Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

D Ultraschall Vernebler
Gebrauchsanweisung .............. 2-11
G Ultrasonic atomiser
Instructions for use ............... 12-21
F Nébuliseur à ultrasons
Nebulizador por ultrasonidos
Instrucciones de uso ............. 22-31
E Nebulizador por ultrasonidos
Instrucciones para el uso ...... 32-41
I Nebulizzatore a ultrasuoni
Istruzioni per l'uso ................ 42-51
IH 40
T Ultrasonik nebülizatör
Kullanım kılavuzu ................... 52-60
r Ингалятор
Инструкция по
применению .......................... 61-71
Q Nebulizator ultradźwiękowy
Instrukcja obsługi .................. 72-81
Electromagnetic Compatibility
Information
.................................. 82-83

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH 40

  • Page 1 IH 40 D Ultraschall Vernebler T Ultrasonik nebülizatör Gebrauchsanweisung ....2-11 Kullanım kılavuzu ....52-60 G Ultrasonic atomiser r Ингалятор Instructions for use ....12-21 Инструкция по применению ......61-71 F Nébuliseur à ultrasons Nebulizador por ultrasonidos Q Nebulizator ultradźwiękowy Instrucciones de uso .....
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sie anderen Benutzern zugänglich Gerätes und des Zubehörs werden folgende Symbo- und beachten Sie die Hinweise. le verwendet. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Anwendungsteil Typ BF Anwendungsbereich Gebrauchsanweisung beachten Dieser Inhalator ist ein Ultraschall Vernebler zur Be- handlung der oberen und unteren Atemwege.
  • Page 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Krankheiten oder sonstigen Beschwer- dem Kunden service oder Händler in Verbindung. den vor Beginn einer Inhalationstherapie Ihren Arzt. • Der IH 40 darf nur mit entsprechendem Beurer- • Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art Zubehör betrieben werden. Die Verwendung von konsultieren Sie Ihren Hausarzt! Fremd-Zubehör kann zur Beeinträchtigung der...
  • Page 4: Wissenswertes Zum Gerät

    • Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder Achtung klinischen Gebrauch bestimmt, sondern aus- schließlich zur Eigenanwendung im privaten Haus- • Stromausfall, plötzliche Störungen bzw. andere un- halt! günstige Bedingungen könnten zur Betriebsunfä- higkeit des Geräts führen. Deshalb wird empfohlen, Vor Inbetriebnahme über ein Ersatzgerät bzw.
  • Page 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung Inhalator

    5. Geräte- und Zubehör beschreibung Inhalator Übersicht Inhalator Zubehöranschluss Abdeckung Medikamentenbehälter Wassertank EIN/AUS-Taste Kontroll-LED zur Betriebsanzeige Einstellrad für Luftfluss Gehäuse Wasserstandsfülllinie Anschlussbuchse für das Steckernetzteil Filterkappe mit Filter Übersicht Vernebler und Zubehör 12 Anschlussstück für die Masken 13 Erwachsenenmaske 14 Kindermaske 15 Mundstück 16 Schlauch 17 Netzteil...
  • Page 6: Bedienung

    7. Bedienung werden. Gießen Sie Medikamente nicht direkt in den Wassertank. Vernebler vorbereiten Medikamentenbehälter befüllen • Reinigen und desinfizieren Sie vor jedem Gebrauch Setzen Sie den Me- den Wassertank, die Abdeckung, das Anschluss- dikamentenbehälter stück für die Masken, den Verlängerungsschlauch, ~ 8 ml in den Wassertank das Mundstück und die Masken gemäß...
  • Page 7: Richtig Inhalieren

    Zubehör verbinden unter Umständen einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche krampfartige Einengung der Bron- Verbinden Sie jetzt chien mit Atemnot) auslösen. Fragen Sie dazu Ih- den Schlauch mit ren Arzt oder Apotheker! dem Zubehöran- schluss [1] der Ver- Atemtechnik neblungskammer • Für eine möglichst weit reichende Verteilung der (Bild 5).
  • Page 8: Filterwechsel

