Page 1
Forno per pizze INSTRUCTIONS FOR USE Pizza Oven Art. 402140 Achtung: Offenes Feuer! Das Gerät darf NUR im Freien betrieben werden, da es in geschlossenen Räumen zu Bränden oder Kohlenmonoxid-Vergiftung kommen kann. Vorsicht! Zum Anzünden oder Wiederanzünden kein Spiritus oder Benzin verwenden.
Ihnen, das Handbuch sorgfältig zu lesen. Bienvenue ! Merci, vous avez fait le bon choix avec ce four à pizza d‘excellente qualité de Nouvel. Ce manuel va vous aider à installer et utiliser votre four correctement, ainsi qu‘à bien l‘entretenir.
Page 3
Bitte überprüfen Sie bei Lieferung: • Die Verpackung ist unbeschädigt • Die Waren entsprechen der Bestellung • Der Ofen oder Zubehörteile sind nicht beschädigt • Im Fall von Schäden oder fehlenden Teilen informieren Sie bitte umgehend Ihren Lieferanten. Eventuelle Reklamationen werden nur in Schriftform und innerhalb von 8 Tagen nach Lieferung akzeptiert, siehe unsere AGB Art.
Hinweis Indication Indicazione Indication Anwendungsbereich: Outdoor cooking Champ d‘application: Outdoor cooking Ambito di applicazione: Outdoor cooking Scope of application: Outdoor cooking Vor Erstgebrauch Avant la première utilisation Prima del primo impiego Before using the appliance tor the first time Ofen reinigen Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen Nettoyer le four Laver à...
Page 5
Aufbauanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Assembly instructions...
Page 8
Bei Dauerbetrieb im Freien kann der Artikel Rost ansetzen. Die Funktion wird nicht beeinträchtigt. À fonctionnement l’extérieur continu, l‘article peux rouille. La fonction n‘est pas altérée. Nel funzionamento continuo fuori, il articoli puo ruggine. La funzione non è compromessa. In continuous outdoor operation, the item may be rusty. The function will not be affected. Artikel nur im freien Betreiben! N‘utilisez ce poêle qu‘en extérieur! Far funzionare l‘articolo solo all‘aperto!
Page 9
Das Benutzerhandbuch ist ein integraler Bestandteil des Lieferumfangs. Gleichzeitig dient es den Sicherheitsbestimmungen. Deshalb wird gebeten – auch für einen eventuellen Besitzerwechsel – das Handbuch an einem sicheren Ort aufzubewahren. (Jegliche Reproduktion von Text und/oder Illustration ist untersagt). Ce manuel d‘utilisation est inclus dans la livraison. Il contribue également à vous informer sur les consignes de sécurité.
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Direttive di sicurezza Safety instructions Lesen Sie bitte aufmerksam die folgenden Informationen, um die korrekte Aufstellung und die grösstmögliche Leistung Ihres Ofens zu gewährleisten. 1.1 ACHTUNG: Ihr Holzofen ist nur für den Gebrauch im Freien bestimmt! 1.2 ACHTUNG: Positionieren Sie den Ofen auf einer ebenen Fläche und geschützt vor starkem Wind.
Page 11
tique, ou emballage etc. dans le four. VOTRE FOUR N‘EST PAS UN INCINÉRATEUR DE DÉCHETS ! Si prega di leggere attentamente le informazioni seguenti al fine di garantire una corretta messa in uso e di ottenere le migliori prestazioni possibili con il vostro forno. 1.1 ATTENZIONE: Il vostro forno a legna è...
Page 12
Achtung: Offenes Feuer! Das Gerät darf NUR im Freien betrieben werden, da es in geschlossenen Räumen zu Bränden oder Kohlenmonoxid-Vergiftung kommen kann. Vorsicht! Zum Anzünden oder Wiederanzünden kein Spiritus oder Benzin verwenden. Attention : flammes libres ! L‘appareil doit UNIQUEMENT être utilisé en plein air, car un usage en intérieur dans une pièce fermée peut occasionner des incendies ou une intoxication au monoxyde de carbone.
Page 13
Veuillez suivre les instructions qui suivent, afin de tirer le meilleur parti de votre four. Tout d’abord, retirez la protection de chaque élément en acier, puis installez le conduit de fumée de 140 mm. Le four à bois est prêt à l’emploi. Allumer un feu 2.1.1 Allumez du petit bois 2.1.2 Peu à...
