Anweisungen Ihres Arztes.
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist ( Bereich der Systole Diastole Maßnahme bzw. erscheint im Display), Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint Stufe 3: einen Arzt im Display), starke ≥...
Zul. Aufbewah- - 20 °C bis + 55 °C, ≤ 90 % relative Luft- rungsbedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs- 10. Technische Angaben druck Modell-Nr. BC 44 Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterie-Lebens- Für ca.
11. Garantie / Service Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,...
Page 14
Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, Tel: +49 731 3989-144 gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon- Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller...
5. Prepare measurement ...........21 11. Warranty / service ............26 6. Measuring blood pressure ..........21 Included in delivery: Best regards, Your Beurer Team Blood pressure monitor with cuff 2 x 1.5 V LR03 AAA batteries 1. Getting to know your instrument Storage box...
This allows you to quickly and easily measure your blood Dispose of packaging in an environmen- pressure and to display the last recorded measurement. tally friendly manner A warning is issued for anyone suffering from cardiac ar- rhythmia. Manufacturer The recorded values are classified and evaluated graphically. 2.
Page 17
• Before the initial blood pressure measurement, make sure • In the case of restricted circulation on the arm as a result always to rest for about 5 minutes. of chronic or acute vascular diseases (including vascular • Furthermore, if you want to take several measurements in constriction), the accuracy of the wrist measurement is succession, make sure always to wait for at least 1 minute limited.
Page 18
• Do not place the cuff over wounds as this may cause fur- Notes on handling batteries ther injury. • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, • The blood pressure monitor can only be operated with batteries.
Page 19
• Never open the instrument. If these instructions are not • Avoid using this device directly next to other devices or heeded, the warranty will be null and void. stacked on top of other devices, as this could lead to •...
5. Prepare measurement 6. Measuring blood pressure Inserting battery Ensure the device is at room temperature before measur- ing. The measurement can be performed on the left or right • Remove the battery compartment lid on wrist. the lower left side of the device. •...
Page 22
Measuring blood pressure If the values between the two wrists are significantly differ- ent, please consult your doctor to determine which wrist • Start the blood pressure monitor with the start/stop but- should be used for the measurement. . A beep and a brief display of all the symbols con- firm that the device is switched on.
7. Evaluating results However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different Cardiac arrhythmia: people and different age groups etc. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- It is important to consult your doctor regularly for advice. orders during measurement and if necessary indicates the Your doctor will tell you your individual values for normal measurement with the flashing icon...
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do Blood pressure Systole Diastole Action not move or speak during the measurement. If necessary, value category (in mmHg) (in mmHg) reinsert or replace the batteries. regular monito- High normal 130 – 139 85 – 89 ring by doctor Technical alarm –...
2 x 1,5 V AAA batteries 10. Technical details Battery life For approx. 180 measurements, depend- Model no. BC 44 ing on the blood pressure level and/or pump pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- method sure measurement on the wrist...
During the warranty period, should this product prove to be may be requested from the service address. incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or 11. Warranty / service a replacement delivery free of charge, in accordance with Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany...
Page 27
A warranty claim shall only be considered if the buyer can Repairs or an exchange in full do not extend the warranty provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with period under any circumstances. – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
Boîte de rangement Mode d’emploi Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Chère cliente, cher client, 1. Premières expériences nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si...
retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à Respecter les consignes du mode votre revendeur ou au service client indiqué. d’emploi Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle Appareil de type BF d’individus adultes.
Page 30
pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- Numéro de série coptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure Le sigle CE atteste de la conformité aux et entraîner des erreurs de mesure. exigences fondamentales de la directive •...
Page 31
rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble- • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce ments. mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res- • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un ponsable des dommages causés par une utilisation inap- appareil chirurgical haute fréquence.
