Télécharger Imprimer la page
Riello RG5D Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien
Riello RG5D Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Riello RG5D Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour RG5D:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleurs fioul domestiques
F
Light oil burners
GB
Stookoliebranders
NL
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
Tweetrapsbrander
CODICE - CODE
3739805
20052626
MODELLO - MODELL - MODELE
MODEL
RG5D
RG5D TL
TIPO - TYP - TYPE
398T1
398T1
2902194 (12) - 04/2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello RG5D

  • Page 1 Light oil burners Stookoliebranders Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation Tweetrapsbrander MODELLO - MODELL - MODELE CODICE - CODE TIPO - TYP - TYPE MODEL 3739805 RG5D 398T1 20052626 RG5D TL 398T1 2902194 (12) - 04/2016...
  • Page 2 RIELLO S.p.A. Indirizzo: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Prodotto: Bruciatore di gasolio Modello: RG5D - RGD5D TL Questi prodotti sono conformi alle seguenti Norme Tecniche: EN 267 EN 12100 e secondo quanto disposto dalle Direttive Europee: 92/42/CEE Direttiva Rendimenti...
  • Page 3 INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..Regolazione della combustione..Materiale a corredo ....Ugelli consigliati .
  • Page 4 Secondario 8 kV – 16 mA ÷ Pompa Pressione: 15 bar Potenza elettrica assorbita 0,47 kW DIMENSIONI 12,5 Modello D5390 RG5D RG5D TL CAMPO DI LAVORO, (secondo EN 267) D5391 Portata di gasolio – kg/h 280 300 Potenza termica – kW 2194...
  • Page 5 INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. FISSAGGIO ALLA CALDAIA ■ Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 3). ■ Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (4), (vedi fig. 4). ■...
  • Page 6 IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE La pompa è predisposta per funzionamento bi- ■ tubo. Per il funzionamento monotubo è neces- sario svitare il dado di ritorno (2), togliere la vite di by-pass (3) e quindi riavvitare il dado (2), (vedi fig. 8). Accertarsi, prima di mettere in funzione il bru- ■...
  • Page 7 COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ❱ Non scambiare il neutro con la fase, rispettare esattamente lo schema indicato ed eseguire un buon colle- gamento di terra. ❱ La sezione dei conduttori deve essere di min. 1 mm . (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). ❱...
  • Page 8 FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 9 REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE, (fig. 12, pag. 6) Dipende dalla portata del bruciatore e si esegue ruotando in senso orario o antiorario la vite di regolazione (6) fi- no a che la tacca incisa sulla staffa di regolazione (7) coincide con il piano esterno del gruppo portaugelli (1). Nello schizzo, la testa è...
  • Page 10 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Normale Blocco per mancata accensione Termostato 1° stadio Termostato 2° stadio Motore Trasf. d’accensione Valvola 1° stadio Fiamma 1° stadio Valvola 2° stadio Fiamma 2° stadio Spia blocco ÷ D6040 Segnalato dalla spia sull’apparecchiatura di comando e controllo (4, fig. 1, pag. 1). MANUTENZIONE Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in conformità...
  • Page 11 ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’in- terno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (4, fig.
  • Page 12 ANOMALIE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Provvedere a una corretta regolazione Gli elettrodi di accensione sono mal secondo quanto indicato in questo ma- posizionati. nuale. Avviamento del bru- ciatore con ritardo Regolare la portata dell’aria secondo di accensione. Portata dell’aria troppo elevata. quanto indicato in questo manuale.
  • Page 13 AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Page 14 Konformitätserklärung gemäß ISO / IEC 17050-1 Hergestellt von: RIELLO S.p.A. Anschrift: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Produkt: Öl-Gebläsebrenner Modell: RG5D - RGD5D TL Diese Produkte entsprechen folgenden Technischen Normen: EN 267 EN 12100 sowie den Vorgaben der Europäischen Richtlinien: 92/42/EWG Wirkungsgradrichtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie...
  • Page 15 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..Einstellung der Brennerleistung..Mitgeliefertes Zubehör....Empfohlene Düsen ....Brennkopfeinstellung .
  • Page 16 Sekundärspannung 8 kV – 16 mA ÷ Pumpe Druck: 8 15 bar Leistungsaufnahme 0,47 kW 2.2 ABMESSUNGEN 12,5 Modell D5390 RG5D RG5D TL 2.3 ARBEITSFELD, (nach EN 267) Heizöldurchsatz – kg/h D5391 160 180 220 240 280 300 Brennerleistung – kW 2194...
  • Page 17 INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). ➤ Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). ➤...
  • Page 18 3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Abb. 8 Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Be- ■ trieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbe- trieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf- Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By- Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen wieder einzu- schrauben.