    • Halten Sie die Maske leicht gegen die Nase ge- 1. Filterkappe [11] nach unten drückt; die Maske muss Mund und Nase abde- abziehen. cken, ohne sie zu quetschen. 2. Filterkappe nach Filtertausch • Atmen Sie langsam und tief durch die Nase ein mit neuem Filter wieder ein- und aus.
  • Page 9 Benutzung zu des- mittel ist folgendes zu beachten: Verwenden Sie infizieren. nur ein mildes Reinigungsmittel oder Desinfekti- Sie können das Zubehör des IH 40 auf zwei unter- onsmittel, welches Sie nach Herstellerangaben do- schiedliche Arten desinfizieren, mit 70 % Ethylalko- sieren.
  • Page 10: Technische Angaben

    Bitte fragen Sie hierzu Technische Änderungen vorbehalten. Ihren Arzt. Verschleißteile sind von der Garantie ausgenommen. Mit dem IH 40 können Sie Medika- mente mit einer Viskosität kleiner als 12. Ersatz- und Verschleißteile 3 vernebeln. Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die Es bleibt Inha- Dies ist technisch bedingt und normal.
  • Page 11: Entsorgen

    Produktes auf, ist das Produkt an folgende Ad- ne Interferenzen mit anderen Geräten in der Nähe. resse zu senden: • Stellen Sie den IH 40 zum Betrieb nicht neben oder Beurer GmbH auf andere Geräte. Sollte es mit Ihren Elektrogerä-...
  • Page 12: Getting To Know Your Device

    Observe the instructions for use they contain. With kind regards, Manufacturer Your Beurer team On /off Application area Serial number This nebuliser is an ultrasonic atomiser for treating the upper and lower airways.
  • Page 13: Warnings And Safety Notes

    • The IH 40 may only be operated with the desig- • The device is not a substitute for medical consulta- nated Beurer accessories. The use of accessories tion and treatment. Talk with your doctor first if you made by other companies may result in less effi- are experiencing any pain or are suffering from an cient therapy and could damage the device.
  • Page 14: Useful Information Regarding The Device

    Repairs • Do not use the device in a room in which a spray has previously been used. Air the room before car- Important rying out the therapy. • Never open the device, modify it or repair it; oth- • Store the device in a location protected against cli- matic influences.
  • Page 15: Initial Use

    5. Description of nebuliser device and accessories Overview of nebuliser Accessory connector Cover Medication container Water tank ON/OFF button LED indicator for displaying the operating status Control dial for airflow Housing Water level fill line 10 Connector socket for the mains part plug 11 Filter cap with filter Overview of atomiser and accessories 12 Connector for the masks...
  • Page 16 7. Operation Filling the medication container Place the medica- Preparing the atomiser tion container in the ~ 8 ml • Before using them, always clean and disinfect the water tank (image 2) water tank, the cover, the connector for the masks, and then fill it with the extension hose, the mouthpiece and the the medication (im-...
  • Page 17 Connecting an accessory der certain conditions cause an acute bronchos- pasm (a sudden cramp-like restriction of the bron- Now connect the chi with shortness of breath). Consult your doctor hose to the acces- or pharmacist in relation to this matter! sory connector [1] on the nebulisa- Breathing technique...
  • Page 18: Changing The Filter

    10. Cleaning and disinfection • Take deep and slow breaths in and out through your nose. After breathing in, hold your breath Warning briefly to increase the effectiveness of the therapy. Remain calm and relaxed during the treatment. Adhere to the following hygiene instructions to avoid Take breaths at regular intervals and do not breathe health risks.
  • Page 19 Note Important Please ensure that the parts are completely dried after • Never hold the whole device under running water cleaning and disinfection before they are used again to clean it. or stored; otherwise the risk of bacterial growth is in- •...
  • Page 20: Technical Specifications

