Page 1
BC 54 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ......... 2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ........... 24 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..........44 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ........65 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........86 TR Tansiyon ölçme cihazı...
Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwerti- ge und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang...............3 7. Anwendung ............11 2.
1. Lieferumfang Hinweis Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrt- Hinweis auf wichtige Informationen heit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit Gebrauchsanweisung beachten des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf- weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Anwendungsteil Typ BF Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst-...
Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute. 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge- Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät BC 54 ist für den messener Werte. Heimgebrauch bestimmt und dient zur nichtinvasiven • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur Messung und Überwachung arterieller Blutdruck- und...
Page 5
von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr Krankenwagen oder Helikopter sowie während der niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zit- die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern tern.
Page 6
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem • Der Nutzer muss sich vor der Verwendung des Gerätes Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medi- vergewissern, dass die Ausrüstung ordnungsgemäß zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang funktioniert und sich in einwandfreiem Zustand befin- bzw.
Page 7
Hinweise zu Elektromagnetischer Hinweise zum Umgang mit Batterien Verträglichkeit • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen ge- Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was- eignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
6. Inbetriebnahme Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth ® einstellen Batterien einlegen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur • Entfernen Sie den so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Deckel des Batterie- Uhrzeit speichern und später abrufen. faches auf der linken Seite des Gerä...
Page 10
Im Display blinkt das Stundenformat. Im Display blinkt die Stundenzahl. • Wählen Sie mit der Speichertaste Wählen Sie mit der Speichertaste M1 M1 oder M2 Ihr gewünschtes Stun- oder M2 Ihre gewünschte Stun- denformat und bestätigen Sie mit denzahl und bestätigen Sie mit der der START/STOPP- Taste START/STOPP-Taste Im Display blinkt die Minutenzahl.
7. Anwendung Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt peratur. Sie können die Messung am linken oder rechten absprechen, welchen Arm Sie für die Messung ver- Handgelenk durchführen.
Page 12
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wich- Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls tig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und angezeigt. nicht zu sprechen. Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken Speicher wählen der START/STOPP-Taste abbrechen...
Page 13
Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth ® körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automa- Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann tisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Daten- nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt übertrageung schaltet sich das Gerät aus.
Page 14
Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Messwerte speichern, abrufen und löschen Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die grafische Eintei- mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Mes- lung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im...
Page 15
• Wenn Sie die Speichertaste M1 erneut Im Display wird A angezeigt. drücken, wird im Display die letzte Ein- Es wird der Durchschnittswert aller ge- zelmessung angezeigt (hier im Beispiel speicherten Messwerte dieses Benutzer- Messung 03). speichers angezeigt. • Wenn Sie die Speichertaste M1 wieder drücken, •...
Page 16
® zu übertragen. phone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelli- Dazu benötigen Sie die „ beurer Health Manager“ App. gen PIN-Code eingeben müssen. Nach erfolgreicher Diese ist im Apple App Store und bei Google Play kos- Eingabe ist das Gerät mit Ihrem Smartphone verbun- tenlos verfügbar.
Page 17
Fügen Sie in der „ beurer der Bestätigung des Be- speichern, abrufen Health Manager“ App unter „Einstellun- nutzerspeichers mit der und löschen“). Wählen gen / Meine Geräte“ das BC 54 hinzu. START/STOPP-Taste Sie den gewünschten die Daten übertragen. Benutzerspeicher. ® Übertragung...
herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines Fehler- Mögliche Behebung diagnostisch medizinischen Systems. meldung Ursache 8. Reinigung und Pflege Die Manschet- Bitte beachten Sie die • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig te ist nicht kor- Hinweise im Kapitel nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
10. Entsorgung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Reparatur und Entsorgung des Gerätes • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer- Batterien Legen Sie neue Batte- den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht sind fast ver- rien in das Gerät ein. mehr gewährleistet.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff- Zul. Betriebs- +5 °C bis +40 °C, 15-90 % relative haltigen Batterien: bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend), Pb = Batterie enthält Blei, 700-1060 hPa Umgebungsluftdruck Cd = Batterie enthält Cadmium, Zulässige Lager- und -20 °C bis +60 °C, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12. Garantie / Service • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- den Normen EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess- stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3...
Page 22
Tel: +49 731 3989-144 det, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon- Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder der Rubrik ‚Service‘.
Page 23
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Page 24
Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and air. With kind regards, your Beurer team Table of contents 1. Included in delivery ..........25 7. Usage ..............32 2.
1. Included in delivery Note Check that the exterior of the cardboard delivery Note on important information packaging is intact and make sure that all contents Observe the instructions for use are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
• The measurements taken by you are for your informa- 3. Intended Use tion only – they are no substitute for a medical exami- The BC 54 wrist blood pressure monitor is intended for nation. home use and serves as a non-invasive way of meas- •...
Page 27
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or • Inflating the cuff can temporarily lead to malfunctions patients with pre-eclampsia. We recommend consult- in devices used simultaneously and on the same limb. ing a doctor before using the blood pressure monitor •...
Page 28
• To conserve the batteries, the blood pressure monitor – Do not use the device in the vicinity of strong electro- switches off automatically if you do not press any but- magnetic fields and keep it away from radio systems tons for 30 seconds.
5. Device description Notes on electromagnetic compatibility 1. Display • The device is suitable for use in all environments listed 2. START/STOP button in these instructions for use, including domestic envi- 3. Memory button M1 ronments. 4. Memory button M2 •...
