Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ9PP1
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
kk Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch MUZ9PP1

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9PP1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  uk  Українська  ru  Pycckий  kk  Қазақша  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Bauhreihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen­ maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.  Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden.  Dieses Zubehör ist für folgende Einsatzzwecke geeignet: Pastavorsatz für Teigplatten: Zum Formen von Teigplatten aus vorgefertigtem Teig. Pastavorsatz für Bandnudeln: Zum Formen von vorgefertigten Teigplatten zu Bandnudeln. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr   ■ Niemals in rotierende Teile greifen. Während der Arbeit nicht  zwischen die Walzen greifen und keine Gegenstände zwischen  die Walzen stecken. Keine offenen Haare oder weite Kleidung  tragen.
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick  Auf einen Blick Farbkennzeichnung Die Antriebe des Grundgeräts haben  Bitte Bildseiten ausklappen. unterschiedliche Farben (schwarz, gelb und  X Bild A rot). Diese Farbkennzeichnung ist auch  1 Winkelgetriebe an den Zubehörteilen zu finden. Verwenden  a Farbkennzeichnung (schwarz) Sie dieses Zubehör ausschließlich mit  b Verschlusshebel dem mitgelieferten Winkelgetriebe am  c Entriegelungstaste schwarzen Hauptantrieb. d Antrieb für Vorsätze 2 Pastavorsatz für Teigplatten Symbole und Markierungen a Gehäuse b Walzen Auf dem Einstellknopf für die Teigdicke sind  c Verbindung zum Winkelgetriebe die Zahlen 1 (dünn) bis 8 (dick) abgebildet.  d Einstellknopf für Teigdicke Die Markierung oben zeigt die aktuelle ...
  • Page 5   Verwendung Verwendung Achtung! Der Aufsatz darf sich nicht mehr drehen  W Verletzungsgefahr! lassen.   – Netzstecker erst einstecken, wenn alle  5. Den Einstellknopf herausziehen.  Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem  6. Den Einstellknopf auf Teigdicke 8  Gerät abgeschlossen sind. drehen und wieder einrasten lassen.    – Aus Sicherheitsgründen unbedingt die  7. Netzstecker einstecken. Drehschalter  Antriebsschutzdeckel auf den vorderen  auf die empfohlene Stufe stellen. und hinteren Antrieb aufsetzen. 8. Den Teig von oben in den Vorsatz    – Während der Arbeit nicht zwischen die  einführen und alle Stücke einmal durch  Walzen greifen und keine Gegenstände  die Walzen laufen lassen.  zwischen die Walzen stecken.  Hinweis: Wenn der Teig an den Walzen    – Keine offenen Haare oder weite  festklebt, lassen Sie ihn ca. 15-30 Minuten  Kleidung tragen.
  • Page 6: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen  Rezepte Nudeln herstellen Um die Teigplatten zu Bandnudeln weiter zu  Zutaten verarbeiten, wie folgt vorgehen. Eiernudeln   ■ Die Teigplatten auf die gewünschte    – 400 g Weizenmehl Länge der Nudeln schneiden.   – 200 g Eier (ca. 5 Stück)   ■ Den Pastavorsatz für Bandnudeln    – 55 g Wasser aufsetzen. Tomatennudeln   ■ Teigplatten ein Mal durch die Walzen    – 400 g Weizenmehl laufen lassen.   – 115 g Tomatenmark Hinweis: Die Nudeln können anschließend    – 100 g Eier (ca. 2 Stück) sofort zubereitet oder zur Aufbewahrung ...
  • Page 7: Intended Use

      Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances.   O nly use matching  parts together.  This accessory is suitable for the following purposes: Pasta attachment for sheets of dough: For making sheets from ready-made dough. Pasta attachment for tagliatelle: For making tagliatelle from ready-made sheets of dough. The accessory must not be used for processing other objects or ...
  • Page 8: Colour Coding