    12. Replacement parts and wea- Problem/ Possible cause/remedy question ring parts There is inha- This is normal and is necessary for Replacement parts and wearing parts are available lation solution technical reasons. Stop the inhalation from the corresponding listed service address under residue in the as soon as you can no longer detect the stated material number.
  • Page 21 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY • The device complies with the currently valid re- quirements relating to electromagnetic compatibil- ity and is suitable for use in all buildings including those designated for private residential purposes. The radio frequency emissions of the device are extremely low and are very unlikely to cause inter- ferences with other devices in the vicinity.
  • Page 22: Présentation

    Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour l’appareil ou d’un accessoire. un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Remarque Ce symbole indique des informa- tions importantes. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Page 23: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    • Le IH 40 ne peut être utilisé qu’avec les acces- avant de commencer une thérapie par inhalation. soires Beurer correspondants. En cas d’utilisation • En cas de problèmes de santé quelconques, veuil- d’accessoires non d’origine, l’efficacité de la théra- lez consulter votre médecin de famille !
  • Page 24: Tout Ce Qu'il Faut Savoir À Propos De L'appareil

    Recommandations générales • Pendant l’utilisation, l’embout buccal et le masque peuvent atteindre une température de 43°C degrés Attention en 15 minutes. • N’utilisez l’appareil que de la façon suivante : • Le blocage du moteur de l‘inhalateur ne présente aucun risque pour la sécurité de l‘utilisateur. –...
  • Page 25: Description De L'appareil Et Des Accessoires De L'inhalateur

    Arrêt automatique L’appareil dispose d’un dispositif d’arrêt automatique. Lorsque le médicament ou le liquide a été utilisé et qu’il n’en reste qu’une toute petite quantité, l’appareil s’éteint automatiquement. L’appareil s’éteint automatique- ment au bout de 15 minutes d’utilisation. Si vous souhaitez l’utiliser plus longtemps, allumez-le de nouveau en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
  • Page 26: Mise En Service

    6. Mise en service Utilisation de l’adaptateur secteur • Branchez l’adaptateur secteur [17] uniquement à la Installation tension indiquée sur la plaque signalétique. Sortez l’appareil de son emballage. Posez-le sur • Branchez le connecteur de l’adaptateur secteur une surface dure et plane. Veillez à ce que les fentes [17] dans la prise femelle prévue [10] et insérez bien d’aération soient dégagées.
  • Page 27: Bien Inhaler

    Fermer la chambre de nébulisation Effectuer le nettoyage Fermez la chambre • Voir 10. « Nettoyage et désinfection ». de nébulisation 8. Bien inhaler avec le couvercle prévu à cet effet [2] (image 4). Attention • N’inclinez ou ne maintenez pas l’appareil en biais. •...
  • Page 28: Changement Du Filtre

    l’inhalation, éteignez l’appareil en appuyant sur la Attention touche MARCHE/ARRÊT et lâchez l’embout buccal. • Eteignez tout d’abord l’appareil, puis débranchez- Lors de l’inhalation par le masque le du secteur. • Laissez refroidir l’appareil. • Le masque d’inhalation est adapté au traitement de la zone nasale et de la gorge.
  • Page 29: Nettoyage

    liquides peuvent entraîner un endommagement de Désinfection à l’eau bouillante l’électronique et des autres pièces de l’inhalateur et Attention par conséquent, un dysfonctionnement de l’appareil. Ne pas plonger les masques faciaux et le tuyau dans Nettoyage de l’eau chaude ! Lorsque vous avez déconnecté l’appareil de la prise, •...
  • Page 30: Solution Aux Problèmes

