Riello RG5S Manuel D'entretien
Masquer les pouces Voir aussi pour RG5S:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleurs fioul domestiques
F
Stookoliebrander
NL
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
Eentrapsbrander
CODICE
CODE
3739950
20052625 - 20091404
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
RG5S
RG5S TL
TIPO - TYP
TYPE
399 T1
399 T1
2902788 (8) - 05/2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RG5S

  • Page 1 Brûleurs fioul domestiques Stookoliebrander Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbrander CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE 3739950 RG5S 399 T1 20052625 - 20091404 RG5S TL 399 T1 2902788 (8) - 05/2016...
  • Page 2 CE, ed è prodotta e messa in circolazione in conformità alle richieste definite nel D.L. dell’8 gennaio 2004 e 17 luglio 2009. Tipo di prodotto: Bruciatore di gasolio Modello: RG5S - RG5S TL Norma applicata: EN 267 e A.R. del 8 gennaio 2004 - 17 luglio 2009 Organismo di controllo: TÜV Industrie Service GmbH TÜV SÜD Gruppe...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..FUNZIONAMENTO ....1.1 Materiale a corredo ....4.1 Regolazione della combustione.
  • Page 4: Dati Tecnici

    Secondario 8 kV – 16 mA ÷ Pompa Pressione 8 15 bar Potenza elettrica assorbita 0,47 kW 2.2 DIMENSIONI 12,5 Modello D5390 RG5S RG5S TL 2.3 CAMPO DI LAVORO (secondo EN 267) Portata di gasolio – kg/h D6230 Potenza termica – kW 2788...
  • Page 5: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. 3.1 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 3). Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (4), (vedi fig. 4). Fissare alla portina della caldaia (3) la flangia (1) mediante le viti (5) e (se necessario) i dadi (2) interponendo lo schermo isolante (4), (vedi fig.
  • Page 6: Impianti Idraulici

    3.3 IMPIANTI IDRAULICI Fig. 7 ATTENZIONE: La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzio- namento monotubo è necessario svitare il perno (2), togliere la vite di by-pass (3), quindi riavvitare il perno (2) (vedi fig. 7). È necessario installare un filtro sulla linea di alimentazione del combustibile.
  • Page 7: Collegamenti Elettrici

    3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ATTENZIONE – Sezione dei conduttori: min. 1 mm . (Salvo diverse NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE indicazioni di norme e leggi locali). – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore 50Hz 230V devono rispettare le norme vigenti nel paese. PE L (Vedi pag.
  • Page 8: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il col- laudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo del- la concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 9: Regolazione Testa

    4.3 REGOLAZIONE TESTA (vedi fig. 12, pag 6) Dipende dalla portata del bruciatore e si esegue ruotando in senso orario o antiorario la vite di regolazione (6) fino a che la tacca incisa sulla staffa di regolazione (7) coincide con il piano esterno del gruppo portaugello (1). Nello schizzo, la testa è...
  • Page 10: Programma Di Avviamento

    REGOLAZIONE GRANDE FIAMMA (vedi fig. 14, pag. 7) REGOLAZIONE SERRANDA ARIA Allentare il dado (3), agire sulla vite (1) fino a portare l’indice (2) sulla posizione desiderata. Quindi bloccare il dado (3). REGOLAZIONE POMPA Viene tarata in fabbrica a 15 bar. Il manometro per il controllo della pressione va montato al posto del tappo (4, fig.
  • Page 11: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (3, fig.
  • Page 12 Modelltyp entspricht, sowie gemäß den im Gesetzeserlass vom 8. Januar 2004 und 17. Juli 2009 festgelegten Anforderungen hergestellt und vertrieben wurde. Produktart: Öl-Gebläsebrenner Modell: RG5S - RG5S TL Angewandte Norm: EN 267 und A.R. vom 8. Januar 2004 - 17. Juli 2009 Kontrollorganismus TÜV Industrie Service GmbH TÜV SÜD Gruppe...
  • Page 13 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . BETRIEB ......1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....4.1 Einstellung der Brennerleistung.
  • Page 14: Technische Merkmale

    8 µF Kondensator Zündtransformator Sekundärspannung 8 kV – 16 mA ÷ Pumpe Druck: 8 15 bar Leistungsaufnahme 0,47 kW 2.2 ABMESSUNGEN 12,5 D5390 Modell RG5S RG5S TL 2.3 BETRIEBSBEREICH (nach EN 267) Heizöldurchsatz – kg/h D6230 Brennerleistung – kW 2788...
  • Page 15: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit Isolierdichtung (4) montieren, (siehe Abb 2).
  • Page 16: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 7 WICHTIGER HINWEIS: Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Zapfen (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Zapfen wieder einzuschrauben, (siehe Abb. 7). In der Brennstoff–Ansaugleitung muß...
  • Page 17: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser: min. 1 mm NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). 50Hz 230V – Die vom Installateur ausgeführten elektri- PE L schen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen.
  • Page 18: Betrieb

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Page 19: Brennkopfeinstellung

    4.3 BRENNKOPFEINSTELLUNG, (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeiger- sinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante am Düsenstock (1) übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 4,00 GPH bei 15 bar eingestellt.
  • Page 20: Betriebsablauf