6. Initial use Information on the display: 1. Risk indicator Inserting the batteries 2. Symbol for Bluetooth transfer ® • Remove the battery 3. Time and date compartment lid on 4. Systolic pressure the left side of the 5. Diastolic pressure device.
Page 31
There are two different ways to access the menu The hour format now flashes on the from which you can adjust the settings: display. • Select the desired hour format us- • Before initial use and after each time you replace ing the memory button M1 or M2 the battery: and confirm with the START/STOP...
7. Usage The hours flash on the display. Select the desired hour using the Ensure the device is at room temperature before memory button M1 or M2 and measuring. The measurement can be performed on confirm with the START/STOP the left or right wrist. button Attaching the cuff The minutes flash on the display.
Page 33
Adopt the correct posture Selecting memory • Before the initial blood pressure measurement, make You have 2 memories, each with 60 memory spaces, to sure always to rest for about 5 minutes. Otherwise de- enable the separate storage of measurements for 2 dif- viations can occur.
Page 34
• The systolic pressure, diastolic pres- blood pressure monitor switches off automatically after sure and pulse rate measurements 5 seconds. are displayed. • If you forget to turn off the device, it will switch off auto- matically. In this case too, the value is stored in the se- lected or most recently used user memory.
Page 35
diagnosis and treatment based on the measurements can Systole Diastole Blood pressure be dangerous. Always follow your GP’s instructions. Action value category mmHg) mmHg) Risk indicator: Setting 3: seek The measurements can be classified and evaluated in ac- severe ≥ 180 ≥...
Page 36
Saving, displaying and deleting measured values A is displayed. The results of every successful measurement are The average value of all saved measured stored together with the date and time. The oldest values in this user memory is displayed. measurement is overwritten in the event of more than 60 measurements.
Page 37
Bluetooth ® is displayed (in this example, measure- You will need the “ beurer Health Manager” app for this. ment 03). • This is available in the Apple App Store and from Google Play.
Page 38
In the “ beurer Health Manager” app, add starts automatically. the BC 54 under “Settings/My devices”. The “ beurer Health Manager” app must be active to allow data transfer. Step 3: BC 54 If your smartphone has a protective cover, remove this to ensure that there is no interference during the transfer.
8. Cleaning and maintenance Error Possible Solution • Clean the device and cuff carefully using a slightly message cause damp cloth only. The cuff was Please observe the notes • Do not use any cleaning agents or solvents. not attached in chapter "7.
• For environmental reasons, do not dispose of the de- Error Possible Solution vice in the household waste at the end of its message cause useful life. Dispose of the unit at a suitable local The data could Proceed as described in collection or recycling point.
Page 41
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, Data transfer 2402 MHz – 2480 MHz frequency Diastolic ± 3 mmHg, band Pulse ± 5 % of the value shown Transmission power max. 7 dBm The blood pressure monitor uses Blue- Measurement Max. permissible standard deviation ®...
12. Warranty / Service with the following provisions, Beurer shall carry out a re- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Ger- pair or a replacement delivery free of charge, in accord- many (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a war-...
Page 43
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty A warranty claim shall only be considered if the buyer can period under any circumstances. provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product.
Page 44
Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ..............45 7. Utilisation ..............53 2.
1. Contenu Remarque Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et Indication d’informations importantes si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- Respecter les consignes du mode rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent d’emploi aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été...
sures précédentes. Les valeurs calculées sont classées et Température et taux d’humidité de Storage/Transport évaluées sous forme graphique. En cas de troubles éven- stockage et de transport admissibles tuels du rythme cardiaque, un symbole d’avertissement s’affiche à l’écran. Température et taux d’humidité d’utili- Operating sation admissibles 4.
Page 47
• L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environne- • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner ment domestique ou sous l’influence de mouvements des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance C’est également le cas lors d’une tension très basse, ou en hélicoptère ainsi que pendant l’exercice d’activi- de diabète, de troubles de la circulation et du rythme tés physiques telles que le sport) peut affecter l’exacti-...
Page 48
• Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras, dont • Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit s’assurer les artères ou les veines sont soumises à un traitement que l’équipement fonctionne correctement et est en médical, par exemple en présence d’un dispositif d’ac- parfait état.
Page 49
Informations sur la compatibilité Remarques relatives aux piles électromagnétique • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les en- la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de vironnements indiqués dans ce mode d’emploi, y com- l’eau et consulter un médecin.
6. Mise en service Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la connexion Bluetooth ® Insérer les piles Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans • Retirez le couvercle ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consul- compartiment ter correctement vos mesures avec la date et l’heure.
Page 52
Le format de l’heure clignote à L’heure clignote à l’écran. l’écran. • À l’aide de la touche mémoire M1 • À l’aide de la touche mémoire ou M2, sélectionnez l’heure que M1 ou M2, sélectionnez le for- vous souhaitez et confirmez avec la mat d’heure que vous souhai- touche MARCHE/ARRÊT tez et confirmez avec la touche...
7. Utilisation deux bras sont très différentes, vous devez déter- miner avec votre médecin quel bras utiliser pour la Avant la mesure, placez l’appareil à température am- mesure. biante. Vous pouvez effectuer la mesure sur le poignet gauche ou droit. Adopter une posture adéquate pour la mesure •...
Page 54
Sélectionner une mémoire • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique Vous disposez de 2 mémoires utilisateur de 60 emplace- et du pouls sont affichés. ments chacune afin d’enregistrer séparément les résul- tats de 2 personnes. Pour sélectionner la mémoire utilisateur voulue, appuyez sur la touche mémoire M1 (pour l’utilisateur ) ou M2 (pour la mémoire utilisateur...