    • Stocker et transporter l’appareil à l’abri du rayon- Problèmes/ Causes possibles/solution nement prolongé direct du soleil. questions Chaque indi- Pour des raisons d’hygiène, c’est ab- Solution aux problèmes vidu a-t-il be- solument indispensable. Problèmes/ Causes possibles/solution soin de son questions propre nébuli- seur ?
  • Page 31: Élimination

    Avertissement Utilisez exclusivement le convertisseur d’énergie et le câble du fabricant comme pièces de rechange pour les composants internes. N’utilisez pas comme pièces de rechange pour les composants internes des accessoires, convertis- seurs d’énergie ou câbles qui ne vous ont pas été re- mis à...
  • Page 32 En el embalaje y en la placa de características del Atentamente, aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes El equipo de Beurer símbolos.
  • Page 33: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    En caso de duda no lo use y póngase en con el distribuidor. contacto con su distribuidor o con la dirección de • El IH 40 solo se debe utilizar con los accesorios atención al cliente indicada. Beurer correspondientes. El uso de accesorios de •...
  • Page 34: Indicaciones Generales

    • Este aparato no está destinado para el uso comer- Atención cial o clínico, sino exclusivamente para uso parti- cular en el ámbito privado. • Si se produce un fallo en el suministro eléctrico, una avería repentina u otras condiciones adversas, Antes de la puesta en funcionamiento puede verse comprometido el funcionamiento co- Atención...
  • Page 35: Descripción Del Aparato Y De Los Accesorios Del Inhalador

    5. Descripción del aparato y de los accesorios del inhalador Vista general del inhalador Conexión para accesorios Cubierta Recipiente de medicamentos Depósito de agua Botón CON./DESC. LED indicador de funcionamiento Dial de ajuste del flujo de aire Carcasa Línea de llenado de agua 10 Zócalo de conexión para el bloque de ali- mentación 11 Tapa con filtro...
  • Page 36: Manejo

    7. Manejo Llenar el recipiente para medicamentos Introduzca el recipi- Preparar el nebulizador ente para medica- ~ 8 ml • Antes de cada uso, limpie y desinfecte el depósi- mentos en el depó- to de agua, la cubierta, la pieza de unión para las sito de agua (figura mascarillas, el tubo flexible, el tubo de boca y las 2) y a continuación...
  • Page 37: Inhalar Correctamente

    Conectar los accesorios • En caso de presentar hipersensibilidad del sistema bronquial, los medicamentos con aceites esenciales Una el tubo flexible pueden provocar bajo determinadas circunstancias a la conexión para un broncoespasmo grave (un estrechamiento espas- accesorios [1] de la módico repentino de los bronquios con dificultad cámara de nebuli- respiratoria).
  • Page 38: Cambio De Filtro

    10. Limpieza y desinfección • Inspire y espire despacio y profundamente por la na- riz. Mantenga la respiración brevemente tras haber Advertencia inhalado para mejorar la eficacia de la terapia. Man- téngase tranquilo y relajado durante el tratamiento. Siga las medidas de higiene que se detallan a conti- Respire de forma uniforme y no demasiado rápido.
  • Page 39 último uso. fabricante. • Como ocurre con cualquier pieza de plástico, el ne- Puede desinfectar los accesorios del IH 40 de dos bulizador y los accesorios se ven afectados por el formas: utilizando un 70% de alcohol etílico o agua desgaste al ser utilizados y preparados higiénica-...
  • Page 40: Datos Técnicos

    Con- sin condensar sulte a su médico. Condiciones de Temperatura: -20 °C a +70 °C Con el IH 40 puede nebulizar medi- transporte y alma- Humedad relativa del aire: < 95% camentos con una viscosidad infe- cenamiento sin condensar rior a 3.
  • Page 41: Eliminación De Residuos

    • Cuando utilice el IH 40 no lo coloque a un lado ni encima de otros aparatos. En caso de producirse interferencias con otros dispositivos electrónicos, cambie el aparato de lugar o conéctelo a una toma...
  • Page 42: Spiegazione Dei Simboli