    Overview  Overview Colour coding The drives of the base unit each have  Please fold out the illustrated pages. different colours (black, yellow and red).  X Fig. A This colour coding system can also be  1 Bevel gear found on the accessories. Only use this  a Colour coding (black) accessory with the bevel gear provided on  b Locking lever the black main drive. c Release button d Drive for attachments Symbols and markings 2 Pasta attachment for sheets of dough a Housing Figures from 1 (thin) to 8 (thick) are marked  b Rollers on the control knob for dough thickness.  c Connection to bevel gear The marking above shows the current ...
  • Page 9   5. Pull the control knob out.  6. Rotate the control knob to dough  W Risk of injury! thickness 8 and let it click into place    – Do not insert the mains plug until  again.  all preparations for working with the  7. Plug the mains plug into the mains. Turn  appliance are complete. the rotary switch to the recommended    – For safety reasons always fit the  setting. protective drive covers on the front and  8. Feed the dough into the attachment  rear drive. from above, passing all pieces through    – While working, do not reach in between  the rollers once.  the rollers and do not insert any objects  Note: If the dough sticks to the rollers,  between the rollers.  leave it to dry for approx. 15-30 minutes.    – Do not wear your hair loose or loose- You can then continue processing the  fitting garments.
  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance  Recipes Making pasta To make tagliatelle from the sheets of  Ingredients dough, proceed as follows. Egg pasta   ■ Cut the sheets of dough to the length    – 400 g wheat flour you require for you pasta.   – 200 g eggs (approx. 5)   ■ Fit the pasta attachment for tagliatelle.   – 55 g water   ■ Pass the sheets of dough through the  Tomato pasta rollers once.   – 400 g wheat flour Note: The pasta can then be cooked    – 115 g tomato purée immediately or dried for storage.   – 100 g eggs (approx. 2)  ...
  • Page 11: Conformité D'utilisation

      Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils.  Utiliser uniquement des pièces adaptées.  Cet accessoire permet d’effectuer les tâches suivantes : Embout pour plaques de pâte : pour réaliser des plaques de pâte à partir de pâte  pré-confectionnée. Embout pour nouilles plates : pour réaliser des nouilles plates à partir de plaques de pâte  pré-confectionnées.
  • Page 12: Avant La Première Utilisation

    Vue d’ensemble  Vue d’ensemble Code couleur Les entraînements de l’appareil de  Veuillez déplier les volets illustrés. base ont des couleurs différentes (noir,  X Figure A jaune et rouge). Ce code couleur est  1 Renvoi d’angle également appliqué aux accessoires.  a Code couleur (noir) Utiliser cet accessoire uniquement avec  b Levier de fermeture le renvoi d’angle fourni sur l’entraînement  c Touche de déverrouillage principal noir. d Entraînement pour embouts 2 Embout pour plaques de pâte Symboles et repères a Boîtier b Cylindres Le bouton de réglage de l’épaisseur de la  c Liaison avec le renvoi d’angle pâte porte les chiffres 1 (fine) à 8 (épaisse). ...
  • Page 13: Utilisation