Page 55
s’éteint et le tensiomètre se met automatiquement hors s’affiche souvent, veuillez consulter un médecin. Il tension après 5 minutes. peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra auto- automédication sur la base des résultats de la mesure. matiquement.
Page 56
Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de Systole Diastole Plage des valeurs mesure Mesure de tension mmHg) mmHg) Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré Niveau 3 : avec la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60 don- consulter un forte hyper- rouge ≥...
Page 57
• Si vous appuyez de nouveau sur la A s’affiche à l’écran. touche mémoire M1, la dernière me- La valeur moyenne de toutes les valeurs sure s’affiche à l’écran (ici par exemple mesurées enregistrées pour cet utilisa- la mesure 03). teur s’affiche.
Page 58
Bluetooth ® aléatoirement et, en même temps, le smartphone af- Pour cela, vous avez besoin de l’application « beurer fiche un champ dans lequel vous devez saisir ce HealthManager ». Elle est disponible gratuitement sur code PIN à six caractères. Après la saisie de ces ca- l’Apple App Store et sur Google Play.
Page 59
Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez retirer la housse de votre smartphone. Lancez le transfert de données depuis l’application « beurer Health- Manager ». Par la présente, nous tenons à souligner que le présent logiciel n’est pas un dispositif médical selon la directive...
Les valeurs affichées sont fournies à titre indicatif et ne Message Cause pos- Solution peuvent être utilisées comme base pour des mesures d’erreur sible thérapeutiques. Le logiciel ne fait pas partie d’un système La manchette Respectez les consignes médical de diagnostic. n’est pas posi- indiquées au chapitre 8.
• Seul le service client ou un opérateur autorisé peut pro- Message Cause pos- Solution céder à une réparation. Cependant, avant toute récla- d’erreur sible mation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et Les piles sont Insérez de nouvelles piles les remplacer le cas échéant.
11. Caractéristiques techniques Conditions de -20 °C à +60 °C, stockage et de ≤ 93 % d’humidité de l’air relative N° du modèle BC 54 transport admissibles Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au Alimentation 2 x piles AAA 1,5 V poignet, oscillométrique et non...
Un calibrage n’est pas nécessaire. • L’appareil a été conçu pour une longue durée de vie Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce utile. La durée d’utilisation prévue est de 5 ans. produit. • Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appa- reil, des contrôles techniques de mesure doivent être...
Page 64
Les réparations ou le remplacement complet ne pro- - le produit d’origine longent en aucun cas la période de garantie. à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consom-...
Page 65
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, trata- miento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ..........66 7. Utilización ...............74 2.
1. Artículos suministrados ATENCIÓN Compruebe que el embalaje de los artículos suministra- Indicación de seguridad sobre dos esté intacto y que su contenido esté completo. Antes posibles daños del aparato o los de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este accesorios ni los accesorios presentan daños visibles y de que se Nota...
• Repita la medición si duda de la validez de los valores 3. Uso correcto medidos. El tensiómetro de muñeca BC 54 está destinado al uso • ¡Los valores obtenidos solo tienen carácter informativo, doméstico y sirve para la medición no invasiva y la su- en ningún caso pueden reemplazar un examen médico!
Page 68
• Hable con su médico de los valores que obtenga. ¡Bajo • Las enfermedades cardiovasculares pueden producir ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones errores de medición o afectar a la precisión de la me- médicas (p. ej., sobre medicamentos y su dosificación)! dición.
Page 69
• Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un • El usuario deberá asegurarse antes de utilizar el apa- brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún rato de que funciona correctamente y se encuentra en tipo de tratamiento médico, p. ej. acceso por vía endo- perfecto estado.
Page 70
Indicaciones relativas a la compatibilidad Indicaciones para la manipulación de pilas electromagnética • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto • El aparato está diseñado para usarse en todos los en- con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y tornos que se especifican en estas instrucciones de busque asistencia médica.
5. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Indicador de riesgo 1. Pantalla 2. Símbolo de transmisión por Bluetooth ® 2. Tecla de INICIO/PARADA 3. Hora y fecha 3. Tecla de memorización M1 4. Presión sistólica 4. Tecla de memorización M2 5.
6. Puesta en funcionamiento Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth ® Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo Insertar las pilas así se podrán almacenar los valores medidos con la fecha • Retire la tapa del y hora correctas para su posterior consulta.
Page 73
El formato de hora parpadea en la La hora parpadea en la pantalla. • Seleccione con la tecla de memo- pantalla. • Seleccione con la tecla de memori- rización M1 o M2 la hora deseada zación M1 o M2 el formato de hora y confirme con la tecla de INICIO/ PARADA deseado y confirme con la tecla de...
7. Utilización rencia entre los valores de ambos brazos, es conve- niente consultar al médico en qué brazo debe realizar Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente la medición. antes de realizar la medición. Puede realizar la medición en la muñeca derecha o en la izquierda.
Page 75
Seleccionar el registro de usuario • Aparecen los resultados de las medi- ciones de la presión sistólica, la pre- Dispone de 2 registros con 60 posiciones de memoria sión diastólica y el pulso. cada uno para poder almacenar por separado los resulta- dos de las mediciones de 2 personas diferentes.
Page 76
se apaga y el tensiómetro se apaga automáticamente blar ni moverse. Si el símbolo aparece con frecuen- después de 5 segundos. cia, consulte a su médico. Realizar un autodiagnóstico e • Si olvida apagar el aparato, este se apagará automáti- iniciar un tratamiento por su cuenta puede ser peligroso.