    Parte applicativa tipo BF Cordiali saluti Team Beurer Seguire le istruzioni per l'uso Ambito di applicazione Questo inalatore è un nebulizzatore a ultrasuoni per il Produttore trattamento delle vie respiratorie superiori e inferiori.
  • Page 43: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Sicurezza

    Servizio contattare il Servizio clienti o il rivenditore. clienti indicato. • L‘IH 40 può essere utilizzato solo con accessori • L‘utilizzo dell‘apparecchio non sostituisce il control- Beurer. L‘utilizzo di accessori di altri produttori può...
  • Page 44: Indicazioni Generali

    Versare nel serbatoio solo acqua del rubinetto pu- • Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti molto pol- lita o acqua distillata. Altri liquidi possono danneg- verosi. giare irrimediabilmente l‘apparecchio. • Prima dell‘utilizzo portare l‘apparecchio e gli ac- • Non conservare l‘apparecchio in prossimità di fonti cessori a temperatura ambiente.
  • Page 45: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    5. Descrizione dell‘apparecchio e degli accessori Panoramica inalatore Attacco accessori Copertura Serbatoio medicinale Serbatoio dell'acqua Pulsante ON/OFF LED di controllo indicatore di funziona- mento Rotella di regolazione flusso dell'aria Corpo Tacca di riempimento dell'acqua 10 Connettore per l'alimentatore 11 Cappuccio del filtro con filtro Panoramica nebulizzatore e accessori 12 Attacco per le mascherine 13 Mascherina adulto...
  • Page 46: Funzionamento

    7. Funzionamento Riempire il serbatoio del medicinale Inserire il serbatoio Preparazione del nebulizzatore del medicinale nel ~ 8 ml • Prima dell‘utilizzo pulire e disinfettare il serbatoio serbatoio dell‘acqua dell‘acqua, la copertura, l‘attacco per le mascherine, (fig. 2) e riempirlo la prolunga del tubo, il boccaglio e le mascherine co- esclusivamente con me descritto al punto 10.
  • Page 47: Per Una Corretta Inalazione

    Collegare gli accessori spasmo acuto (un‘improvvisa contrazione spasmo- dica dei bronchi con conseguente insufficienza re- Collegare il tubo spiratoria). Chiedere consiglio al proprio medico o all‘attacco degli farmacista! accessori [1] della camera di nebuliz- Tecnica di respirazione zazione (fig. 5). •...
  • Page 48: Sostituzione Del Filtro

    Respirare in modo uniforme e non troppo veloce. • Consultare il medico per i requisiti aggiuntivi rela- Se si desidera interrompere brevemente l‘inalazio- tivi alla preparazione igienica (pulizia delle mani, ne, spegnere l‘apparecchio toccando il pulsante gestione dei medicinali o delle soluzioni da inalare) ON/OFF e allontanare la mascherina.
  • Page 49 • Il nebulizzatore e gli accessori, come anche tutti gli È possibile disinfettare gli accessori dell‘IH 40 in altri componenti in plastica, si usurano in caso di due modi diversi: con alcol etilico al 70% o in acqua utilizzo frequente e trattamento igienico.
  • Page 50: Dati Tecnici

    12. Pezzi di ricambio e parti sog- Problemi/Do- Possibile causa/Soluzione mande gette a usura Che cosa bi- 1. Per i neonati la mascherina deve I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura pos- sogna tenere coprire bocca e naso per garantire sono essere ordinati presso l‘Assistenza clienti indi- in considerazi- un'inalazione efficace.
  • Page 51: Smaltimento

    • Non posizionare l’IH 40 accanto o sopra altri appa- recchi. Qualora dovessero presentarsi interferenze con altri apparecchi elettrici, spostare l‘apparec- chio o collegarlo a un‘altra presa.
  • Page 52: Ürün Özellikleri