Page 32
Remarques relatives à la réparation et à la mise au Remarques relatives aux piles rebut • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
4. Affichages à l’écran 5. Préparation à la mesure Mise en place des piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté inférieur gauche de l’appareil. mmHg • Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca lines type LR03). mmHg Faites bien attention au fait que les piles /min...
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances • Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le sangler. nocives : Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard Pb = pile contenant du plomb, d’origine.
engendrer des écarts considérables. Détendez votre bras • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. et ouvrez la main. Patientez au moins 1 minute avant d’effectuer une • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est impor- nouvelle mesure ! tant de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
Indicateur de risque : Plage des valeurs Systole Diastole Mesures Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le de tension (en mmHg) (en mmHg) tableau suivant. examen ré- Niveau 1 : Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la 140 –...
10. Données techniques situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe Caracté- N° du modèle BC 44 ristiques techniques, l'alarme technique affiche à l'écran le message « Hi » ou « Lo ». Dans ce cas, consultez un méde- Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- cin ou vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil.
Page 39
Des modifications pourront être apportées aux caractéris- Incertitude de écart type max. admissible selon des tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali- mesure essais cliniques : systolique 8 mmHg / sation. diastolique 8 mmHg • Cet appareil est conforme à la norme européenne Dimensions L 87,8 mm x l 65,8 mm x H 28,6 mm EN 60601-1-2 (en conformité...
Beurer s’engage à proposer gratuitement un 11. Garantie / Maintenance remplacement ou une réparation conformément aux pré- La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 sentes Conditions de garantie. Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit...
Page 41
Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabri- cant et le client ou entre le service client et le client ;...
5. Preparar la medición............48 11. Garantía / Asistencia ............53 6. Medir la presión sanguínea ...........48 Productos suministrados: Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Tensiómetro con brazalete 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 1. Conocer el aparato Estuche Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que Instrucciones de uso su contenido esté...
medición y visualizar luego la curva de valores de medición Elimine el embalaje respetando el medio y el valor medio. ambiente Puede medirse la tensión sanguínea de forma rápida y sen- cilla, y consultar el último valor medido. Fabricante Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. 2.
Page 44
• No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos du- ser que los vigile una persona responsable de su seguri- rante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. dad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar •...
Page 45
• Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa. sanguíneo que se produce puede causar lesiones. –...
Page 46
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo (WEEE). Para más información, póngase en contacto con prolongado, retire las pilas del compartimento.
4. Indicaciones en la pantalla • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato. 3. Descripción del aparato mmHg mmHg /min 1. Presión sistólica 2. Presión diastólica 3. Pulso 4. Símbolo de pulso 5.
5. Preparar la medición • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Colocar las pilas Pb = la pila contiene plomo, • Retire la tapa del compartimento de las Cd = la pila contiene cadmio, pilas, situado en la parte inferior izquier- Hg = la pila contiene mercurio.
Page 49
• El brazalete debe quedar posicionado estrechamente al- necesario observar que el brazalete se encuentre a la altura rededor de la muñeca, pero sin apretarla. del corazón. De lo contrario, pueden producirse considera- bles desviaciones. Relajar el brazo y la palma de la mano. Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con •...
• Observar el capítulo “Avisos de fallas/Eliminación de fallas” dos de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absoluta- en las presentes instrucciones de uso y repetir la medición. mente necesario seguir las instrucciones del médico. • El resultado de la medición se almacena automáticamente. Indicador de riesgos: Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar-...
8. Aviso de fallas / Eliminación de fallas Rango de los valores Sístole Diástole Medida de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de falla Nivel 3: Consulte a ≥ 180 ≥...
10. Datos técnicos Condiciones de desde - 20 °C hasta + 55 °C, ≤ 90 % almacenamiento humedad relativa, presión ambiente N.º de modelo BC 44 admisibles 800 –1050 hPa Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la Alimentación 2 pilas x 1,5 V tipo AAA medición...
11. Garantía / Asistencia (Conformidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medi- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo das especiales de precaución relativas a la compatibili- sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este produc- dad electromagnética.