Page 77
Rango de los Rango de los Sístole Diástole Sístole Diástole valores de Medida valores de Medida (en mmHg) (en mmHg) (en mmHg) (en mmHg) presión arterial presión arterial Nivel 3: Control por Ideal verde < 120 < 80 hiper- Consulte a su cuenta rojo ≥...
Page 78
Si pulsa mientras tanto la tecla de memorización • Si vuelve a pulsar la tecla de memori- M1 o M2, la transmisión se cancelará. El símbolo zación M1 se mostrará en la pantalla la desaparecerá. última medición individual (en el ejem- plo, la medición 03).
Page 79
® Bluetooth cho código. Tras realizar correctamente la entrada, el Para ello necesitará la app “beurer Healthmanager”. aparato estará conectado con su smartphone. Está disponible gratuitamente en Apple App Store y en Google Play.
Page 80
Paso 2: App “beurer HealthManager” datos por Bluetooth ® (capítulo “7. Utilización”, está activada, los da- apartado “Guardar, con- Añada el BC 54 en la opción “Einstellun- tos se transmiten tras sultar y borrar valores gen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis disposi- la confirmación del re- medidos”).
medidas terapéuticas. El software no forma parte de un Mensaje Posible causa Solución sistema médico de diagnóstico. de error 8. Limpieza y cuidado No se ha colocado Siga las indicaciones • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con correctamente del capítulo “7.
• Las reparaciones solo deben ser realizadas por el ser- Mensaje Posible causa Solución vicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. de error Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el Los datos no se Acceda como se ha estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario. han podido trans- descrito en el capítulo •...
Condiciones de De -20 °C a +60 °C, almacenamiento y ≤ 93 % de humedad relativa del aire N.º de modelo BC 54 transporte admisibles Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva Alimentación 2 pilas de 1,5 V de la presión arterial en la muñeca Vida útil de las pilas...
12. Garantía/asistencia • Este aparato cumple la Directiva europea en lo refe- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo rente a productos sanitarios 93/42/EEC, la ley alema- sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este pro- na sobre productos sanitarios y las normas europeas ducto.
Page 85
- el producto original ponsabilidad de productos o de otras disposiciones a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no...
Page 86
Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ..............87 7. Utilizzo ..............94 2.
1. Fornitura Indicazione Controllare l'integrità esterna della confezione e la com- Indicazione di informazioni importanti pletezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che Seguire le istruzioni per l'uso l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
• Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere Il misuratore di pressione da polso BC 54 è concepito per in alcun caso terapie mediche definite autonomamente l'uso domestico e consente la misurazione e il monitorag- (ad es.
Page 89
• In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa • Il pompaggio del manicotto talvolta può causare l'in- di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasoco- sorgere di malfunzionamenti in altri apparecchi utilizzati strizioni), la precisione della misurazione al polso è limi- contemporaneamente sullo stesso arto.
Page 90
• Se per 30 secondi non vengono utilizzati pulsanti, lo – Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti cam- spegnimento automatico spegne il misuratore di pres- pi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio sione per preservare le batterie. o telefoni cellulari. •...
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni • Non utilizzare batterie ricaricabili! dell'apparecchio. • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. 5. Descrizione dell'apparecchio Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica 1. Display 2. Pulsante START/STOP •...
6. Messa in funzione Indicatori sul display: 1. Indicatore di rischio Inserimento delle batterie 2. Simbolo di trasmissione Bluetooth ® • Rimuovere il coper- 3. Ora e data chio del vano bat- 4. Pressione sistolica terie sul lato sinistro 5. Pressione diastolica dell'apparecchio.
Page 93
Impostazione del formato ora, della data, dell'ora e Sul display lampeggia il formato ora. del Bluetooth ® • Con il pulsante di memorizzazione La data e l'ora devono essere assolutamente impostate. M1 o M2 selezionare il formato ora Solo in questo modo è possibile memorizzare corretta- desiderato e confermare con il pul- mente i valori misurati con data e ora per poterli richia- sante START/STOP...
7. Utilizzo Sul display lampeggia l'ora. Con il pulsante di memorizzazione M1 Prima della misurazione portare l'apparecchio a tempe- o M2 selezionare l’ora desiderata e ratura ambiente. La misurazione può essere eseguita sul confermare con il pulsante START/ polso destro o sinistro. STOP Applicazione del manicotto Sul display lampeggiano i minuti.
Page 95
Postura corretta Selezione della memoria • Prima della prima misurazione rilassarsi sempre com- Sono disponibili 2 memorie utente da 60 posizioni ognu- pletamente per 5 minuti! In caso contrario le misurazio- na per poter memorizzare separatamente i risultati di mi- ni potrebbero non essere corrette.
Page 96
• Vengono visualizzati i valori misurati il misuratore di pressione si spegne automaticamente per pressione sistolica e diastolica e dopo 5 secondi. battito cardiaco. • Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, questo si spegne automaticamente. Anche in questo caso il valo- re viene memorizzato nella memoria utente selezionata o in quella utilizzata per ultima.
Page 97
caso in cui il simbolo venga visualizzato frequente- Intervallo dei Sistole Diastole Misura da mente, rivolgersi al proprio medico. Diagnosi e terapie valori di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare definite autonomamente in base ai risultati di misurazione Livello 3: Rivolgersi a possono rivelarsi pericolose.
Page 98
Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori Sul Display viene visualizzato A. misurati Viene visualizzato il valore medio di tut- I risultati di ogni misurazione corretta vengono me- ti i valori misurati della memoria utente morizzati con data e ora. Quando i dati misurati su- selezionata.