    Kullanım kılavuzunu dikkate alın ride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Üretici Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Açma /Kapama Kullanım alanı Seri numarası Bu enhalatör, üst ve alt solunum yollarının tedavisi Koruma sınıfı 2'ye tabi cihaz için kullanılan ultrasonik bir nebülizatördür.
  • Page 53: Uyarı Ve Güvenlik Yönergeleri

    Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya • IH 40, sadece uygun Beurer aksesuarları ile birlikte belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. kullanılabilir. Yabancı aksesuarların kullanılması, te- • Cihazın kullanımı, doktora gitme ve tedavinin yerine davinin verimini olumsuz etkileyebilir ve cihaza ha- geçmez.
  • Page 54: Cihaz Hakkında Önemli Bilgiler

    4. Cihaz hakkında önemli bilgiler Elektrik adaptörü Aksesuarlar Dikkat Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları • Sadece birlikte verilen elektrik adaptörünü kullanın. kullanın; güvenli bir çalışma ancak bu şekilde • Şebeke bağlantı soketine sıvıların temas etmeme- sağlanır. sine dikkat edin. •...
  • Page 55: Enhalatör Için Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    5. Enhalatör için cihaz ve aksesuar açıklaması Enhalatöre genel bakış Aksesuar bağlantısı Kapak İlaç kabı Su haznesi Açma/kapama düğmesi Çalışma göstergesi için kontrol LED'i Hava akışı için ayar çarkı Gövde Su seviyesi doluluk çizgisi 10 Fişli adaptör için bağlantı soketi 11 Filtreli filtre kapağı...
  • Page 56: Kullanım

    7. Kullanım İlaç kabını doldurma İlaç kabını su haz- Nebülizatörü hazırlama nesine (Resim ~ 8 ml • Her kullanımdan önce su haznesini, kapağı, mas- 2) yerleştirin ve keler için bağlantı elemanını, uzatma hortumunu, ardından kaba ilaç ağızlığı ve maskeleri bölüm 10. “Temizlik ve dezen- doldurun (Resim 3).
  • Page 57: Doğru Enhalasyon Yapma

    Aksesuarları bağlama anda, kramplar halinde daralması) meydana gelebi- lir. Bununla ilgili olarak doktorunuza veya eczacını- Şimdi hortumu za başvurun! nebülizasyon böl- mesinin aksesu- Teneffüs etme tekniği ar bağlantısına • Parçacıkların solunum yollarının mümkün olduğu [1] bağlayın ( Re- kadar derinlerine dağılması için teneffüs etme tek- sim 5).
  • Page 58: Filtre Değişimi

    tın ve bir süreliğine maskeyi çıkarın. Enhalasyona Dikkat devam etmek için maskeyi tekrar burnunuzun ve ağzınızın üzerine takın ve AÇMA/KAPATMA düğ- • Cihaz her kullanımdan önce kapalı, şebekeden ay- mesine basarak cihazı açın. rılmış ve soğumuş olmalıdır (ultrasonik titreşim ci- hazı...
  • Page 59 IH 40 cihazının aksesuarlarını iki farklı şekilde dezen- Bu nedenle aksesuarları en geç bir yıl sonra değiş- fekte edebilirsiniz: % 70 etil alkolle veya kaynar suyla. tirmenizi öneririz. Önce nebülizatörü ve aksesuarları “Temizleme” bölü- Saklama mü altında tanımlandığı gibi temizleyin. Ardından de- •...
  • Page 60: Teknik Veriler

    Yıpranan parçalar, garanti kapsamında değildir. lunan başka cihazlarla enterferanslar oluşturmazlar. 12. Yedek parçalar ve yıpranan • IH 40 cihazını çalıştırmak için başka cihazların yanına veya üstüne koymayın. Elektronik cihazlarla parçalar enterferans olması halinde cihazın ayarını değiştirin Yedek parçaları...
  • Page 61: Для Ознакомления