  • Page 19 3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG: ❱ Nullleiter nicht mit Phase austauschen; sich genau an das angegebene Schema halten und eine gute Er- dung ausführen. ❱ Der Leiterquerschnitt muss mindestens 1 mm2 sein. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). ❱...
  • Page 20 BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Page 21 4.3 BRENNKOPFEINSTELLUNG, (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeiger- sinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante an den Düsenstocken (1) übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 2,00 + 2,00 GPH bei 12 bar eingestellt.
  • Page 22 4.6 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Normal wegen Nichtzündung 1. Stufe Thermostat 2. Stufe Thermostat Motor Zündtransformator 1. Stufe Ventil 1. Stufe Flamme 2. Stufe Ventil 2. Stufe Flamme Störlampe ÷ D6040 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (4, Abb. 1, S. 1). WARTUNG Der Brenner muß...
  • Page 23 STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (4, Abb.
  • Page 24 STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Zündelektroden nicht in richtiger Gemäß den Angaben dieser Anlei- Position. tung korrekt einstellen. Anfahren des Bren- Gemäß den Angaben dieser Anlei- ners mit verspäteter Zu hoher Luftdurchsatz. tung den Luftdurchsatz korrekt ein- Zündung. stellen. Verschmutzte oder defekte Düse. Austauschen.
  • Page 25 HINWEISE UND SICHERHEIT Um bestmögliche Verbrennungs-Ergebnisse sowie niedrige Emissionswerte zu erzielen, muß die Brenn- kammer-Geometrie des Heizkessels für den Brenner geeignet sein. Deshalb ist es notwendig, vor Einsatz des Brenners Informationen bei einzuholen, um ein einwandfreies Funktionieren des Brenners zu gewährleisten. Dieser Brenner darf nur für den Einsatzzweck verwendet werden, für den er hergestellt wurde.
  • Page 26 Adresse: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Produit: Brûleur de fioul domestique Modèle: RG5D - RGD5D TL Ces produits sont conformes aux Normes Techniques suivantes: EN 267 EN 12100 et conformément aux dispositions des Directives Européennes: 92/42/CEE Directive Rendement...
  • Page 27 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..Réglage de la combustion ... . . Matériel fourni ....Gicleurs conseillés .
  • Page 28 Pression: 8 15 bar Puissance électrique absorbée 0,47 kW 2.2 DIMENSIONS 12,5 Modele D5390 RG5D RG5D TL 2.3 PLAGE DE TRAVAIL, (selon EN 267) D5391 Débit fioul – kg/h 160 180 220 240 280 300 Puissance thermique – kW 2194...
  • Page 29 INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). ➤ Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (4), (voir fig. 4). ➤...
  • Page 30 3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 8 La pompe est prévue pour un fonctionnement ■ en bitube. Pour le fonctionnement en mono- tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig. 8). Avant de mettre en fonction le brûleur il faut ■...
  • Page 31 3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION: ❱ Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher correctement à la terre. ❱ La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales).
  • Page 32 FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 33 4.3 REGLAGE TETE DE COMBUSTION, (voir fig. 12, page 6) Est en fonction du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la vis (6) jusqu’à ce que l’index sur la tige de réglage (7) concorde avec le plan extérieur du groupe porte-gicleurs (1). Dans le dessin la tête est réglée pour un débit de 2,00 + 2,00 GPH à...
  • Page 34 4.6 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Mise en sécurité Normal due à non allumage Therm. 1 ère allure Therm. 2 ème allure Moteur Transf. d’allumage 1 ère allure Vanne Flamme 1 ère allure 2 ème allure Vanne Flamme 2 ème allure Mise en sécurité...
  • Page 35 PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig.
  • Page 36 PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE Les régler comme indiqué dans ce Electrodes d’allumages mal réglées. manuel. Mise en marche du brûleur avec retard Le régler comme indiqué dans ce Débit d’air trop fort. d’allumage. manuel. Gicleur sale ou détérioré. Gicleur à changer. AVERTISSEMENT La responsabilité...
  • Page 37 CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
  • Page 38 Address: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Product: Light oil burners Model: RG5D - RGD5D TL These products are in compliance with the following Technical Standards: EN 267 EN 12100 and according to the European Directives: 92/42/EEC Efficiency Directive...
  • Page 39 INDEX BURNER DESCRIPTION ... . . Combustion adjustment ....Burner equipment ....Recommended nozzles .
  • Page 40 Pressure: 8 15 bar Absorbed electrical power 0.47 kW 2.2 OVERALL DIMENSIONS 12,5 Model D5390 RG5D RG5D TL 2.3 FIRING RATE, (as EN 267) Fuel output – kg/h D5391 160 180 220 240 280 300 Thermal power – kW 2194...