    EINSTELLUNG DER VOLLAST, (siehe Abb. 14, Seite 7) LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Die Kontermutter (3) lösen und durch Drehen der Schraube (1) die Anzeige (2) auf die gewünschte Stel- lung einstellen. Dann die Kontermutter (3) wieder festdrehen. PUMPENEINSTELLUNG Wird serienmäßig auf 15 bar eingestellt. Der Manometer zur Druckkontrolle wird anstatt des Verschlusses (4, Abb.
  • Page 21: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (3, Abb.
  • Page 22 CE, et elle est produite et mise en circulation conformément aux demandes définies dans le décret législatif du 8 janvier 2004 et 17 juillet 2009. Type du produit: Brûleur de fioul domestique Modèle: RG5S - RG5S TL Norme appliquée: EN 267 et A.R. du 8 janvier 2004 - 17 juillet 2009 Organisme de contrôle: TÜV Industrie Service GmbH TÜV SÜD Gruppe...
  • Page 23 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..FONCTIONNEMENT....4.1 Réglage de la combustion ... . 1.1 Matériel fourni .
  • Page 24: Donnees Techniques

    Secondaire 8 kV – 16 mA ÷ Pompe Pression: 8 15 bar Puissance électrique absorbée 0,47 kW 2.2 DIMENSIONS 12,5 Modele D5390 RG5S RG5S TL 2.3 PLAGE DE TRAVAIL (selon EN 267) Débit fioul – kg/h D6230 Puissance thermique – kW 2788...
  • Page 25: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (4), (voir fig. 4). Fixer sur la plaque de la chaudière (3) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (5) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (4), (voir fig.
  • Page 26: Installation Hydraulique

    3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE Fig. 7 IMPORTANT: La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le rac- cord (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le rac- cord (2), (voir fig. 7). Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimentation du combustible.
  • Page 27: Raccordements Électriques

    3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION – Section conducteurs: min. 1 mm NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). 50Hz 230V – Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent respecter le règle- PE L ment en vigueur dans le Pays.
  • Page 28: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 29: Réglage Tête De Combustion

    4.3 REGLAGE TETE DE COMBUSTION, (voir fig. 12, page 6) Est en fonction du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la vis (6) jusqu’à ce que l’index sur la tige de réglage (7) concorde avec le plan (1) sur le groupe porte gicleur (1). Dans le dessin la tête est reglée pour un débit de 4,00 GPH à...
  • Page 30: Reglage Pompe

    REGLAGE GRANDE FLAMME, (voir fig. 14, page 7) REGLAGE VOLET D’AIR Desserrer l’écrou (3), tourner la vis (1) jusqu’à porter l’index (2) dans la position désirée. Enfin, bloquer l’écrou (3). REGLAGE POMPE Elle est réglée à 15 bar en usine. Le manomètre pour le contrôle de la pression doit être monté...
  • Page 31: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig.
  • Page 32 CE-conformiteitsverklaring zijn, en geproduceerd en verdeeld worden volgens de eisen van het W.D. van 08 januari 2004 en 17 juli 2009. Type product: Stookoliebrander Model: RG5S - RG5S TL Toegepaste norm: EN 267 en K.B. van 8 januari 2004 - 17 juli 2009 Keuringsorganisme: TÜV Industrie Service GmbH TÜV SÜD Gruppe...
  • Page 33 INHOUD BESCHRIJVING BRANDER ..WERKING......1.1 Geleverd materiaal....4.1 Regeling verbranding .
  • Page 34: Technische Gegevens

    8 µF Condensator Ontstekingstransformator Secundair 8 kV – 16 mA ÷ Pomp Druk: 15 bar Opgeslorpt vermogen 0,47 kW 2.2 AFMETINGEN 12,5 D5390 Model RG5S RG5S TL 2.3 WERKINGSVELD (volgens EN 267) Oliedebiet – kg/h D6230 Thermisch vermogen – kW 2788...
  • Page 35: Installatie

    INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 3). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (4) vergroten, (zie fig. 4). Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (3) met behulp van de schroeven (5) en (indien nodig) de moeren (2) en voeg de flensdichting (4) ertussen, (zie fig.
  • Page 36: Hydraulische Installatie

    3.3 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Fig. 7 OPGELET: De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de koppeling van de terugloopleiding (2) los, verwijder de by-pass schroef (3) en draai de koppeling (2) opnieuw aan, (zie fig. 7). Het is noodzakelijk een filter te plaatsen op de voedingslijn van de brandstof.
  • Page 37: Elektrische Aansluitingen

    3.4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET – Doorsnede geleiders: min. 1 mm NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke normen en wetten). 50Hz 230V – De elektrische aansluitingen die de installateur uit- voert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake PE L in het betrokken land.
  • Page 38: Werking

    WERKING 4.1 REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 39: Afstelling Electroden

    AFSTELLING BRANDERKOP, (zie fig. 12, blz. 6) De branderkop wordt geregeld in functie van het branderdebiet door te draaien aan de schroef (6) tot het merkteken op de regelstang (7) overeenstemt met het plan (1) van de verstuiverhoudergroep. Op de tekening hiernaast is de branderkop afgesteld voor een debiet van 4,00 GPH bij 15 bar. De regelstang (7) staat in stand 2 zoals aangegeven in de tabel.
  • Page 40: Startprogramma

    AFSTELLING GROTE VLAM , (zie fig 14, blz. 7) AFSTELLING LUCHTKLEP Schroef de moer (3) los, draai de schroef (1) tot de wijzer (2) in de gewenste stand komt. Blokkeer de moer (3). AFSTELLING POMP De pomp is in de fabriek afgesteld op 15 bar. De manometer voor de controle van de druk moet worden gemonteerd op de plaats van de stop (4, fig.
  • Page 41: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (3, fig.
  • Page 44 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Ce manuel est également adapté pour:

Rg5s tl37399502005262520091404

Table des Matières