    Внимательно прочтите данную инструкцию по травмирования или применению, сохраняйте ее для последующего ущерба для здоровья. использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Внимание Указывает на возможные С наилучшими пожеланиями, повреждения прибора/ компания Beurer принадлежностей. Указание Отмечает важную информацию.
  • Page 62: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    • При беременности, а также хронических заболе- службу или к торговому представителю. ваниях или других проблемах со здоровьем сле- • Эксплуатация IH 40 разрешена только при ис- дует проконсультироваться с лечащим врачом, пользовании соответствующих принадлежностей прежде чем начинать ингаляционную терапию.
  • Page 63 • Подключать и отключать сетевой кабель и при- • После использования всегда выключайте блок касаться к кнопке ВКЛ./ВЫКЛ. можно только питания из розетки. сухими руками. • Прибор должен подключаться только к сете- • Температура мундштука или маски во время ис- вому...
  • Page 64: Полезная Информация О Приборе

    4. Полезная информация о приборе Принадлежности Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем прибора, потому что только в этом случае обеспечено его безопасное функционирование. Автоматическое отключение У данного прибора есть функция автоматического отключения. Когда остается очень мало лекарства или жидкости, прибор автоматически отключается. Прибор автоматически выключается через 15 минут.
  • Page 65: Ввод В Эксплуатацию

    6. Ввод в эксплуатацию • Для отключения ингалятора от сети после ин- галяции сначала выключите сам прибор, затем Установка извлеките сетевой штекер из розетки. Извлеките прибор из упаковки. Установите Эксплуатация блока питания прибор на твердую и ровную поверхность. Следите за тем, чтобы прорези для •...
  • Page 66: Правильная Ингаляция

    раствором хлорида натрия, то сначала налейте причинам в резервуаре для лекарства [3] оста- этот раствор в резервуар для лекарства, а затем ется небольшое количество медикамента. добавьте указанное количество медикамента. • Его повторное использование запрещено. • Отключите блок питания [17] от электросети. Закрытие...
  • Page 67: Замена Фильтра

    ет быть спокойным и расслабленным. Дышите Порядок замены фильтра: ровно и не слишком быстро. Если Вы хотите на Внимание короткое время прервать ингаляцию, выключи- те прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и от- • Сначала выключите прибор и отсоедините его пустите мундштук. от...
  • Page 68 не реже чем после последнего применения за зуйте только мягкое чистящее средство или день. дезинфицирующее средство в количестве, ука- Дезинфекцию принадлежностей IH 40 можно занном производителем. производить двумя различными способами — • Как и все детали из пластика, распылитель и...
  • Page 69: Решение Проблем

    100 – 240 В~; 50 – 60 Гц; 0,15 A ингаляций? врачом. сети Постоянный ток на выходе: С помощью IH 40 можно распылять 13,5 В; 1 A лекарства со степенью вязкости Условия Температура: +5 °C – +40 °C меньше 3.
  • Page 70: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    ность того, что он вызовет помехи в работе на- детскую маску, ходящегося рядом оборудования, крайне мала. соединительныю • Не размещайте работающий ингалятор IH 40 трубку для масок, рядом с другими приборами и не ставьте его 12 емкостей с сверху. Если помехи в работе других приборов...
  • Page 71: Гарантия

    14. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материа- лов и изготовления этого прибора на срок 24 меся- ца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, • на быстроизнашивающиеся части (фильтры, маски, трубки), •...
  • Page 72: Informacje O Urządzeniu