Page 54
Beurer se compromete a sustituir el producto o a – productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o man- repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Page 55
productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon- garán en ningún caso el periodo de garantía.
Page 56
10. Dati tecnici ..............66 6. Misurazione della pressione sanguigna ......62 11. Garanzia / Assistenza ...........67 Fornitura: Cordiali saluti Il Suo team Beurer Misuratore di pressione con manicotto 2 batterie AAA da 1,5 V LR03 1. Note introduttive Custodia Controllare l'integrità esterna della confezione e del con- Istruzioni per l'uso tenuto.
eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparecchio emette Corrente continua un avviso. Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Smaltimento secondo le norme previste non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia- persone adulte.
Page 58
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone Indicazioni sulla modalità d’uso (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- o intellettive o non in possesso della necessaria esperi- nata, affinché i valori siano confrontabili. enza e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una •...
Page 59
lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, durata in servizio dell’apparecchio dipendono dall’accura- rimuovere il manicotto dal braccio. tezza con la quale viene usato. • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicot- – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e to e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cause- sporcizia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse-...
Page 60
domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuo- appositi centri di raccolta. Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in ed elettroniche (WEEE).
4. Indicazioni sul display dell'apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e a un funzionamento non corretto dello stesso. • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'ap- parecchio. 3. Descrizione dell’apparecchio mmHg mmHg /min 1. Pressione sistolica 2. Pressione diastolica 3. Battito cardiaco 4.
5. Preparazione della misurazione 6. Misurazione della pressione sanguigna Inserimento delle batterie Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura ambiente. La misurazione può essere eseguita sul polso • Rimuovere il coperchio del vano batterie destro o sinistro. sul lato inferiore sinistro dell’apparecchio. •...
Page 63
La pressione può variare dal polso destro al sinistro e di • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante conseguenza anche i valori di misurazione possono essere mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante diversi. Eseguire la misurazione sempre sullo stesso polso. la misurazione.
• Il valore misurato viene memorizzato automaticamente. Indicatore di rischio: I risultati di misurazione possono essere classificati e valuta- Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una ti in base alla tabella seguente. nuova misurazione! Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento 7.
• il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display appare Intervallo dei valo- Sistole Diastole Misura da ri di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare • è presente un errore di sistema o dell'apparecchio (sul di- Livello 1: Controlli me- splay appare leggera 140 –...
(senza condensa) 10. Dati tecnici Condizioni di - 20 °C – + 55 °C, ≤ 90 % di umidità Codice BC 44 stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva ammesse...
Richiedere informazioni det- dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funziona- tagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato mento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provve- del servizio assistenza. derà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Page 68
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in – il prodotto originale alcun caso il periodo di garanzia. a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – l'usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;...
Page 69
5. Pil takılması..............75 11. Garanti / Servis .............80 6. Tansiyonun ölçülmesi ............75 Teslimat kapsamı: Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Manşetli tansiyon ölçme cihazı 2 x 1,5V AAA pil LR03 1. Tanıtım Saklama kutusu Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar gör- Kullanım kılavuzu...
Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf bildirilir. edin Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değer- lendirilir. Üretici 2. Önemli bilgiler İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı Storage / Transport İşaretlerin açıklaması ve hava nemi Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:...
Page 71
durumlarda el bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu sı- • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! • Bu ölçümden sonra art arda birden fazla ölçüm yapmak nırlıdır. Bu durumda ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon isterseniz, ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bek- ölçme cihazı...
Page 72
• Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde Pillerle temas etme durumu için uyarılar başka yaralanmalar olabilir. • Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz. • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basıl- ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Page 73
• Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler uyulmaması halinde, garanti geçersiz olur. • Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil- • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusur- belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
5. Pil takılması • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pillerin Yerleştirilmesi Pb = Pil kurşun içeriyor, • Cihazın sol alt tarafındaki pil bölmesinin Cd = Pil kadmiyum içeriyor, kapağını çıkarın. Hg = Pil cıva içeriyor • 1,5 Volt Micro (Alkalin Tip LR03) tipinde iki pil takınız.
