Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Light-oil burner
GB
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
CODICE
CODE
3739654
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
RG4S
TIPO - TYP
TYPE
396 T1
2903365 (0) - 03/2007

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Gulliver RG4S

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light-oil burner Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..........Materiale a corredo .
  • Page 4: Descrizione Del Bruciatore

    DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore di gasolio con funzionamento monostadio. Bruciatore con marcatura CE in conformità alle Direttive CEE: CEM 89/336/CEE, Bassa Tensione 73/23/CEE, Macchine 98/37/CEE e Rendimento 92/42/CEE. CE Reg. N.: 0036 0348/04 secondo 92/42/CEE. Il bruciatore risponde al grado di protezione IP X0D (IP 40) secondo EN 60529. Il bruciatore è...
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 396 T1 ÷ ÷ Portata - Potenza termica 20 kg/h – 118,5 237 kW Combustibile Gasolio, viscosità max. a 20°C: 6 mm ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore 2 A assorbiti – 2730 g/min –...
  • Page 6: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il funzionamento nelle posizioni 1 e 2. L’installazione 1 è da pre- ferire in quanto è l’unica che consente la manutenzione come descritto di seguito in questo manuale. L’installa- zioni 2 consente il funzionamento ma non la manutenzione con l’aggancio alla caldaia.
  • Page 7: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni. Una eccessiva contropressione provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il fun- zionamento monotubo è...
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE: Non scambiare il neutro con la fa- rispettare esattamente schema indicato ed eseguire un buon collegamento di terra. La sezione dei conduttori deve esse- re di min. 1 mm . (Salvo diverse indi- cazioni di norme e leggi locali). collegamenti elettrici eseguiti...
  • Page 9: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 10: Posizione Di Manutenzione

    POSIZIONE DI MANUTENZIONE (vedi fig. 13) PER MONTARE L’UGELLO ESEGUIRE LE SEGUENTI OPERAZIONI: Estrarre il gruppo portaugelli (1) dopo aver allentato le viti (2), svitato i dadi (3), sfilato i cavetti (4) dall’appa- recchiatura e la fotoresistenza (5). Sfilare i cavetti (4) dagli elettrodi, estrarre dal gruppo portaugello (1) il gruppo supporto elica (8) dopo aver allentato la vite (3, fig.
  • Page 11: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE (vedi fig. 13, pag. 8) Dipende dalla portata del bruciatore e si esegue ruotando in senso orario o antiorario la vite di regolazione (6) fi- no a che la tacca incisa sulla staffa di regolazione (7) coincide con il piano esterno del gruppo portaugelli (1). Nello schizzo, la testa è...
  • Page 12: Programma Di Funzionamento

    PROGRAMMA DI FUNZIONAMENTO 4.7.1 FUNZIONAMENTO NORMALE LEGENDA – Rilevatore fiamma HF – Grande fiamma – Trasformatore di accensione LED – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco LF – Piccola fiamma MV – Motore ventilatore TL – Termostato limite V1 –...
  • Page 13: Blocco Per Mancata Accensione

    4.7.2 BLOCCO PER MANCATA ACCENSIONE LEGENDA – Rilevatore fiamma HF – Grande fiamma – Trasformatore di accensione LED – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco LF – Piccola fiamma MV – Motore ventilatore TL – Termostato limite V1 – Valvola olio di 1° stadio V2 –...
  • Page 14: Tipologie Di Blocco E Tempi D'intervento In Caso Di Guasto Del Bruciatore

    CODICE COLORE LED DEL PULSANTE DI SBLOCCO APPARECCHIATURA Velocità Stato di funzionamento Codici colore LED lampeggio Secondi Attesa Led spento Pre-ventilazione Verde Pre-ventilazione lunga Verde Accensione trasformatore Verde + Giallo lampeggiante Veloce Fiamma regolare Verde + Giallo lampeggiante Lento Post-ventilazione Verde + Giallo Riciclo Verde + Giallo lampeggiante...
  • Page 15: Funzioni Apparecchiatura Supplementari Programmabili