Page 99
Trasmissione via Bluetooth ® i valori misurati e memorizzati sull'apparecchio pos- sono inoltre essere trasmessi allo smartphone tramite ® Bluetooth A tale scopo è necessaria l'app "beurer HealthManager". È disponibile gratuitamente nell'Apple App Store e in Google Play.
Page 100
Requisiti di sistema per l'app "beurer HealthManager" Passo 1: BC 54 • iOS ≥ 10.0, Android ≥ 5.0 Attivare la funzione Bluetooth sull'ap- ® • Bluetooth ≥ 4.0 ® parecchio (vedere il capitolo "6. Messa in funzione", sezione "Bluetooth ").
Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere sibile registrare il ne dopo una pausa di eventualmente l'involucro protettivo dello smartphone. battito cardiaco. un minuto. Avviare la trasmissione dati nell'app "beurer HealthMa- Non muoversi o par- Durante la misu- nager". lare durante la misu- razione la perso- Segnaliamo espressamente che il presente software non razione.
Messaggio Possibile Soluzione Messaggio Possibile Soluzione di errore causa di errore causa Il manicotto non Attenersi alle indi- Le batterie sono Inserire nuove batterie è applicato cor- cazioni del capitolo quasi scariche. nell'apparecchio. rettamente. "7. Utilizzo" alla sezio- Non è possibile Procedere come de- ne "Applicazione del inviare i dati via...
11. Dati tecnici • Non aprire l'apparecchio. In caso contrario la garanzia decade. Codice BC 54 • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servi- Metodo di Misurazione oscillante e non invasi- zio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare...
Page 104
• Questo apparecchio è conforme alla norma euro- Condizioni di da +5 °C a +40 °C, 15-90% di umi- pea EN 60601-1-2 (corrispondenza a CISPR 11, funzionamento dità relativa (senza condensa), 700- IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e ne- ammesse 1060 hPa di pressione ambiente cessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto...
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, cedeclarationofconformity.php si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di fun- zionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer 12. Garanzia / Assistenza provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodot- Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di...
Page 106
Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
Page 107
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, ma- saj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............108 7. Kullanım ..............115 2.
1. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dış- Önemli bilgilere yönelik not tan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarların- da görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze- melerinin çıkarıldığından emin olun.
3. Amacına uygun kullanım layın. • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi BC 54 bilekten tansiyon ölçme cihazı, evde kullanım için verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir mua- uygundur ve el bileği çevresi 13,5 ila 21,5 cm olan yetişkin yenenin yerini tutmaz! insanların atardamarlarındaki kan basıncı...
Page 110
• Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve • Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meyda- preeklampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme na gelebileceğini dikkate alın. cihazını hamilelikte kullanmadan önce bir doktora da- • Manşetin şişirilmesi bazı durumlarda aynı uzuv üzerin- nışmanızı...
Page 111
• Otomatik kapatma işlevi, 30 saniye içinde hiçbir tuşa • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız basılmadığında pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölç- önerilir. me cihazını kapatır. Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olma- •...
5. Cihaz açıklaması Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler 1. Ekran • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavu- 2. BAŞLAT/DURDUR tuşu zunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. 3. M1 bellek tuşu • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonk- 4. M2 bellek tuşu siyonları...
6. İlk çalıştırma Ekrandaki göstergeler: 1. Risk göstergesi Pillerin takılması 2. Bluetooth aktarım sembolü ® • Cihazın sol tarafın- 3. Saat ve tarih daki pil yuvasının 4. Sistolik tansiyon kapağını çıkarın. 5. Diyastolik tansiyon • İki adet 1,5 V AAA 6.
Page 114
• İlk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra: Ekranda gün göstergesi yanıp söner. Pilleri cihaza taktığınızda ilgili menü otomatik ola- • M1 veya M2 bellek tuşu ile istedi- rak açılır. ğiniz günü seçin ve BAŞLAT/DUR- • Pillerin takılı olması durumunda: DUR tuşu ile onaylayın.
7. Kullanım Doğru vücut duruşunun alınması • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinle- Ölçüm yapmadan önce cihazı oda sıcaklığına getirin. Öl- nin! Aksi halde sapmalar meydana gelebilir. çümü sol veya sağ el bileğinden yapabilirsiniz. • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü...
Page 116
Tansiyonun ölçülmesi • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR tuşu kapatın. Böylece ölçüm sonucu seçilen kullanıcı belle- Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- ğine kaydedilir. leştirmek istediğiniz duruşa geçin. ® veri aktarımı etkinleştirilmişse, BAŞLAT/ • Tansiyon ölçme cihazını çalıştırmak • Bluetooth DURDUR tuşuna basıldıktan sonra veriler aktarılır.
Page 117
olduğu bir hastalıktır. Semptomların (atlanan veya erken normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında) cihaz- kalp atışları, yavaş veya çok hızlı nabız) nedenleri arasın- daki grafiksel dağılım her zaman daha yüksek olan aralığı da kalp hastalıkları, yaş, bedensel yatkınlık, aşırı derecede gösterir;...
Page 118
Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, görüntülenmesi ve Ekranda A görüntülenir. silinmesi Bu kullanıcı belleğinde kayıtlı olan tüm Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte ölçüm değerlerinin ortalaması görünür. kaydedilir. 60'tan fazla ölçüm verisi kaydedildiğinde en eski ölçümün üzerine yazılır. • M1 hafıza düğmesine basın. •...