Page 14
Stick to the following instructions to get the most out of your oven. Firstly, remove the protective film from all stainless steel parts and insert the 140 mm stovepipe provided. The wood-burning oven is now ready to use. Lighting the fire 2.1.1 Light small pieces of wood with firelighters.
Page 15
Wird der Artikel zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. Au cas où article est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s‘annule. Nel caso in cui l’articole venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è...
Gebrauchshinweise Consignes d‘utilisation Consigli d’uso Instructions for use Die Qualität des Holzes Jede Art von hartem, trockenem Holz ist der beste Brennstoff; verschiedene Gerichte können mit un- terschiedlichem Holz gegart werden. Insbesondere Obsthölzer wie Apfel, Kirsche, Pfirsich etc. können delikate Aromen an Speisen abgeben. Trockenes und hartes Holz verbrennt langsamer und länger mit höherer Temperatur und ist damit ökonomischer.
Page 17
Qualità della legna Il combustibile più adatto è un qualunque tipo di legna asciutta e dura; ricette diverse possono richiedere un tipo di legna diverso. In particolare la legna di alberi da frutta come il melo, il ciliegio, il pesco, ecc. può conferire alle pietanze delicati aromi. La legna dura e asciutta brucia lentamente e più...
Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien Pulizia e cura Cleaning and care Pflege Für die korrekte Pflege und den Erhalt des Ofens überzeugen Sie sich vor dem Entzünden, dass Nichts das Ofenrohr verstopf oder behindert und dass die Asche des vorhergehenden Gebrauchs entfernt worden ist.
Care To ensure the appropriate care and maintenance of the oven, please make sure that nothing Blocks or interferes with the flue and that the ashes from prior use of the oven were removed. Cleaning 4.2.1 After the fire has gone out and the oven is cooled off, remove the ashes using a broom and an appropriate container.
Page 20
• Der Ofen wurde nach langer Zeit des Nichtgebrauchs in Betrieb genommen. • Das Feuer ist zu schwach und zu klein, um den Brennraum effektiv zu erhitzen. • Kontrollieren Sie, ob Wasser oder Feuchtigkeit in den Ofen gedrungen sind. Die Flammen schlagen aus dem Brennraum heraus •...
Page 21
Le fiamme fuoriescono dalla camera del forno • Vermeiden Sie eine grosse Ausdehnung des Feuer und für den Fall, dass dennoch Flammen herausschlagen, schliessen Sie die Öffnung bis zur Hälfte mit der Tür. The oven generates too much smoke • Please make sure that the wood is not fresh and moist.
Garantie-Hinweis Conseils concernant de garantie Dichiriazione de garanzia Guarantee Für diesen Artikel leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Artikels mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf einen neuen Artikel oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die...
Page 23
Le four a été endommagé volontairement ou involontairement de quelques manières qu’il soit. Le four a été modifié ou manipulé. Toute modification d’une personne non autorisée n’est pas couverte par la garantie. L’utilisation de combustibles autres que du bois. Dommages causés par l’utilisation de produits chimiques à l’intérieur et à l’extérieur du four. La formation de fissures ou cassures sur la sole du four résultent de l’utilisation de briques, et ne sont pas couvertes par la garantie.
attributed to external circumstances or caused by the batteries.The guarantee requires that the faulty item be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt. I forni sono provvisti di una garanzia di 2 anni sulla volta e su tutte le altre parti per qualunque difetto di produzione.
Page 25
Rezepte Recettes Ricette Recipes Zutaten: Teig: 500 Gramm Mehl 1 Prise Salz 1 Stück Hefewürfel 250 Milliliter Wasser lauwarm 1 Prise Zucker 8 Esslöffel Olivenöl Zubereitung: 1. Mehl abwiegen, Salz hinzufügen und in die Küchenmaschine mit den Knethaken geben 2. Wasser, Zucker und den Hefewürfel verrühren und kurz gehen lassen, danach unter Rühren dem Mehl zugeben 3.
Ingredienti: Impasto: 500g di farina 1 pizzico di sale 1 cubetto di lievito 250 ml di acqua tiepida 1 pizzico di zucchero 8 cucchiai di olio d’oliva Preparazione 1. Pesare la farina, aggiungere il sale e versarla nell’impastatrice con le fruste a gancio 2.