    FUNZIONI APPARECCHIATURA SUPPLEMENTARI PROGRAMMABILI 4.8.1 FUNZIONE DI POST-VENTILAZIONE (t6) La post-ventilazione è una funzione che mantiene la ventilazione dell’aria anche dopo lo spegnimento del bruciatore. Lo spegnimento del bruciatore avviene all’apertura del termostato limite (TL) con la conseguente interruzione dell’apporto di combustibile delle valvole. Per utilizzare questa funzione è necessario agire sul pulsante di sblocco quando il termostato limite (TL) non è...
  • Page 16: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o controllo, togliere l’alimentazione elettrica al brucia- tore agendo sull’interruttore generale dell’impianto e chiudere la valvola di intercettazione del gasolio. Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in con- formità...
  • Page 17: Diagnostica Visiva Apparecchiatura

    DIAGNOSTICA VISIVA APPARECCHIATURA L’apparecchiatura in dotazione ha una funzione diagnostica attraverso la quale è possibile individuare le eventuali cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario premere il pulsante di sblocco per almeno 3 secondi dall’istante di messa in sicurezza (blocco).
  • Page 18: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di coman- do e controllo (4, fig.
  • Page 19: Avvertenze E Sicurezza

    AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Page 20 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........Mitgeliefertes Zubehör .
  • Page 21: Beschreibung Des Brenners

    BESCHREIBUNG DES BRENNERS Heizölbrenner mit einstufigem Betrieb. Brenner mit CE-Kennzeichnung gemäß der EWG-Richtlinien: EMV 89/336/EWG, Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, Maschinenrichtlinie 98/37/EWG und Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG CE Reg. N.: 0036 0348/04 nach 92/42/EWG. Der Brenner entspricht der Schutzart IP X0D (IP 40) gemäß EN 60529. Der Brenner ist gemäß...
  • Page 22: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN 396 T1 ÷ ÷ Durchsatz – Brennerleistung 20 kg/h – 118,5 237 kW Brennstoff Heizöl-EL, Viskosität 6 mm /s bei 20°C ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor 2 A Stromaufnahme – 2730 U/min – 286 rad/s 6,3 µF Kondensator Zündtransformator...
  • Page 23: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. BETRIEBSPOSITION Der Brenner darf ausschließlich in der 1. und 2. Position in Betrieb sein. Die Installation 1 ist vorzuziehen, da sie die Einzige ist, in der die Wartung wie hier folgend in dieser Anleitung beschrieben ausgeführt werden kann. Die Installation 2 ermöglicht den Betrieb, aber nicht die Wartung mit Einspannung am Heizkessel.
  • Page 24: Ölversorgungsanlage

    ÖLVERSORGUNGSANLAGE ACHTUNG : Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückge- führt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Zapfen (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen.
  • Page 25: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG : Nullleiter nicht mit Phase aus- tauschen; sich genau an das angegebene Schema halten und eine gute Erdung ausführen. Der Leiterquerschnitt muss mind- estens 1 mm2 sein. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entspre-...
  • Page 26: Betrieb

    BETRIEB ACHTUNG DIE ERSTE ZÜNDUNG MUSS DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL, AUSGESTATTET MIT GEEIG- NETER INSTRUMENTIERUNG, AUSGEFÜHRT WERDEN. EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG muss die Anbringung des Brenners am Heizkes- sel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels, ein- schließlich der Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, deren Temperatur und der mittleren Wassertemperatur des Heizkessels, ausgeführt werden.
  • Page 27: Wartungsposition

    WARTUNGSPOSITION (siehe fig. 13) ZUR MONTAGE DER DÜSE WIE FOLGT VORGEHEN: Die Düsenstocke (1) herausnehmen, nachdem vorher die Schrauben (2) gelockert, die Muttern (3) gelöst, die Zündkabel (4) vom Steuergerät und der Photowiderstand (5) abgenommen wurden. Die Zündkabel (4) von den Elektroden abnehmen, den Stauscheibenhalter (8) vom Düsenstock (1) heraus- nehmen, nachdem die Schraube (3, Abb.
  • Page 28: Brennerkopfeinstellung

    BRENNERKOPFEINSTELLUNG (siehe Abb. 13, seite 8) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante an den Düsenstocken (1) übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 3,5 GPH bei 12 bar eingestellt.
  • Page 29: Betriebsprogramm

    BETRIEBSPROGRAMM 4.7.1 NORMALBETRIEB LEGENDE – Flammendetektor HF – Grosse flamme – Zündtransformator LED – Betriebsstatusanzeige über Entstö- rungstaste LF – Kleine flamme MV – Gebläsemotor TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil 1. stufe V2 – Ölventil 2. stufe Grün + Gelb mit langsamem Blinken Grün + Gelb mit schnellem Blinken Grün Grün...
  • Page 30: Störabschaltung Wegen Nicht Erfolgter Zündung

