Sicherheitshinweise - Vorwort
D
Diese Anleitung ist die Grundlage zur Bedienung des Glühdraht-Schneidegeräts. Sie verdient Ihre volle Aufmerksamkeit.
Bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten an oder mit dem Gerät beginnen, verpflichten wir Sie, die vorliegende Anleitung und die
separaten Sicherheitsbestimmungen bis zum Schluss sorgfältig durchzulesen. Bestehen irgendwelche Unklarheiten, sprechen
Sie uns umgehend dazu an. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb solange Unklarheiten bestehen. Mit der Inbetriebnahme
des Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Anleitung gelesen und verstanden haben und somit die Betriebsverantwortung über-
nommen haben.
Remarques de sécurité concernant les coupeuses à filament incandescent – Préface
F
Ce mode d'emploi est la base pour le maniement de la coupeuse à filament incandescent. Veuillez le consulter avec beau-
coup d'attention.
Avant de commencer quelques travaux que ce soit ou avant d'utiliser la coupeuse, nous vous engageons à lire le présent
mode d'emploi et les remarques de sécurité séparé a minutieusement jusqu'à la fin. S'il y a quelques confusions, n'hésitez
pas à nous contacter immédiatement. Ne mettez pas la coupeuse en service tant qu'il y a des confusions. Avec la mise en
service de la coupeuse, vous confirmez que vous avez lu le mode d'emploi et que vous l'avez compris et ainsi vous prenez en
charge la responsabilité du bon fonctionnement.
Avvisi di sicurezza per la trancia a filo incandescente - Premssa
I
Le presenti istruzioni sono la base per l'uso della taglierina a filo incandescente.
Prima di iniziare qualsiasi operazione sull'apparecchio o con l'apparecchio, vi chiediamo di impegnarvi a leggere attentamente
le presenti istruzioni e la avvertenze di sicurezza separato fino alla fine. Qualora dovessero esservi dei punti non chiari, con-
tattateci immediatamente e parlatecene. Non mettete in funzione l'apparecchio fino a quando sussistono questi dubbi. Met-
tendo in funzione l'apparecchio, confermate di avere letto le istruzioni e di esservi assunto la responsabilità del relativo eserci-
zio.
Hot wire cutter safety advice and instructions manual - Foreword
GB
These instructions must be read before using the hot wire cutter. Please read them carefully.
Before you begin any work or begin using the tool, you must carefully read this introduction and the separate safety advice . If
you have any queries, please do not hesitate to contact us. Do not use the tool if you continue to be unsure about any aspect.
When you begin to use the tool, you tacitly confirm that you have read and understood the introduction and that you take full
responsibility for the operation of the tool.
Lieferumfang | Volume de fournitures | Corredo di fornitura | Scope of delivery
Lieferumfang:
D
Technische Daten:
Volume de livraison :
F
Caractéristiques
techniques :
Corredo di fornitura :
I
Dati tecnici:
Scope of delivery:
GB
Technical details:
2
Eckschneider ES-DT104-30 / ES-DT127-30, Trafo, Führungsschiene, Einfallhaken, Reiter, Anleitung.
Optional mit oder ohne ABS-Transportkoffer
Schnittlänge: 31 cm
Zuschnitt : Thermisch
Découpeuse dángle type ES-DT104-30 / ES-DT127-30, transformateur, rail de guidage, cliquets,
cavalier, mode d'emploi.
En options : avec mallet de transport
Longueur de coupe: 31 cm
Découpe : thermique
Dispositivo di taglio angoli modello ES-DT104-30 / ES-DT127-30, trasformatore, rail Guida, nottolini,
ciclista, Istruzioni d'uso.
Optionale: valigetta per il trasporto
Lunghezza di taglio: 31 cm
Taglio: termico
Edge cutter type ES-DT104-30 / ES-DT127-30, transformer, guide rail, pawls, rider, operating instruc-
tions.
Option: transportation- and storage case
Cutting length: 31 cm
Cut: Thermal
Fig. 1
ES-DT104-30 / ES-DT12730
Schnitttiefe: 52 cm
Stromversorgung: über Trafo
Profondeur de coupe : 52 cm
Alimentation électrique : via le transformateur
Profondità di taglio: 52 cm
Alimentazione: mediante trasformatore
Cutting depth: 52 cm
Power supply: via transformer
Gewicht Gerät: 2.0 kg
Poids de l'appareil: 2.0 kg
Peso: 2.0 kg
Equipment weight: 2.0 kg
1904275 | 01-2015