Page 76
Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Tansiyon ölçme işleminin uygulanması • Başlat/Durdur düğmesiyle tansiyon ölçme cihazını açın. Sağ ve sol el bileğindeki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla Sinyal sesi ve tüm sembollerin kısa süreli görüntülenme- ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her za- siyle cihazın açıldığı...
7. Sonuçların değerlendirilmesi Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir, çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: yaş gruplarında vs. farklılık gösterir. Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi- bozukluklarını...
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Ölçüm sırasında hareket Sistol Diyastol Tansiyon etmemeye ve konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri (mmHg (mmHg Önlem değerlerinin aralığı yeniden yerleştirin veya değiştirin. olarak) olarak) Kendi kendi- Teknik Alarm – Tanım Normal 120 – 129 80 – 84 ne kontrol Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler bö- Kendi kendi-...
10. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, devamlı kullanım, uy- gulama parçası tip BF, IPX0, AP veya Model no. BC 44 APG yok Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan tansiyon ölçümü Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. Ölçüm aralığı...
Garanti talebi ancak müşterinin – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz – orijinal ürünü olduğunu garanti eder. yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Page 81
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/ veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler; – Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;...
Page 82
зователей месте и следуйте ее указаниям. 2 батарейки ААА, 1,5 В LR03 Коробка для хранения С дружескими пожеланиями сотрудники компании Инструкция по применению Beurer 1. Ознакомление Многоуважаемый покупатель! Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. и проверьте комплектность поставки. Перед использо- Мы...
Аппарат для измерения кровяного давления на запястье Соблюдайте инструкцию по примене- служит для неинвазивного измерения и контроля арте- нию. риального давления у взрослых пациентов. Вы можете с помощью этого прибора быстро и просто Рабочая часть типа BF измерить кровяное давление и отобразить последний результат...
Page 84
дите результаты Ваших измерений с врачом, но ни в Хранить в сухом месте коем случае не принимайте самостоятельных решений относительно лечения (например, по использованию лекарств и их дозировке), опираясь на них! Серийный номер • Использование прибора для измерения кровяного давления вне домашних условий или при движении Символ...
Page 85
кровеносных сосудов (в том числе сужения сосудов) медицинское оборудование (через внутрисосудистый точность измерения артериального давления на за- доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосуди- пястье также ограничена. В этом случае используй- стой терапии). те измерительный прибор для применения в области • Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью. предплечья.
Page 86
– Не используйте прибор вблизи сильных • Если прибор длительное время не используется, электромагнитных полей, например, вблизи извлеките из него батарейки. радиоаппаратуры или мобильных телефонов. • Используйте батарейки только одного типа или • Не нажимайте на клавишу Старт/Стоп , пока манже- равноценных...
утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам блению помехоустойчивости прибора и тем самым вы- электрического и электронного оборудования – WEEE звать ошибки в работе. (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Несоблюдение данного указания может отрицательно При появлении вопросов обращайтесь в местную сказаться на характеристиках мощности прибора. коммунальную...
4. Индикация на дисплее 5. Подготовка к измерению Установка батареек • Снимите крышку отделения для батареек с левой нижней стороны прибора. mmHg • Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (Alkaline типа LR03). mmHg • Обязательно следите за тем, чтобы /min были...
• Следующие знаки предупреждают о наличии • Манжета должна плотно прилегать к запястью, но не резать его. в батарейках токсичных веществ: Pb = свинец, Внимание! Эксплуатация прибора допу- Cd = кадмий, скается только с оригинальной манжетой. Hg = ртуть. Давление на левом и правом запястье мо- 6.