    4.7.2 STÖRABSCHALTUNG WEGEN NICHT ERFOLGTER ZÜNDUNG LEGENDE – Flammendetektor HF – Grosse flamme – Zündtransformator LED – Betriebsstatusanzeige über Entstö- rungstaste LF – Kleine flamme MV – Gebläsemotor TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil 1. stufe V2 – Ölventil 2. stufe Grün+Gelb Grün + Gelb mit langsamem Blinken Grün...
  • Page 31: Abschaltungstypiken Und Eingriffszeiten Im Fall Eines Defekts Des Brenners

    FARBCODE DER LED AN DER ENTSTÖRUNGSTASTE DES STEUERGERÄTS Blinkgeschwin- Betriebsstatus LED-Farbcode digkeit Sekunden Wartezeit Led aus Vorbelüftung Grün Lange Vorbelüftung Grün Transformatorzündung Blinken von Grün + Gelb Schnell Ordnungsgemäße Flamme Blinken von Grün + Gelb Langsam Nachbelüftung Grün + Gelb Erneuter Anlauf Blinken von Grün + Gelb Mittleres...
  • Page 32: Programmierbare Zusatzfunktionen Des Steuergeräts

    PROGRAMMIERBARE ZUSATZFUNKTIONEN DES STEUERGERÄTS 4.8.1 NACHBELÜFTUNGSFUNKTION (t6) Die Nachbelüftung ist eine Funktion, mit der die Belüftung auch nach dem Ausschalten des Brenners stattfindet. Das Ausschalten des Brenners erfolgt bei der Öffnung des Begrenzungsthermostaten (TL) mit folglicher Unter- brechung der Brennstoffzufuhr der Ventile. Um diese Funktion zu benutzen, muss die Entstörtaste betätigt wer- den, wenn der Begrenzungsthermostat (TL) nicht umgeschaltet ist (Brenner aus).
  • Page 33: Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Kontrollarbeiten, die elektrische Versorgung zum Brenner durch Betätigung des Hauptschalters der Anlage abschalten und das Ölasabsperrventil schließen. Der Brenner bedarf regelmäßiger Wartung, die von autorisiertem Personal und in Übereinstimmung mit ört- lichen Gesetzen und Vorschriften ausgeführt werden muss. Die regelmäßige Wartung ist für den korrekten Betrieb des Brenners von grundlegender Wichtigkeit;...
  • Page 34: Visuelle Diagnostik Des Steuergeräts

    VISUELLE DIAGNOSTIK DES STEUERGERÄTS Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, um die eventuellen Ursachen von Betriebsstörungen zu ermitteln (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benutzen, muss mindestens 3 Sekunden lang ab dem Augenblick der Störabschaltung auf die Entstörtaste gedrückt werden. Das Steuergerät erzeugt eine Impulssequenz, die sich konstant alle 2 Sekunden wiederholt.
  • Page 35: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die ein Nichtanfah- ren oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuergeräts (4, Abb. 1, Seite 2). Beim Aufleuchten dieses Signals kann der Brenner erst nach Drücken der Entstörtaste wieder in Betrieb gesetzt wer- den.
  • Page 36: Hinweise Und Sicherheit

    HINWEISE UND SICHERHEIT Um eine Verbrennung mit niedrigem Schadstoffanteil zu garantieren, müssen die Abmessungen und die Art der Brennkammer des Wärmeerzeugers genau festgelegten Werten entsprechen. Vor der Auswahl eines Brenners für den Einsatz an einem Heizkessel sollte daher vorher eine Beratung beim Kundendienst stattfinden.
  • Page 37 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..........Matériel fourni .
  • Page 38: Description Du Bruleur

    DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur de fioul domestique à fonctionnement à une allure. Brûleur avec label CE conformément aux directives CEE: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/CEE, Machines 98/37/CEE et rendement 92/42/CEE. CE Certification N.: 0036 0348/04 selon 92/42/CEE. Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN 60529. Le brûleur est homologué...
  • Page 39: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES TYPE 398T1 ÷ ÷ Débit – Puissance thermique 20 kg/h – 118,5 237 kW Combustible Fioul domestique, viscosité max. à 20°C: 6 mm ± Alimentation électrique Monophasée, 230V 50Hz Moteur 2A absorbés – 2730 t/min – 286 rad/s 6,3 µF Condensateur Transformateur d’allumage...
  • Page 40: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner dans les positions, 1 et 2. L’installation 1 est la plus appropriée car c’est la seule qui permet d’effectuer l’entretien comme décrit plus loin dans ce manuel. L'installation 2 permet d'effectuer le fonctionnement mais pas l’entretien avec l’accrochage à...
  • Page 41: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE ATTENTION Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre- pression excessive provoquerait la rupture de l’organe d’étan- chéité de la pompe. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser l’écrou de re- tour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le rac- cord (2), (voir fig.
  • Page 42: Raccordements Électriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION: Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher cor- rectement à la terre. La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm . (Sauf des indica- tions différentes prévues par les nor- mes et les lois locales).
  • Page 43: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT ATTENTION LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI D’INS- TRUMENTS APPROPRIÉS. REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive Rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 44: Position D'entretien

    POSITION D'ENTRETIEN (voir fig. 13) POUR MONTER LES GICLEUR EXECUTER LES OPERATIONS SUIVANTES: Enlever la ligne porte gicleurs (1) après avoir desserré les vis (2), dévissé les écrous (3), débranché les câbles (4) de la boîte de contrôle et la cellule photorésistance (5). Débrancher les câbles (4) des électrodes, enlever de la ligne porte-gicleur (1) le support de l’accroche- flamme (8) après avoir desserré...
  • Page 45: Réglage Tête De Combustion

    REGLAGE TETE DE COMBUSTION (voir fig. 13, page 8) Est en fonction du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la vis (6) jusqu’à ce que l’index sur la tige de ré- glage (7) concorde avec le plan extérieur du groupe porte-gicleurs (1). Dans le dessin la tête est réglée pour un débit de 3,5 GPH à...
  • Page 46: Programme De Fonctionnement

    PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT 4.7.1 FONCTIONNEMENT NORMAL LEGENDE – Détecteur flamme HF – Grande flamme – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage LF – Petite flamme MV – Moteur ventilateur TL – Thermostat limite ère V1 –...
  • Page 47: Blocage Pour Absence D'allumage

    4.7.2 BLOCAGE POUR ABSENCE D’ALLUMAGE LEGENDE – Détecteur flamme HF – Grande flamme – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage LF – Petite flamme MV – Moteur ventilateur TL – Thermostat limite ère V1 –...
  • Page 48: Types De Blocage Et Temps D'intervention En Cas De Défaut Du Brûleur

    CODE COULEUR LED DU BOUTON DE DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE Vitesse de cli- État de fonctionnement Codes couleur LED gnotement Secondes Attente Led éteint Pré-ventilation Vert Pré-ventilation longue Vert Allumage transformateur Vert+Jaune clignotant Rapide Flamme régulière Vert+Jaune clignotant Lente Post-ventilation Vert + Jaune...
  • Page 49: Fonctions Supplémentaires Programmables De La Boîte De Contrôle

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES PROGRAMMABLES DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE 4.8.1 FONCTION DE POST-VENTILATION (t6) La post-ventilation est une fonction qui maintient la ventilation de l’air même après que le brûleur se soit éteint. Le brûleur s’éteint à l’ouverture du thermostat limite (TL) avec par conséquent interruption de l’arri- vée de combustible des vannes.
  • Page 50: Entretien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brûleur en agissant sur l’interrupteur général de l’installation et fermer la vanne d’arrêt du fioul. Le brûleur nécessite d’un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se conformant aux lois et aux normes locales.
  • Page 51: Diagnostic Visuel De La Boîte De Contrôle

    DIAGNOSTIC VISUEL DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE La boîte de contrôle fournie a une fonction diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mau- vais fonctionnement (signal: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secon- des à...
  • Page 52: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se tra- duit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig.
  • Page 53: Avertissements Et Sécurités

    AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur de chaleur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service d'Assistance Après-ventes avant de choisir ce type de brûleur pour l’équi- pement d’une chaudière.
  • Page 54 INDEX BURNER DESCRIPTION........... . . Burner equipment .
  • Page 55: Burner Description