Page 119
ölçüm gös- den akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz. terilir (Buradaki örnekte 03 ölçümü). Bunun için “beurer HealthManager” uygulaması gerekli- dir. Bu uygulama, Apple App Store'da ve Google Play'de ücretsiz olarak sunulmaktadır. • M1 hafıza düğmesine tekrar basarsanız ölçtüğünüz “beurer HealthManager”...
Page 120
“beurer HealthManager” uygulamasında ® aktarımı Bluetooth “Ayarlar / Cihazlarım” altında BC 54 otomatik olarak başlar. cihazınızı ekleyin. Aktarım için “beurer HealthManager” uygulaması açıl- mış olmalıdır. Adım 3: BC 54 Aktarma işleminin sorunsuzca gerçekleşmesini sağlamak Ölçüm yapın.
8. Temizlik ve bakım Hata mesajı Olası neden Çözüm • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nem- Manşet doğru Lütfen “7. Kullanım”, lendirilmiş bir bezle temizleyin. takılmamıştır. “Manşetin takılması” • Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın. altındaki bilgileri •...
• Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili sa- Hata mesajı Olası neden Çözüm tıcılar tarafından yapılabilir. Ancak her şikayet öncesin- Veriler “7. Kullanım”, de pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin. • Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin ko- “ üzerinden ®...
11. Teknik veriler Pil ömrü Yakl. 150 ölçüm için, tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basıncına Model no. BC 54 göre Ölçüm yöntemi El bileğinden, osilometrik, invazif Sınıflandırma Dahili besleme, IP22, AP veya APG olmayan tansiyon ölçümü yok, devamlı kullanım, BF tipi uygu- Ölçüm aralığı...
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksik- • Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine siz olduğunu garanti eder. uygun olduğunu onaylarız. Bu ürüne ait CE Uygunluk Beyanını...
Page 125
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve olabilir). - orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir konabilir. şekilde uzatmaz. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dı- şındadır:...
Page 126
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестиро- ванные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда beurer Содержание 1. Комплект поставки ..........127 7. Применение ............136 2.
1. Комплект поставки ВНИМАНИЕ Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, Указывает на возможные поврежде- что на картонной упаковке нет внешних повреждений. ния прибора или принадлежностей. Перед использованием убедитесь, что прибор и его Указание принадлежности не имеют видимых повреждений, Содержит важную информацию. и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений...
Page 128
быстро и легко измеряет кровяное давление и пульс, Уполномоченный представитель а также выводит на экран средние значения преды- ЕС для изготовителей продукции EC REP дущих измерений. Полученные результаты измерений медицинского назначения. классифицируются и отображаются в графическом Допустимая температура и влаж- Storage/Transport виде. При нарушении сердечного ритма на дисплее ность...
Page 129
• Результаты измерений следует обсуждать с вра- • Данный прибор не предназначен для использо- чом, их ни в коем случае нельзя использовать для вания лицами (включая детей) с ограниченными принятия самостоятельных решений относительно физическими, сенсорными или умственными воз- лечения (например, о приеме лекарств и их дози- можностями, с ...
Page 130
• Во время измерения кровяного давления не допу- • В целях экономии энергии батареек прибор для из- скается прерывание циркуляции крови на длитель- мерения кровяного давления отключается автома- ное время. При сбое в работе прибора снимите тически, если в течение 30 секунд не была нажата манжету с руки. ни одна...
Page 131
— Защищайте прибор от ударов, влажности, за- • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия грязнения, сильных колебаний температуры тепла. и прямых солнечных лучей. • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки — Не роняйте прибор. в огонь. — Не используйте прибор вблизи сильных электро- • Не заряжайте батарейки и не допускайте их корот- магнитных...
5. Описание прибора • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не устанавливайте его на другие 1. Дисплей приборы, это может вызвать ошибки в работе. Если 2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. прибор все-таки приходится использовать в опи- 3. Кнопка сохранения M1 санных...
6. Ввод в эксплуатацию Индикация на дисплее 1. Индикатор риска Установка батареек 2. Символ передачи данных через Bluetooth ® • Снимите крышку 3. Время и дата отделения для ба- 4. Систолическое давление тареек с левой сто- 5. Диастолическое давление роны прибора. 6. Измеренное значение пульса •...
Page 134
Настройка часового формата, даты, времени На дисплее мигает формат времени. и Bluetooth ® • С помощью кнопки сохранения Обязательно установите дату и время. Только так M1 или M2 выберите желаемый можно сохранять в памяти и выводить на экран из- часовой формат и подтвердите меренные...
Page 135
На дисплее мигает индикация дня. На дисплее мигает символ Bluetooth ® • С помощью кнопки сохранения • С помощью кнопки сохранения M1 или M2 M1 или M2 выберите нужный можно включить (символ Bluetooth отобра- ® день и подтвердите выбор нажа- жается) или отключить (символ Bluetooth ®...
Page 136
7. Применение результатов измерений кровяного давления. Всег- да проводите измерение на одной и той же руке. Для проведения измерений температура прибора Если расхождение результатов слишком велико, должна соответствовать комнатной. Измерение мож- обсудите с врачом, на какой руке следует прово- но осуществлять на левом или правом запястье. дить...
Page 137
• Чтобы избежать искажения результатов измерения, Как только прибор распознает пульс, отобразится во время измерения следует вести себя спокойно символ пульса и не разговаривать. Измерение можно прервать в любой момент, на- Выбор памяти жав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. В приборе предусмотрено два блока пользователь- • Отобразятся результаты измерения ской...