      Utilisation Utilisation 3. Installer à l’oblique l’embout pour  plaques de pâte sur l’entraînement du  W Risque de blessures ! renvoi d’angle.   – Ne brancher la fiche secteur qu’une  4. Tourner l’embout dans le sens inverse  fois tous les préparatifs sur l’appareil  des aiguilles d’une montre jusqu’à son  achevés. enclenchement audible.   – Pour des raisons de sécurité, il est  Attention ! impératif de toujours mettre en place  L’embout ne doit plus pouvoir être tourné. les couvercles de protection sur les  5. Tirer le bouton de réglage.  entraînements avant et arrière. 6. Tourner le bouton de réglage sur    – Pendant le travail, ne pas introduire les  l’épaisseur 8 et le laisser s’enclencher à  doigts entre les cylindres et n’introduire  nouveau.  aucun objet entre les cylindres. ...
  • Page 14: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien  Recettes Remarques :   – Pour réaliser des plaques à lasagnes,  Ingrédients couper la pâte en morceaux de la taille  souhaitée et les utiliser immédiatement  Nouilles aux œufs ou les laisser sécher.   – 400 g de farine de blé   – Les plaques de pâte peuvent également    – 200 g d’œufs (5 œufs environ) être transformées en raviolis et en de    – 55 g d’eau nombreuses autres préparations. Nouilles aux tomates   – 400 g de farine de blé Réaliser des nouilles   – 115 g de concentré de tomate Pour transformer les plaques de pâte en ...
  • Page 15: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare  esclusivamente i componenti dell’accessorio.  Questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: Accessorio per sfoglie di pasta: per produrre sfoglie di pasta da un impasto precedentemente  preparato. Accessorio per tagliatelle: per produrre tagliatelle da sfoglie di pasta precedentemente  preparate. Questo accessorio non deve essere utilizzato per  lavorare altri oggetti o sostanze.
  • Page 16 Panoramica  Panoramica Marcature colorate Gli ingranaggi dell’apparecchio base  Aprire le pagine con le figure. presentano colori diversi (nero, giallo  X Figura A e rosso). Questi colori sono presenti  1 Ingranaggio angolare anche sulle parti dell’accessorio. Questo  a Marcatura colorata (nera) accessorio deve essere utilizzato  b Leva di chiusura esclusivamente sull’ingranaggio principale  c Pulsante di sblocco nero con l’ingranaggio angolare fornito. d Ingranaggio per gli accessori 2 Accessorio per sfoglie di pasta Simboli e marcature a Corpo b Rulli Sulla manopola di regolazione dello  c Collegamento all’ingranaggio ...
  • Page 17   Utilizzo Attenzione! 2. Ruotare l’ingranaggio angolare in  Iniziare sempre con il livello 8, ridurre lo  senso orario finché non è ben fissato  spessore solo di un livello per volta e far  all’ingranaggio principale. Chiudere  ripassare la sfoglia.  completamente la leva di chiusura per  bloccare l’ingranaggio angolare. Consigli sullo spessore della sfoglia 3. Applicare l’accessorio per sfoglie di  Per preparare sfoglie di pasta pasta trasversalmente sull’ingranaggio  Per tagliare la pasta dell’ingranaggio angolare. 4. Girare l’accessorio in senso orario fino  Utilizzo ad udirne l’arresto. Attenzione! W Pericolo di lesioni! L’accessorio non deve più poter essere    – Inserire la spina di alimentazione solo  ruotato. dopo che tutti i preparativi per il lavoro  5. Estrarre la manopola di regolazione.  con l’apparecchio sono stati conclusi.
  • Page 18: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura  Ricette   ■ Lavare tutti i componenti subito  dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. Ingredienti pagina 18 Pasta all’uovo Note:   – 400 g di farina di frumento   – Per utilizzare le sfoglie per le lasagne,    – 200 g di uova (ca. 5 uova) tagliare le sfoglie in pezzi della    – 55 g di acqua grandezza desiderata e utilizzarle subito  Pasta al pomodoro oppure lasciarle essiccare.   – 400 g di farina di frumento   – Le sfoglie di pasta possono essere   ...
  • Page 19: Veiligheidsaanwijzingen

      Bestemming van de toebehoren Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken.  Deze toebehoren zijn geschikt voor de volgende toepassingen: Pastahulpstuk voor deegplakken: Voor het vormen van deegplakken uit eerder gemaakt deeg. Pastahulpstuk voor lintnoedels: Voor het vormen van lintnoedels uit eerder gemaakte deegplakken. Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere  voorwerpen of substanties te verwerken. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel  ...
  • Page 20: Symbolen En Markeringen