  • Page 41 INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). ➤ Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see fig. 4). ➤...
  • Page 42 3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 8 ■ The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2), (see fig.
  • Page 43 3.4 ELECTRICAL WIRING ATTENTION: ❱ Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown carefully and carry out a good earth con- nection. ❱ The section of the conductors must be at least 1mm². (Unless requested otherwise by local standards and legislation). ❱...
  • Page 44 WORKING COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule.
  • Page 45 4.3 COMBUSTION HEAD SETTING, (see fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzles- holder assembly (1).
  • Page 46 4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out due to failure to light 1 st stage thermostat 2 nd stage thermostat Motor Ignition transformer 1 st stage valve 1 st stage flame 2 nd stage valve 2 nd stage flame Lock-out lamp 3 –...
  • Page 47 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig.
  • Page 48 FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The ignition electrodes are wrongly Adjust them according to the positioned. instructions of this manual. Burner starts with an Set the air output according to the ignition delay. Air output is too high. instructions of this manual. Nozzle dirty or worn.
  • Page 49 SAFETY WARNINGS The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. The Technical Service Personnel will be glad to give you all the imformation for a correct matching of this burner to the boiler.
  • Page 50 RIELLO S.p.A. Adres: Via Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) Product: Stookoliebrander Model: RG5D - RGD5D TL Deze producten zijn conform de volgende Technische Normen: EN 267 EN 12100 en volgens wat voorzien is in de Europese voorschriften: 92/42/EEG Richtlijn rendementen...
  • Page 51 INHOUD BESCHRIJVING BRANDER ... Regeling verbranding ....Geleverd materiaal ....Aangewezen verstuivers .
  • Page 52 Secundair 8 kV – 16 mA ÷ Pomp Druk: 15 bar Opgeslorpt vermogen 0,47 kW 2.2 AFMETINGEN 12,5 Model D5390 RG5D RG5D TL 2.3 WERKINGSVELD, (volgens EN 267) Oliedebiet – kg/h D5391 160 180 220 240 280 300 Thermisch vermogen – kW 2194...
  • Page 53 INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 3). ➤ Indien nodig, de gaten in de flensdichting (4) vergroten, (zie fig. 4). ➤...
  • Page 54 3.3 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Fig. 8 OPGELET: ■ De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terugloopleiding (2) los, verwijder de by- pass schroef (3) en draai de dop (2) opnieuw aan, (zie fig.
  • Page 55 3.4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OPGELET: ❱ Verwissel de nulleider niet met de fase, volg het weergegeven schema nauwkeurig en zorg voor een goede aardaansluiting. ❱ De doorsnede van de geleiders moet minstens 1 mm . (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke nor- men en wetten).
  • Page 56 WERKING 4.1 REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 57 4.3 AFSTELLING BRANDERKOP, (zie fig. 12, blz. 6) De branderkop wordt geregeld in functie van het branderdebiet door de schroef (6) naar rechts of naar links te draaien tot het merkteken op de regelstang (7) overeenstemt met het buitenste vlak van de verstuiver- houdergroep (1).
  • Page 58 4.6 STARTPROGRAMMA In veiligheid (vergrendeling) Normaal bij gebrek aan ontsteking Therm. 1 ste vlamgang Therm. 2 de vlamgang Motor Ontstekingstransfo Klep 1 ste vlamgang Vlam 1 ste vlamgang Klep 2 de vlamgang Vlam 2d e vlamgang Vergrendeling ÷ D6040 Aangeduid door de LED (controlelamp) op de bedienings- en controledoos (4, fig. 1, blz. 1). ONDERHOUD De brander moet regelmatig door vaklui worden onderhouden en in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen.
  • Page 59 DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (4, fig.
  • Page 60 DEFECTEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Ontstekingselectroden slecht Afstellen zoals opgegeven in de afgesteld. technische documentatie. De brander start maar Afstellen zoals opgegeven in de met een vertraagde Te sterk luchtdebiet. technische documentatie. ontsteking Verstuiver vuil of beschadigd. Vervangen. WAARSCHUWING De fabrikant is niet verantwoordelijk in geval van onconform gebruik, slechte afstelling en niet naleving van de aanwijzingen vervat in dit document.
  • Page 61 WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen en het ty- pe verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden. Daarom is het raadzaam de Tech- nische Servicedienst te raadplegen alvorens dit type brander te kiezen voor de combinatie met een ketel. Het vakbekwaam personeel is het personeel dat aan de technische professionele vereisten voldoet die voorgeschreven worden door de wet van 5 maart 1990 nr.
  • Page 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Ce manuel est également adapté pour:

Rg5d tl398t1373980520052626