Page 138
навливает связь с приложением. Как только со- стью к соответствующим заболеваниям, чрезмерным единение будет установлено, символ Bluetooth ® употреблением кофе, никотина и алкоголя, стрессом перестанет мигать. Все результаты измерения авто- или недостатком сна. Аритмия может быть выявлена матически передаются в приложение. После успеш- только...
Page 139
и диастолического давления находятся в разных диа- Диасто- Систоли- пазонах (например, систолическое давление — высо- Диапазон значе- лическое ческое Рекоменду- кое в допустимых пределах, а диастолическое — нор- ний кровяного давле- давление емые меры мальное), то графическое деление на приборе всегда давления ние (мм рт. ст.) будет отображать более высокие пределы, как в опи- (мм рт.
Page 140
• Если Bluetooth активирован (на дисплее ото- • Нажмите кнопку сохранения M1. ® бражается мигающий символ ), прибор для На дисплее отобразится PM. измерения кровяного давления пытается уста- Отобразится среднее значение ре- новить соединение с приложением. После уста- зультатов вечерних измерений за по- новления...
Page 141
зан случайно сгенерированный шестизначный мощи Bluetooth ® ПИН-код на двух строках, одновременно Для этого Вам требуется приложение «beurer на смартфоне появится поле для ввода этого HealthManager». Оно доступно для бесплатного ска- ПИН-кода. После успешного ввода прибор сое- чивания в Apple App Store и Google Play. диняется со смартфоном.
Page 142
(глава «7. Применение», данных через HealthManager ® , то после раздел «Сохранение, Bluetooth подтверждения поль- просмотр и удаление Добавьте BC 54 в приложении beurer зовательской памяти результатов измере- HealthManager в разделе «Настройки/ нажатием кнопки ВКЛ./ ния»). Выберите нужную Мои устройства». ВЫКЛ. начнется пользовательскую па- передача...
9. Что делать при возникновении ся в качестве основания для терапевтических мер. Программное обеспечение не является частью диа- проблем? гностической медицинской системы. Сообщение Возможные Меры 8. Очистка и уход об ошибке причины по устранению • Очищайте прибор и манжету с осторожностью. Ис- Не удалось Повторите проце- пользуйте...
Page 144
Сообщение Возможные Меры Сообщение Возможные Меры об ошибке причины по устранению об ошибке причины по устранению Во время изме- Повторите проце- Невозможно пе- Перейдите (см. рения произо- дуру измерения редать данные главу «7. Приме- шла ошибка. через минуту. через нение», раздел ® Bluetooth Помните, что «Передача...
10. Утилизация Утилизация батареек Ремонт и утилизация прибора • Батарейки нельзя выбрасывать вместе с бытовым • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте мусором. Они могут содержать тяжелые металлы, прибор самостоятельно. В противном случае надеж- поэтому их следует утилизировать отдельно. ность работы прибора больше не гарантируется. • Следующие знаки предупреждают •...
Page 146
Точность индикации ±3 мм рт. ст. для систолического Срок службы Примерно 150 измерений, в за- давления, батареек висимости от высоты кровяного ±3 мм рт. ст. для диастолического давления или давления накачи- давления, вания пульс: ±5 % от указываемого Классификация Внутреннее питание, IP22, без значения AP или APG, продолжительное Погрешность Максимально допустимое стан- использование, рабочая...
о медицинском оборудовании, а также европейских ниям директивы о медицинских изделиях можно стандартов EN 1060-1 (неинвазивные приборы для найти по ссылке: измерения кровяного давления, часть 1: общие тре- www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ бования), EN 1060-3 (неинвазивные приборы для из- cedeclarationofconformity.php мерения кровяного давления, часть 3: дополнитель- 12. Гарантия/сервисное ные требования к электромеханическим системам...
Page 148
Drodzy Klienci, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
1. Zawartość opakowania UWAGA Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych Wskazówki bezpieczeństwa ostrzega- uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności jące przed możliwymi zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządze- uszkodzeniami urządzenia/akcesoriów niu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, Wskazówka a wszystkie części opakowania zostały usunięte.
• Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, należy po- 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem wtórzyć pomiar. Ciśnieniomierz na nadgarstek BC 54 jest przeznaczony • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informa- do użytku domowego i służy do nieinwazyjnego pomiaru cyjny. Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskie- i ...
Page 151
• Wyniki pomiaru ciśnienia należy skonsultować z leka- • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy po- rzem. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie miaru lub zaburzać jego dokładność. Dotyczy to także wolno samodzielnie podejmować decyzji medycznych bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń ryt- (np.
Page 152
• Należy zakładać mankiet wyłącznie na nadgarstek. Nie Wskazówki dotyczące przechowywania należy zakładać mankietu w innych miejscach ciała. • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podze- • Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. społów elektronicznych. Z urządzeniem należy obcho- • Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy dzić...
Page 153
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośred- ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką. nio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzenia- mi umieszczonymi jedno na drugim, ponieważ mogłoby • Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem to skutkować...
5. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1. Wskaźnik ryzyka 1. Wyświetlacz 2. Symbol Bluetooth – transmisja danych ® 2. Przycisk START/STOP 3. Godzina i data 3. Przycisk pamięci M1 4. Ciśnienie skurczowe 4. Przycisk pamięci M2 5. Ciśnienie rozkurczowe 5. Mankiet nadgarstkowy 6.
6. Uruchomienie Ustawianie formatu godziny, daty i czasu oraz połączenia Bluetooth ® Wkładanie baterii Należy koniecznie ustawić datę i godzinę. Tylko w ten • Zdjąć pokrywę ko- sposób można poprawnie zapisać i odczytać wartości mory baterii znaj- pomiaru wraz z datą i godziną. dującą...
Page 156
Na wyświetlaczu zacznie migać Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia. wskazanie formatu godziny. • Za pomocą przycisku pamięci M1 • Za pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 ustawić odpowiedni dzień, lub M2 ustawić odpowiedni format a następnie potwierdzić przyci- godziny, a następnie potwierdzić przyciskiem START/STOP skiem START/STOP Jeśli jako format godziny ustawiono...
Zakładanie mankietu Na wyświetlaczu pojawi się symbol Bluetooth ® • Za pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 wy- brać, czy automatyczna transmisja danych Blu- ma być aktywowana (świeci symbol Blu- ® etooth ) czy dezaktywowana (symbol Bluetooth ® ® etooth nie jest wyświetlany), a ...
Page 158
Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała M1 (w przypadku użytkownika ) lub M2 (w przypadku pamięci użytkownika ). Następnie potwierdzić wybór • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy od- poprzez naciśnięcie przycisku START/STOP począć przez ok. 5 minut! W przeciwnym razie pomiar może być niedokładny. Pomiar ciśnienia tętniczego krwi •...
Page 159
• Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru pojawia się, jeśli pomiar nie został należy odczekać co najmniej 1 minutę! przeprowadzony prawidłowo. Przestrze- gać wskazówek zawartych w rozdziale Interpretacja wyników „9. Postępowanie w przypadku proble- Zaburzenia rytmu serca: mów” niniejszej instrukcji obsługi i po- Podczas pomiaru urządzenie może wykryć...
Page 160
Wskaźnik ryzyka: Ciśnienie Ciśnienie Zakres wartości Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie skurczowe rozkurczowe Zalecenie ciśnienia z poniższą tabelą. (w mmHg) (w mmHg) Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogól- Poziom 2: Kolor ne wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia Umiarko- poma- Udać...
Page 161
Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru Na wyświetlaczu pojawi się A. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane Wyświetlana jest średnia wartość łącznie z datą i godziną. Jeśli liczba wyników prze- wszystkich pomiarów zapisanych w tej kroczy 60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pamięci użytkownika.
Page 162
(w przykła- ® dzie pomiar 03). Bluetooth W tym celu konieczna jest aplikacja „beurer Health- • Jeśli ponownie naciśniesz przycisk pamięci M1, Manager”. Istnieje możliwość bezpłatnego pobrania za będzie możliwe wyświetlenie zmierzonych jednost- pośrednictwem Apple App Store i Google Play.
Page 163
W aplikacji „beurer HealthManager” za ® rozpocznie Bluetooth pomocą opcji „Ustawienia / Moje urzą- się automatycznie. dzenia” dodać urządzenie BC 54. Aplikacja „beurer HealthManager” musi być otwarta w celu transmisji. Krok 3: BC 54 W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych Wykonać pomiar.
gramowanie nie jest częścią systemu diagnostyki me- Komunikat Możliwa Rozwiązanie dycznej. o błędzie przyczyna 8. Czyszczenie i konserwacja Mankiet został Proszę przestrzegać • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącz- nieprawidłowo wskazówek podanych nie za pomocą lekko zwilżonej szmatki. założony. w rozdziale „7. • Nie należy używać środków czyszczących ani rozpusz- Zastosowanie”...
• Nie należy otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie po- Komunikat Możliwa Rozwiązanie wyższych zasad powoduje utratę gwarancji. o błędzie przyczyna • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Baterie są pra- Włożyć nowe baterie producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed wie zużyte. do urządzenia. złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić...
11. Dane techniczne Dopuszczalne Od -20°C do +60°C, warunki względna wilgotność powietrza Nr modelu BC 54 ≤93% przechowywania Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny po- i transportu miar ciśnienia na nadgarstku Źródło zasilania 2 x bateria 1,5 V Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–299 mmHg, Żywotność baterii Ok. 150 pomiarów, w zależności od ciśnienie skurczowe 60–230 mmHg, wysokości ciśnienia tętniczego lub ciśnienie rozkurczowe 40–130 mmHg,...
12. Gwarancja/serwis czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach me- dycznych oraz norm EN 1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm manometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN 1060-3 (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania na następujących warunkach i ...
Page 168
(np. baterii, akumulatorów, mankietów, us- nie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer inhalatora); bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi - produktów, które były używane, czyszczone, przechow- warunkami gwarancji.
Page 169
30 cm (12 inches) to any part of the equipment (BC 54), including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
Page 171
Voltage dips, ; 0.5 Radiated RF 10 V/m 10 V/m short interrup- cycle At 0°, IEC61000-4-3 80 MHz – 2,7 80 MHz – 2,7 tions and volta- 45°, 90°, 135°, ge variations on 180°,225°,270° 80 % AM at 80 % AM at power supply and 315°...
Page 172
Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Radiated RF Test Band Service Modulation M o d u l a t i o n Distance (m) IMMUNITY IEC61000-4- Frequency (MHz) TEST LEVEL 3 (Test (V/m) s p e c i f i c a - 380-390 TETRA Pulse...
Page 173
1720 1700-1990 GSM 1800; Pulse CDMA 1900; modulati- 1845 GSM 1900; on b) 1970 DECT; 217Hz LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400-2570 Bluetooth, Pulse WLAN, modulati- 802.11 on b) b/g/n, RFID 217Hz 2450, LTE Band 7 5240 5100-5800 WLAN Pulse...
Page 176
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.