    BURNER DESCRIPTION One stage gas oil burner. Burner with CE marking in conformity with EEC directives: EMC 89/336/EEC, Low Voltage 73/23/EEC, Machines 98/37/EEC and Efficiency 92/42/EEC. CE Certification No.: 0036 0348/04 as 92/42/EEC. The burner meets protection level of IP X0D (IP 40), EN 60529. The burner is approved for intermittent operation as per standard EN 267.
  • Page 56: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 398 T1 – – Output – Thermal power 20 kg/h 118.5 237 kW Light oil, max. viscosity at 20°C: 6 mm 2 /s Fuel ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V Motor Run current 2 A – 2730 rpm –...
  • Page 57: Installation

    INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. WORKING POSITION The burner is designed to work only in the positions, 1 and 2. Installation 1 is preferable, as it is the only one that allows performing maintenance operations as de- scribed in this manual.
  • Page 58: Hydraulic Systems

    HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the da- mage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the re- turn plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the pin (2), (see fig.
  • Page 59: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING WARNING: Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown carefully and carry out a good earth connection. The cross section of the wires must be at least 1 sq. mm. (Unless re- quested otherwise by local stand- ards and legislation).
  • Page 60: Working

    WORKING WARNING QUALIFIED PERSONNEL WITH THE RIGHT INSTRUMENTS MUST HANDLE THE BURNER'S START-UP. COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC, the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out by observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 61: Maintenance Position

    MAINTENANCE POSITION (see fig. 13) TO FIT NOZZLE CARRY OUT THE FOLLOWING ACTIONS: Remove nozzle-holder assembly (1) after loosing screws (2) and nuts (3), remove the small cables (4) from the control box and the photoresistance (5). Withdraw the small cables (4) from the electrodes, remove the diffuser disc-holder assembly (8) from the nozzle-holder assembly (1) after loosing screw (3, fig.
  • Page 62: Combustion Head Adjustment

    COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT (see fig. 13, page 8) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzles- holder assembly (1).
  • Page 63: Operating Programme

    OPERATING PROGRAMME 4.7.1 NORMAL OPERATION KEY TO LAY-OUT – Flame detector HF – High-flame – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status LF – Low-flame MV – Fan motor TL – Limit thermostat V1 – Oil valve 1 stage V2 –...
  • Page 64: Lockout Due To Firing Failure

    4.7.2 LOCKOUT DUE TO FIRING FAILURE KEY TO LAY-OUT – Flame detector HF – High-flame – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status LF – Low-flame MV – Fan motor TL – Limit thermostat V1 – Oil valve 1 stage V2 –...
  • Page 65: Lockout Types And Triggering Times In Case Of Burner Malfunction

    COLOUR CODE OF CONTROL BOX RESET BUTTON LED Flashing Operating status LED colour codes speed Seconds Standby LED unlit Pre-purging Green Long pre-purging Green Transformer ignition Green + Yellow flashing Fast Regular flame Green + Yellow flashing Slow Post-purging Green + Yellow Recycle Green + Yellow flashing Medium...
  • Page 66: Additional Programmable Control Box Functions

    ADDITIONAL PROGRAMMABLE CONTROL BOX FUNCTIONS 4.8.1 POST-PURGING FUNCTION (t6) Post-ventilation is a function that maintains air ventilation even after the burner is switched off. The burner switches off when the limit thermostat (TL) opens, cutting off the fuel supply to the valves. To use this function the reset button must be pressed when the limit thermostat (TL) is not switched over (burner switched off).
  • Page 67: Maintenance

    MAINTENANCE Disconnect the electric supply to the burner by switching off the main power switch and close the light oil shut-off valve before maintaining or checking the system. The burner requires scheduled maintenance that must be carried out by qualified personnel and in compliance with local legislation.
  • Page 68: Control Box Visual Diagnostic

    CONTROL BOX VISUAL DIAGNOSTIC The control box has a diagnostic function that can identify the likely causes of any malfunctions (indicator: RED LED). In order to be able to use this function, press and hold the reset button for at least 3 seconds from when the appliance is made safe (lock-out).
  • Page 69: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Below is a list of some of the causes and possible solutions to a series of problems that might be encountered and could cause a failure to start or irregular burner operation. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig. 1, page 2).
  • Page 70: Warnings And Safety

    WARNINGS AND SAFETY The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. You are therefore advised to consult the Technical Assistance Department before choosing this type of burner for the combination with a boiler.
  • Page 72 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

396 t13739654

Table des Matières