на опору и согните ее. В любом случае следите за тем, • Измерение в любой момент может быть прервано на- чтобы манжета находилась на уровне сердца. В про- жатием клавиши Старт/Стоп тивном случае возникают значительные неточности • Пиктограмма _ появляется, если измерение не измерения.
Page 91
Аритмия может быть обнаружена только при обследо- давление — высокое в допустимых пределах, вании врачом. а диастолическое — нормальное), то графическое деление Повторите измерение, если пиктограмма появ- на приборе всегда будет отображать более высокие ляется на дисплее после измерения. Учтите, что перед пределы, как...
8. Сообщения о неисправностях/ Сигнал тревоги при несоблюдении технических данных — описание Устранение неисправностей Если измеренное значение артериального давления При неисправностях на дисплее появляется сообщение (систолического или диастолического) находится за пределами границ, указанных в разделе «Технические • Сообщения об ошибках появляются, если данные», на...
слишком сильно сгибать шланг манжеты. Размер манжеты от 14,0 до 19,5 Cм 10. Технические данные Доп. условия от + 10 °C до + 40 °C, ≤ 90 % при Модель № BC 44 эксплуатации относительной влажности воздуха (без образования конденсата) Метод изме- Осциллирующий, неинвазивное...
• Данный прибор соответствует европейскому стандар- проверку с помощью соответствующих средств. Точ- ту EN 60601-1-2 (Соответствие стандартам CISPR 11, ные данные для проверки точности прибора можно IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) и является запросить в сервисном центре. предметом особых мер предосторожности в отноше- 11.
Page 95
że zdecydowali się Państwo na zakup nasze- Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria go produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowa- nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie ne, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania elementy opakowania zostały usunięte.
Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ci- w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego śnienia krwi dorosłych ludzi. i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi oraz wy- and Electronic Equipment) świetlenie ostatniej zmierzonej wartości.
Page 97
• Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z Wskazówki do zastosowania dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmie- oraz umysłowej lub z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, rzone wartości były porównywalne. chyba że (w celu zachowania bezpieczeństwa) znajdują...
Page 98
• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elek- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi tromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji ra- może spowodować uszczerbek na zdrowiu. diowych i telefonów komórkowych. •...
Page 99
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego Wskazówki dot. kompatybilności typu baterii. elektromagnetycznej • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym • Nie należy używać akumulatorów! otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, •...
5. Przygotowanie pomiaru 6. Pomiar ciśnienia krwi Zakładanie baterii Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- gnąć temperaturę pokojową. Pomiar można przeprowadzać • Zdejmij pokrywę baterii znajdującą się na lewym lub prawym nadgarstku. po lewej stronie na spodzie urządzenia. • Włóż dwie baterie alkaliczne typu 1,5 V Nałożyć...
Page 102
Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu nad- nym oraz poprzez wyświetlenie przez chwilę wszystkich garstkach, ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przepro- symboli. wadzać pomiar. • Przed pomiarem na krótko wyświetlany jest zapamiętany wynik ostatniego pomiaru. Jeżeli w pamięci nie znajdują Przyjęcie prawidłowej pozycji się...
7. Ocena wyników Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych Zaburzenia rytmu serca: osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu- Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekar- alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, skich.
• ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe nie mieści się w Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie obszarze pomiaru (na wyświetlaczu pojawia się symbol wartości skur- rozkur- „Hi” lub „Lo”), ciśnienia czowe czowe • mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na (w mmHg) (w mmHg) wyświetlaczu pojawia się...
- 20 °C do + 55 °C, względna wilgotność przechowywania powietrza ≤ 90 %, ciśnienie otoczenia 10. Dane techniczne 800 –1050 hPa Nr modelu BC 44 Źródło zasilania 2 x baterie AAA 1,5 V Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Trwałość baterii Na ok.
(Zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm IEC 61000-4-8) i wymaga zachowania szczególnych (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektro- następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Page 107
– kopię faktury/paragon zakupu oraz dot. odpowiedzialności). – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub...