Page 1
BC 30 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ........16 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..........29 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ....... 43 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ......... 58 TR Tansiyon ölçme cihazı...
10. Technische Angaben ........... 14 6. Ergebnisse beurteilen ..........11 11. Garantie / Service ..........15 Lieferumfang Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team • Blutdruckmessgerät mit Manschette • 2 x 1,5V AAA Batterien LR03 1. Kennenlernen • Aufbewahrungsbox Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der •...
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen wer- Verpackungskomponenten trennen den Sie gewarnt. und entsprechend der kommunalen Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch Vorschriften entsorgen. beurteilt. Kennzeichnung zur Identifikation des 2. Wichtige Hinweise Verpackungsmaterials. A = Materialab- kürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Zeichenerklärung Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf...
Page 4
• Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begrün- Seriennummer den Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Do- CE-Kennzeichnung sierungen)! Dieses Produkt erfüllt die Anforderun- • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außer- gen der geltenden europäischen und halb des häuslichen Umfelds oder unter dem Ein- nationalen Richtlinien.
Page 5
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man- auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankun- schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch re- gen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Ge- sultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu nauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt.
Page 6
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu- Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege he anziehen und das Batteriefach mit einem trocke- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und nen Tuch reinigen. Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfäl- •...
Page 7
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder au- • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an- torisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhaf- tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
4. Messung vorbereiten behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu ver- Batterie einlegen pflichtet, die Batterien zu entsorgen. • Entfernen Sie den • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff- Deckel des Batte- haltigen Batterien: riefaches auf der Pb = Batterie enthält Blei, linken Seite des Cd = Batterie enthält Cadmium,...
• Zum Abschalten drücken Sie die Start-/Stopp-Tas- • Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand gelenkes an. • Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss 2. Zu jeder Zeit: so, dass sich das obere Ende der Anzeige ca. 1 cm •...
auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab scheinen, pumpt sich die Manschette automatisch auf. und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. An- Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Auf- sonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kom- pumpdruckes dienen.
Page 12
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab- gebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre indivi- darauf hin. duellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefähr- ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von lich einzustufen ist.
Speichertaste +/M bis auf dem Display erscheint. Bereich der Systole Diastole Maßnahme Anschließend bestätigen Sie bitte die Löschung mit Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) der Taste Benutzerauswahl erscheinen regelmäßige Hoch auf dem Display). grün 130 – 139 85 – 89 Kontrolle normal •...
Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Zul. Aufbewah- -25 °C bis +70 °C, ≤90 % relative 10. Technische Angaben rungsbedingungen Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge- Modell-Nr. BC 30 bungsdruck BC30/1 Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Batterie-Lebens- Für ca.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im • Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Batteriefach. Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln Änderungen der technischen Angaben ohne Benach- durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung richtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. der Genauigkeit können unter der Service-Adresse •...
Page 16
• Blood pressure monitor with cuff • 2 x 1.5 V LR03 AAA batteries Best regards, • Storage box Your Beurer Team • Instructions for use 1. Getting to know your device Dear Customer, Check that the device packaging has not been tampered thank you for choosing one of our products.
The wrist blood pressure monitor is used for non-in- Direct current vasive measurement and monitoring of adults’ arterial Disposal in accordance with EC Direc- blood pressure. tive WEEE (Waste Electrical and Elec- This allows you to quickly and easily measure your blood tronic Equipment) pressure and to display the last recorded measurement.
Page 18
• The measurements taken by you are for your infor- Operating Permissible operating temperature and mation only – they are not a substitute for a medical humidity examination! • Discuss the measurements with your doctor, and nev- Protect from moisture er base any medical decisions on them (e.g.
Page 19
• In the case of restricted circulation on the arm as a re- • Ensure that the cuff is not placed on an arm in which sult of chronic or acute vascular diseases (including the arteries or veins are undergoing medical treat- vascular constriction), the accuracy of the wrist meas- ment, e.g.
Page 20
– Do not drop the device. • Do not use rechargeable batteries. – Do not use the device in the vicinity of strong elec- • Do not disassemble, split or crush the batteries. tromagnetic fields and keep it away from radio sys- Instructions for repairs and disposal tems or mobile telephones.
3. Unit description Notes on electromagnetic compatibility 1. Display • The device is suitable for use in all environments list- 2. Risk indicator ed in these instructions for use, including domestic 3. Wrist cuff environments. 4. START/STOP button • The use of the device may be limited in the presence 5.
4. Preparing the measurement Information on the display: 1. Time and date Insert the batteries 2. Systolic pressure • Remove the batte- 3. Risk indicator ry compartment lid 4. Diastolic pressure on the left side of 5. Cardiac arrhythmia symbol the device.
• The codes below are printed on 2. At any time: batteries containing harmful • Press the button to display the date/time and cur- substances: rent user memory. Pb = Battery contains lead, • Press and hold the button again for about 3 se- Cd = Battery contains cadmium, conds to reach Date and time mode.
Page 24
• The cuff must be fitted tightly around the wrist, but • To avoid falsifying the measurement, it is important to must not constrict. remain still during the measurement and not to speak! Blood pressure may vary between the right and left wrist, Selecting memory which may mean that the measured blood pressure val- Press the...
• When the measurement has been taken, the remai- If the symbol is shown on the display after the meas- ning air pressure dissipates very quickly. The pulse, urement has been taken, it should be repeated. Please the systolic and diastolic blood pressure are displayed. ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not •...
• Use the button and then the button to select the Blood pressure Systole Diastole Action desired user memory. Pressing the +/M button displays value category (in mmHg) (in mmHg) the average value of the 3 most recent measurements Setting 3: seek stored in the user memory.
10. Technical specifications Cuff size 135 to 195 mm Permissible operat- +5 °C to +40 °C, 15-90 % relative Model no. BC 30 ing conditions humidity (non-condensing) Type BC 30/1 Permissible storage -25 °C to +70 °C, ≤90 % relative...
measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical Battery life For approx. 300 measurements, electrical equipment – Part 2-30: Particular require- depending on levels of blood ments for the safety and essential performance of au- pressure and pump pressure tomated non-invasive blood pressure monitors). Classification Internal supply, IPX0, no AP or •...
Page 29
• Tensiomètre avec manchette • 2 piles AAA LR03 de 1,5 V Avec nos sentiments dévoués • Boîte de rangement Beurer et son équipe • Mode d’emploi 1. Présentation Chère cliente, cher client, Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la me- Appareil de type BF sure non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’individus adultes. Vous pouvez mesurer rapidement et simplement votre Courant continu pression artérielle et afficher la dernière valeur mesurée. Élimination conformément à...
Page 31
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur Fabricant une personne, patientez à chaque fois 1 minute entre chaque mesure. Storage/Transport Température et taux d'humidité de • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute stockage et de transport admissibles sur les valeurs mesurées.
Page 32
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une • Veuillez noter que la fonction du membre concerné personne (y compris les enfants) dont les capacités peut être entravée lors du gonflage. physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, •...
Page 33
• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensio- emarques relatives aux piles mètre en mode économie d’énergie lorsqu’aucune • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec touche n’est utilisée pendant de 2 minutes. la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de •...
Page 34
Informations sur la compatibilité Consignes de réparation et d’élimination électromagnétique • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les ménagères. Veuillez jeter les piles usées dans les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, points de collecte prévus à...
4. Préparation de la mesure triques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Insérer les piles • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à • Retirez le cou- substances nocives : vercle du compar- Pb = pile contenant du plomb, timent à...
2. A tous moments : • Fasten the cuff with the hook and loop fastener so that • Appuyez sur la touche , la date, l’heure et la mé- the upper edge of the monitor is positioned approx. moire utilisateur actuelle s’affichent. 1 cm below the ball of your thumb.
tention, dans tous les cas, à ce que la manchette se valeurs de mesure servant à évaluer la pression néces- trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraî- saire. Si cette pression ne suffit pas, l’appareil continue ner des erreurs considérables. Détendez votre bras et automatiquement de pomper.
Page 39
diaque, en raison de perturbations du système bioélec- leur à laquelle la tension artérielle est considérée comme trique. Les symptômes (battements cardiaques en retard dangereuse. ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appa- être induits notamment par une pathologie cardiaque, par reil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimen-...
• Pour supprimer des valeurs mesurées d’une mémoire Plage des valeurs Systole Diastole Mesure utilisateur, veuillez d’abord les sélectionner. Appuyez de tension (en mmHg) (en mmHg) sur la touche mémoire +/M et la moyenne des 3 der- Auto- Normale vert 120 –...
Retirez les piles. manchette 10. Caractéristiques techniques Conditions de +5 °C à +40 °C, 15-90 % d’humidité Nº du modèle BC 30 fonctionnement relative de l’air (sans condensation) Type BC 30/1 admissibles Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Conditions de -25 °C à...
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le com- • Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, partiment à piles. des contrôles techniques de mesure doivent être me- Des modifications pourront être apportées aux caracté- nés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des in- ristiques techniques sans avis préalable à...
Page 43
10. Datos técnicos ............. 57 6. Evaluación de los resultados ......... 55 11. Garantía / Asistencia ..........59 Productos suministrados Les saluda cordialmente Su equipo Beurer • Tensiómetro con brazalete • 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 1. Introducción • Estuche Compruebe que el envoltorio del aparato esté...
los valores de medición y visualizar luego la curva de Eliminación de residuos según la Di- valores de medición y el valor medio. rectiva europea sobre residuos de apa- Puede medirse la tensión sanguínea de forma rápida y ratos eléctricos y electrónicos WEEE sencilla, y consultar el último valor medido.
Page 45
• Las mediciones realizadas por usted solo tienen ca- Operating Temperatura y humedad relativa de rácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar funcionamient un examen médico. • Consulte a su médico los valores medidos, no tome Proteger de la humedad en ningún caso decisiones médicas propias (p. ej.
Page 46
• Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un bra- • Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un zo a causa de un trastorno vascular crónico o agudo brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún (entre otras causas por vasoconstricción), se reduce la tipo de tratamiento médico, p. ej.
Page 47
– Proteja el aparato de impactos, humedad, sucie- • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. dad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición di- • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de recta a la luz solar. tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento.
Page 48
• Para proteger el medio ambiente no se debe • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros desechar el aparato al final de su vida útil aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto junto con la basura doméstica. Se puede podría provocar un funcionamiento incorrecto.
3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha 1. Pantalla 2. Presión sistólica 2. Indicador de riesgos 3. Indicador de riesgos 3. Brazalete para muñeca 4. Presión diastólica 4. Tecla de inicio/parada 5. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco 5.
4. Preparación de la medición • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Colocación de las pilas Pb = la pila contiene plomo, • aColoque dos pi- Cd = la pila contiene cadmio, las del tipo 1,5 V Hg = la pila contiene mercurio.
• Fije el brazalete con el cierre autoadherente de for- • Pulse la tecla para visualizar la fecha y la hora y el ma que el borde superior de la pantalla se encuent- registro de usuario actual. re aprox. 1 cm por debajo de la palma de la mano. •...
podrían producirse variaciones considerables. Relaje esta presión no es suficiente, el aparato la incremen- el brazo y las palmas de las manos. tará automáticamente. • Para no falsear el resultado de la medición es impor- • La presión del brazalete disminuirá lentamente y el tante no moverse ni hablar durante la misma.
Page 53
sistema bioeléctrico que controla los latidos del corazón. Indicador de riesgos: Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento o dema- Los resultados de la medición pueden clasificarse y va- siado rápido) pueden estar provocados por enfermeda- lorarse según la tabla siguiente. des cardiacas, la edad, la predisposición física, el exce- Estos valores estándar sirven únicamente como referen- so de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre...
la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los Rango de los Sístole Diástole datos de medición más antiguos se pierden. valores de Medida (en mmHg) (en mmHg) • Seleccione con la tecla y después con la tecla presión arterial registro de usuario deseado.
Retire las pilas. problemas 10. Datos técnicos En caso de error, aparece en la pantalla el aviso de error Nº de modelo BC 30 Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes Tipo BC 30/1 casos: Método de medición Oscilométrico, medición no in-...
Page 56
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los Medidas L 70 mm x A 72 mm x datos técnicos sin previo aviso por razones de actua- A 27,5 mm lización. Peso Aprox. 105 g (sin pilas, con bra- • Este aparato cumple con la norma europea zalete) EN ...
• Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede solicitar in- formación más precisa sobre la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento.
Page 58
• Misuratore di pressione con manicotto • 2 batterie AAA da 1,5 V LR03 Cordiali saluti • Custodia Il Suo team Beurer • Istruzioni per l'uso 1. Introduzione Gentile cliente, Controllare l'integrità esterna della confezione e del con- siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro tenuto.
Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Corrente continua non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna Smaltimento secondo le norme pre- di persone adulte. viste dalla Direttiva CE sui rifiuti di È possibile misurare la pressione in modo semplice e ra- apparecchiature elettriche ed elet- pido e di visualizzare l’ultimo valore misurato.
Page 60
• Inoltre, per effettuare in successione più misurazio- Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e ni, attendere sempre almeno 1 minuto tra una misu- stoccaggio consentite razione e l'altra. • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. Operating Temperatura e umidità di esercizio •...
Page 61
• In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vaso- braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti costrizioni), la precisione della misurazione al polso è medici, quali dispositivo di accesso o terapia intrava- limitata.
Page 62
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporci- • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate zia, forti sbalzi di temperatura e direttamente alla in cortocircuito. luce solare. • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato – Non far cadere l’apparecchio. per un periodo prolungato, rimuovere le batteria dal –...
Page 63
• A tutela dell‘ambiente, al termine del suo utilizzo l‘ap- • Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle im- parecchio non deve essere smaltito nei rifiuti mediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi domestici. Lo smaltimento deve essere effet- in posizione impilata, poiché...
3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Ora e data 1. Display 2. Pressione sistolica 2. Indicatore di rischio 3. Indicatore di rischio 3. Manicotto da polso 4. Pressione diastolica 4. Pulsante START/STOP 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco 5. Pulsante per la selezione utente 6.
4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Inserimento delle batterie Pb = batteria contenente piombo • Rimuovere il Cd = batteria contenente cadmio coperchio del Hg = batteria contenente mercurio. vano batterie Impostazione di data e ora sul lato sinistro...
2. In qualsiasi momento: • Il manicotto deve aderire al polso senza stringere. • Premere il pulsante per visualizzare sul display La pressione può variare dal polso destro al sinistro e di data/ora e la posizione di memoria utente in uso. conseguenza anche i valori di misurazione possono es- •...
• Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli • Al termine della misurazione la restante pressione vie- e non parlare durante la misurazione. ne rilasciata velocemente. Vengono visualizzati il batti- to cardiaco e la pressione sistolica e diastolica. Selezione della memoria •...
mentazione, stress o mancanza di riposo. Un’aritmia può (ad es. sistole nella classe „Normale alto“ e diastole nel- essere diagnosticata solo dal medico. la classe „Normale“), la graduazione grafica dell‘appa- Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display recchio indica sempre la classe più alta, in questo caso l’icona dopo una prima misurazione.
• Premendo il pulsante e quindi selezionare la me- • non è possibile misurare il battito: moria utilizzatore desiderata. Premendo nuovamente il • durante la misurazione la persona si è mossa o ha par- pulsante +/M, il sistema visualizza la media delle 3 ulti- lato: me misurazioni memorizzate nella posizione di memoria •...
10. Dati tecnici Condizioni di +5 °C – +40 °C, 15-90% umidità relati- funzionamento va (senza condensa) Codice BC 30 ammesse Tipo BC 30/1 Condizioni di -25 °C – +70 °C, ≤90% umidità relativa, Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva...
• L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispo- sitivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medi- ci e alle norme europee EN 1060-1 (Sfigmomanomet- ri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN 1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti inte- grativi per sistemi elettromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC 80601-2-30 (Apparec- chi elettromedicali Parte 2-30: Prescrizioni particolari...
Page 72
5. Tansiyon ölçme ............83 11. Garanti / Servis ............. 88 6. Sonuçları değerlendirme ........85 Teslimat kapsamı Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz • Manşetli tansiyon ölçme cihazı • 2 x 1,5V AAA pil LR03 1. Ürün özellikleri • Saklama kutusu Cihazı...
Bununla tansiyonunuzu hızlı ve basit biçimde ölçebilir ve Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direkti- son ölçüm değerini görüntüleyebilirsiniz. fine (WEEE - Waste Electrical and Elect- Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uya- ronic Equipment) uygun olarak bertaraf rı bildirilir. edilmelidir.
Page 74
• Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin yerini tutamaz! • Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir za- Nemden koruyunuz man ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi ka- rarlarınızı...
Page 75
• Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması duru- • Manşeti sadece bileğe takın. Manşeti vücudun başka munda hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm bir kısmına takmayın. doğruluğu olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok • Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz. düşük tansiyon, diyabet, kan dolaşımı...
Page 76
• Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi hal- Pillerle temas etme durumu için uyarılar de cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili sa- ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. tıcılar tarafından yapılabilir.
3. Cihaz açıklaması • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlar ile üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi 1. Ekran halde cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bah- 2. Risk endikatörü sedilen şekilde bir kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, ge- 3. El bileği manşeti rektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve 4.
4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. Saat ve tarih Pilleri yerleştirme 2. Sistolik tansiyon • Cihazın sol tarafın- 3. Risk endikatörü daki pil yuvasının 4. Diyastolik tansiyon kapağını çıkarın. 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü • İki adet 1,5 V AAA 6.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin • “Tarih ve Saat” ayar moduna geçmek için tuşuna üzerinde bulunur: tekrar basın ve yaklaşık 3 saniye boyunca basılı tutun. Pb = Pil kurşun içeriyor, • Ayarlama işlemine yukarıda belirtildiği şekilde devam Cd = Pil kadmiyum içeriyor, edin.
Page 80
Sağ ve sol el bileğindeki tansiyon farklı olabilir, dolayı- Hafızayı seçme sıyla ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü tuşuna bastığınızda Tarih/Saat ve güncel kullanıcı ha- her zaman aynı el bileğinden yapın. fızası gösterilir. İstediğiniz kullanıcı belleğini tuşuna ba- İki el bileğinin değerleri birbirinden çok farklıysa, ölçümü sarak seçin.
his koymanız ve kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde _ sim- olabilir. Mutlaka doktorunuzun talimatlarını yerine getirin. gesi gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata iletisi/ Arıza giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın. Risk endikatörü • Cihaz 2 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlen- Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 1 daki- dirilebilir.
• Bir ölçüm değerini silmek için ilk önce bu değeri seçin. Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem Ekranda görüntüleninceye kadar +/M hafıza tuşunu aralığı (mmHg) (mmHg) basılı tutun. Ardından silme işlemini kullanıcı seçimi Seviye 2: Turun- Doktora tuşuyla onaylayın (ekranda - görüntülenir).
Pilleri çıkarın. Manşet boyutu 135 - 195 mm 10. Teknik veriler İzin verilen kullanım +5 °C ilâ +40 °C, %15-90 bağıl Model no. BC 30 şartları nem (yoğunlaşmayan) BC 30/1 İzin verilen saklama -25 °C ila +70°C, %≤90 bağıl Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif...
11. Garanti / Servis Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. Güncelleme nedeniyle teknik bilgilerde önceden haber Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla verilmeksizin değişiklik yapılabilir. birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. • Bu cihaz Avrupa Normu EN 60601-1-2 (CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8 ile uyumluluk)'ye uygundur ve elektromanyetik uyumlu- luk bakımından özel koruma tedbirlerine tabidir.
Page 85
гих пользователей, и следуйте ее указаниям. жетой • 2 батарейки ААА, 1,5 В LR03 С наилучшими пожеланиями, • Коробка для хранения компания Beurer • Инструкция по применению 1. Для ознакомления Уважаемый покупатель! Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреж- благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы.
Аппарат для измерения кровяного давления на запя- Рабочая часть типа BF стье служит для неинвазивного измерения и контро- ля артериального давления у взрослых пациентов. Вы можете с помощью этого прибора быстро и про- Постоянный ток сто измерить кровяное давление и отобразить по- Утилизация...
Page 87
• Отдохните в течение пяти минут перед первым из- Производитель мерением артериального давления! • При проведении нескольких последовательных се- Допустимая температура и влаж- Storage/Transport ансов измерения интервал между ними должен со- ность воздуха при хранении и ставлять не менее минуты. транспортировке • При наличии сомнений относительно полученных результатов...
Page 88
• Не используйте прибор для измерения артериаль- • Заболевания системы кровообращения могут при- ного давления у новорожденных детей и у женщин, вести к неправильным результатам измерения или страдающих преэклампсией. Перед использовани- снижению точности измерения. Погрешности в ре- ем прибора для измерения артериального давле- зультатах...
Page 89
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, Указания по хранению и уходу на которую накладывается манжета, не подсоеди- • Прибор для измерения кровяного давления состо- нено медицинское оборудование (через внутрисо- ит из прецизионных и электронных компонентов. судистый доступ, артериовенозный шунт или при Точность...
Page 90
• Обращайте внимание на обозначение полярности: • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регули- плюс (+) и минус (-). руйте прибор самостоятельно. В этом случае на- • Если батарейка потекла, очистите отделение для дежность функционирования больше не гаранти- батареек...
3. Описание прибора • При наличии электромагнитных помех возмож- ности использования прибора могут быть ограни- 1. Дисплей чены. В результате, например, могут появляться 2. Индикатор риска сообщения об ошибках или произойдет выход из 3. Манжета на запястье строя дисплея/самого прибора. 4.
4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Время и дата Установка батарейки 2. Систолическое давление • Снимите крыш- 3. Индикатор риска ку отделения для 4. Диастолическое давление батареек с левой 5. Символ нарушения сердечного ритма стороны прибора. 6. Измеренное значение пульса •...
• Следующие знаки предупреждают 2. В любое время: о наличии в батарейках токсичных • При нажатии кнопки , отобразится дата/время веществ: Pb = свинец, и текущая пользовательская память. Cd = кадмий, • Нажмите и удерживайте кнопку в течение пример- Hg = ртуть. но...
Page 94
• Зафиксируйте манжету с помощью застежки-ли- на пол. Необходимо подпереть руку и согнуть ее в пучки таким образом, чтобы верхний край индика- локте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета тора находился примерно на 1 см ниже подушечки находилась на уровне сердца. В противном случае у...
6. Оценка результатов вается. Уже во время накачивания прибор опре- деляет значения измерения, которые служат для Нарушения сердечного ритма: оценки требуемого давления накачивания. Если Данный прибор может идентифицировать возмож- этого давления недостаточно, прибор автомати- ные нарушения сердечного ритма во время измере- чески...
Page 96
Индикатор риска: Диасто- Систоли- Оценку результатов измерений можно провести Диапазон значе- лическое Рекомен- ческое с помощью таблицы, представленной ниже. ний кровяного давление дуемые давление Однако эти стандартные значения служат только давления (мм рт. меры (мм рт. ст.) общим ориентиром, так как индивидуальные значе- ст.) ния...
Page 97
7. Сохранение, просмотр и удаление нажатой кнопку сохранения +/M, пока на дисплее не появится . Подтвердите удаление нажатием результатов измерения кнопки выбора пользователя (на дисплее появят- Результаты каждого успешного измерения сохраня- ся символы и ются с указанием даты и времени измерения. Ког- 8.
Page 98
Д 70 мм x Ш 72 мм x В 27,5 мм 10. Технические данные Вес Около 105 г (без батареек, с манжетой) № модели BC 30 Размер манжеты От 135 до 195 мм Τип BC 30/1 Допустимые +5 °C – +40 °C, при относительной...
приборы для измерения кровяного давления, Срок службы Примерно 300 измерений, часть 1: общие требования) и EN 1060-3 (неинва- батареек в зависимости от высоты зивные приборы для измерения кровяного давле- кровяного давления или давления ния, часть 3: дополнительные требования к элек- накачивания тромеханическим...
Page 100
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup na- uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. szego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i ak- stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do po- cesoria nie wykazują...
Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy Część aplikacyjna typu BF do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi oraz Prąd stały wyświetlenie ostatniej zmierzonej wartości. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następu- sprawie zużytego sprzętu elektryczne- je ostrzeżenie.
Page 102
• Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę Dopuszczalna temperatura i wilgot- Storage/Transport pomiarów, należy zachować przerwy między pomiara- ność powietrza podczas przechowy- mi, wynoszące przynajmniej 1 minutę. wania oraz podczas transportu • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wąt- Operating Dopuszczalna temperatura i wilgot- pliwości.
Page 103
• Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi po- dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, rucho- miar ciśnienia. W przypadku błędnego działania urzą- wej oraz umysłowej lub z brakiem doświadczenia i/lub dzenia należy zdjąć mankiet z ramienia. wiedzy, chyba że (w celu zachowania bezpieczeństwa) •...
Page 104
Wskazówki dotyczące przechowywania • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i mi- i użytkowania nus (-). • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć ręka- • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podze- wice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie su- społów elektronicznych.
Page 105
• Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urzą- • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych dzenia. W takim przypadku nie będzie gwarantowane warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w jego prawidłowe działanie. ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystą- • Naprawy może wykonywać tylko serwis producenta pić...
4. Przygotowanie do pomiaru • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Wkładanie baterii Pb = bateria zawiera ołów, • Zdejmij pokrywę Cd = bateria zawiera kadm, komory baterii z Hg = bateria zawiera rtęć. lewej strony urzą- Ustawienie daty i godziny dzenia.
2. Zawsze: • Zamocować mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak • Po naciśnięciu przycisku zostanie wyświetlo- aby górny koniec wyświetlacza znajdował się ok. 1 cm na data/godzina oraz miejsce w pamięci bieżącego poniżej kłębu kciuka. użytkownika. • Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie •...
razie mogą wystąpić duże niedokładności pomiaru. niewystarczające nastąpi automatyczne dopompo- Ręka i dłoń powinny być rozluźnione. wanie mankietu. • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać. • Następnie powietrze w mankiecie jest powoli spusz- • Aby wynik był prawidłowy, podczas pomiaru należy czane i następuje pomiar tętna.
Page 110
dów w układzie bioelektrycznym sterującym biciem u różnych osób i w różnych grupach wiekowych różnią serca. Objawami tej choroby są brakujące lub przed- się od siebie. wczesne uderzenia serca, a także zbyt wolne lub zbyt Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji le- szybkie tętno.
ną wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru Ciśnienie Ciśnienie z datą i godziną. Zakres wartości skurczo- rozkur- Zalecenie • Aby usunąć poszczególne wyniki pomiarów, nale- ciśnienia czowe ży je odznaczyć. Naciśnij i przytrzymaj przycisk pa- (w mmHg) (w mmHg) mięci +/M, aż na wyświetlaczu pojawi się napis Poziom 1: Regularna Kolor...
10. Dane techniczne • wystąpił błąd podczas pomiaru: • ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: Nr modelu BC 30 BC 30/1 • baterie są prawie wyczerpane Metoda Oscylometryczny, nieinwazyjny po- W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pomiaru miar ciśnienia na nadgarstku pamiętać...
Page 113
tromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urzą- Dop. warunki +5 °C do +40 °C, względna wilgot- dzenia komunikacyjne pracujące na wysokich czę- eksploatacji ność powietrza (bez kondensacji) stotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. 15-90% • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC Dop. warunki -25 °C do +70 °C, względna wilgot- dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyro- przechowy-...