    In één oogopslag  In één oogopslag Kleurmarkering De aandrijvingen van het basisapparaat  De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. hebben verschillende kleuren (zwart,  X Afb. A geel en rood). Deze kleurmarkering vindt  1 Haakse overbrenging u ook op de toebehoren. Gebruik deze  a Kleurmarkering (zwart) toebehoren uitsluitend in combinatie met de  b Sluithendel meegeleverde haakse overbrenging op de  c Ontgrendelknop zwarte hoofdaandrijving. d Aandrijving voor hulpstukken 2 Pastahulpstuk voor deegplakken Symbolen en markeringen a Behuizing b Rollen Op de instelknop voor de deegdikte zijn  c Verbinding met haakse overbrenging de cijfers 1 (dun) t/m 8 (dik) afgebeeld. ...
  • Page 21   Gebruik Gebruik Attentie! Het opzetstuk mag niet draaibaar zijn. W Gevaar voor letsel! 5. De instelknop naar buiten trekken.    – De stekker pas in het stopcontact  6. De instelknop op deegdikte 8 draaien en  steken wanneer alle voorbereidingen  weer laten vastklikken.  voor het werken met het apparaat zijn  7. Stekker in wandcontactdoos doen.  uitgevoerd. Draaischakelaar op de aanbevolen    – Om veiligheidsredenen in elk geval  stand zetten. het aandrijvingsbeschermdeksel op  8. Het deeg van bovenaf in het hulpstuk  de voorste of achterste aandrijving  invoeren en alle stukken één keer door  aanbrengen. de rollen laten lopen.    – Tijdens het gebruik niet tussen de rollen  Aanwijzing: Als het deeg aan de rollen  grijpen en geen voorwerpen tussen de  vastplakt, laat u dit ca. 15-30 minuten  rollen steken. ...
  • Page 22: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud  Noedels maken Tomatennoedels   – 400 g tarwemeel Om de deegplakken tot lintnoedels verder    – 115 g tomatenpuree te verwerken, als volgt te werk gaan.   – 100 g eieren (ca. 2 stuks)   ■ De deegplakken op de gewenste lengte    – 35 g water van de noedels snijden. Volkorennoedels   ■ Het pastahulpstuk voor lintnoedels    – 400 g volkorenmeel aanbrengen.   – 260 g eieren (ca. 6 stuks)   ■ De deegplakken één keer door de rollen  Spinazienoedels laten lopen.   – 400 g tarwemeel Aanwijzing: De noedels kunnen hierna ...
  • Page 23: Bestemmelsesmæssig Brug

      Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende  sammenhørende dele.  Dette tilbehør egner sig til følgende anvendelsesformål: Pastaforsats til dejplader: Til formning af dejplader af forarbejdet dej. Pastaforsats til båndnudler: Til formning af forarbejdede dejplader til båndnudler. Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller  substanser. Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade  ...
  • Page 24 Overblik  Overblik Farvemarkering Motorenhedens drev har forskellige farver  Fold billedsiderne ud. (sort, gul og rød). Denne farvemarkering  X Billede A kan også findes på tilbehørsdelene. Brug  1 Vinkeldrev udelukkende dette tilbehør på det sorte  a Farvemarkering (sort) hoveddrev sammen med det medleverede  b Låsegreb vinkeldrev. c Oplåsningsknap d Drev til forsatser Symboler og markeringer 2 Pastaforsats til dejplader a Hus På indstillingshovedet til dejtykkelsen ses  b Valser tallene 1 (tynd) til 8 (tyk). Markeringen  c Forbindelse til vinkeldrevet foroven viser den aktuelle indstilling. d Indstillingsknap til dejtykkelse Forberedelse 3 Pastaforsats til båndnudler a Hus...
  • Page 25   Brug Brug 7. Sæt netstikket i. Stil drejekontakten på  det anbefalede trin. W Fare for at komme til skade! 8. Før dejen ind i forsatsen ovenfra, og lad    – Sæt først netstikket i, når alle  alle stykker køre gennem valserne én  forberedelser til arbejdet med apparatet  gang.  er afsluttet. Bemærk: Hvis dejen klæber fast    – Sæt af sikkerhedsmæssige grunde altid  til valserne, så lad den tørre i ca.  drevbeskyttelseslågene på det forreste  15-30 minutter. Herefter kan du fortsætte  og bageste drev. forarbejdningen.   – Stik ikke fingrene og genstande ind  9. Mindsk kun tykkelsen trinvist fra  mellem valserne under arbejdet.  position 8.    – Hav ikke udslået hår, og bær ikke løst  10.
  • Page 26: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje  Rengøring og pleje Opskrifter De anvendte tilbehørsdele skal rengøres  Ingredienser grundigt efter hver brug.  Ægnudler OBS!   – 400 g hvedemel   – Brug ikke rengøringsmidler, der    – 200 g æg (ca. 5 stk.) indeholder alkohol eller sprit.   – 55 g vand   – Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske  Tomatnudler genstande.   – 400 g hvedemel   – Der må ikke anvendes skurrende klude    – 115 g tomatpuré eller rengøringsmidler.   – 100 g æg (ca. 2 stk.)  ...
  • Page 27: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler  som hører sammen.  Tilbehøret er egnet til følgende bruksformål: Pastaforsats for deigplater: Til utforming av deigplater av deig som er laget på forhånd. Pastaforsats for tagliatelle: Til utforming av ferdigproduserte deigplater til tagliatelle. Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre  gjenstander eller substanser. Sikkerhetshenvisninger W Fare for personskader   ■ Grip aldri inn i roterende deler. Under arbeidet må du ikke gripe  mellom valsene eller sette inn gjenstander mellom valsene.  Ikke la håret henge løst eller bruk løstsittende klær.  ...
  • Page 28: Symboler Og Markeringer