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego niebezpieczeństwem odniesie- asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze- nia obrażeń lub zagrożenia zd- testowane produkty wysokiej jakości przeznaczo- rowia. ne do pomiaru ciężaru, ciśnienia, poziomu cukru Uwaga Wskazówki bezpieczeństwa...
  • Page 73: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • W przypadku choroby przewlekłej, innych dole- cielem handlowym. gliwości lub ciąży należy skonsultować się z leka- • Urządzenie IH 40 może być stosowane tylko z od- rzem przed rozpoczęciem inhalacji. powiednimi akcesoriami firmy Beurer. Zastosowa- • W przypadku wątpliwości co do wpływu terapii na nie akcesoriów innych producentów może nega-...
  • Page 74: Ważne Informacje Na Temat Urządzenia

    Wskazówki ogólne • W trakcie używania ustnik lub maska mogą w cią- gu 15 min osiągnąć temperaturę 43°C stopni. Uwaga • Zablokowanie silnika inhalatora nie stanowi istot- • Urządzenie może być stosować wyłącznie: nego zagrożenia dla bezpieczeństwa użytkownika. • Jeśli urządzenie nie zostanie włączone, nie można –...
  • Page 75: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    zużyte w takim stopniu, że pozostanie tylko ich niewielka ilość, urządzenie wyłączy się automatycznie. Urządzenie wyłącza się automatycznie po 15 minutach użytkowania. Aby dalej korzystać z urządzenia, należy je włączyć ponownie za pomocą przycisku WŁ/WYŁ. Urządzenia nie należy używać, jeśli zbiorniczek na lekarstwo lub zbiornik na wodę jest pusty! 5.
  • Page 76: Obsługa

    zapoznaj się z rozdziałem 10 „Czyszczenie i dezyn- może być transportowane za pomocą ultradźwięków. fekcja”. Nie wkładaj lekarstwa bezpośrednio do zbiornika na wodę. 7. Obsługa Napełnianie zbiorniczka na lekarstwo Włóż zbiorniczek na Przygotowanie nebulizatora lekarstwo do zbior- • Umyj i zdezynfekuj przed każdym użyciem zbiornik ~ 8 ml nika z wodą...
  • Page 77: Prawidłowa Inhalacja

    Zamykanie komory nebulizacji Czyszczenie Zamknij komorę • W tym celu zapoznaj się z rozdziałem 10 „Czysz- nebulizacji za czenie i dezynfekcja”. pomocą 8. Prawidłowa inhalacja przeznaczonej do tego osłony [2] (rys. Uwaga • Urządzenia nie należy trzymać ani stawiać ukośnie. •...
  • Page 78: Wymiana Filtra

    10. Czyszczenie i dezynfekcja • Usiądź prosto. • Podłącz wężyk [16] do złącza akcesoriów [1]. Na- Ostrzeżenie stępnie podłącz złączkę [12] do wężyka oraz ma- skę do złączki. Należy stosować się do zasad higieny, aby uniknąć • Przyciśnij delikatnie maskę do nosa; maska musi problemów zdrowotnych.
  • Page 79 • Nebulizator i akcesoria zużywają się w przypadku częstego stosowania i dezynfekcji, tak jak wszystkie Nebulizator IH 40 i akcesoria można dezynfekować elementy wykonane z tworzywa sztucznego. Może to 70% alkoholem etylowym lub wrzącą wodą. doprowadzić z czasem do zmiany właściwości aero- Najpierw należy umyć...
  • Page 80: Dane Techniczne

    12. Części zamienne i części Problem/py- Możliwa przyczyna/środek zarad- tanie ulegające zużyciu W zbiorniczku Jest to naturalne zjawisko uwarunko- Części zamienne i części ulegające zużyciu można na lekarstwo wane technicznie. Jeśli lekarstwo nie zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym zostaje rozt- jest już...
  • Page 81: Utylizacja

    • Nie używać urządzenia IH 40 na innych urządzeniach lub w ich pobliżu. Jeśli dojdzie do zakłóceń z innymi urządzeniami elektrycznymi, urządzenie należy przestawić i podłączyć do inne- go gniazda sieciowego.
  • Page 82: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IH 40 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 40 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 83 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IH 40 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 40 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 84 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Table des Matières