    En oversikt  En oversikt Fargekoding Basisapparatets drev har ulike farger (svart,  Vennligst brett ut sidene med bilder. gul og rød). Denne fargekodingen finner  X Bilde A du også på tilbehørsdelene. Du må kun  1 Vinkelgir bruke dette tilbehøret med det inkluderte  a Fargekoding (svart) vinkelgiret på det svarte hoveddrevet. b Låsehåndtak c Utløsningstast Symboler og markeringer d Drev for forsatser 2 Pastaforsats for deigplater På innstillingsknappen for deigtykkelse er  a Hus tallene 1 (tynn) til 8 (tykk) avbildet. Den  b Valser øverste markeringen viser den aktuelle  c Forbindelse til vinkelgir innstillingen. d Innstillingsknapp for deigtykkelse Forberedelse 3 Pastaforsats for tagliatelle a Hus...
  • Page 29: Anbefalte Hastigheter

      Bruk Bruk Obs! Påsatsen må ikke lenger kunne dreies. W Fare for skade! 5. Trekk ut innstillingsknappen.    – Støpselet må først kobles til når  6. Drei innstillingsknappen til deigtykkelse  alle forberedelsene til arbeidet med  8 og la den gå i inngrep igjen.  maskinen er avsluttet. 7. Sett i støpselet. Sett dreiebryteren på    – Av sikkerhetsgrunner er det tvingende  anbefalt trinn. nødvendig å sette beskyttelseslokket for  8. Før deigen inn i forsatsen fra oppsiden  drevet på fremre og bakre drev. og la alle stykkene gå en gang gjennom    – Under arbeidet må du ikke gripe mellom  valsene.  valsene eller sette inn gjenstander  Merk: Dersom deigen kleber fast i valsene,  mellom valsene.  må den tørke i ca. 15–30 minutter. Deretter    – Ikke la håret henge løst eller bruk  kan du fortsette med bearbeidingen.
  • Page 30: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie  Oppskrifter Produksjon av tagliatelle Gå fram på følgende måte for å kunne  Ingredienser bearbeide deigplatene videre til tagliatelle. Eggpasta   ■ Skjær opp deiplatene i ønsket lengde på    – 400 g hvetemel tagliatellene.   – 200 g egg (ca. 5 stk.)   ■ Sett på pastaforsatsen for tagliatelle.   – 55 g vann   ■ La deigplatene gå en gang gjennom  Tomatpasta valsene.   – 400 g hvetemel Merk: Deretter kan tagliatellene enten    – 115 g tomatpuré tilberedes straks, eller tørkes for    – 100 g egg (ca. 2 stk.) oppbevaring..
  • Page 31   Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart  sammanhörande delar. Tillbehöret lämpar sig för följande ändamål: Pastatillsats för lasagneplattor: För att forma lasagneplattor a färdig deg. Pastatillsats för bandnudlar: För att forma färdiga lasagneplattor till bandnudlar. Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller  ämnen. Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!   ■ Stoppa aldrig ned handen i roterarande delar. Stick inte in  fingrar eller föremål mellan valsarna under arbetet. Ha inte löst  hängande hår eller löst sittande kläder.
  • Page 32 Översikt  Översikt Färgmärkning Motordelens drivning har olika färger  Vik ut bilduppslaget! (svart, gul och röd). Färgmärkningen  X Figur A finns också på tillbehörsdelarna. VAnvänd  1 Vinkeldrivning tillbehöret enbart med den medföljande  a Färgmärkning (svart) vinkeldrivningen på den svarta b Låsarm huvuddrivningen. c Låsknapp d Drivning för tillsatser Symboler och markeringar 2 Pastatillsats för lasagneplattor a Hölje På inställningsknappen för degtjocklek finns  b Valsar siffrorna 1 (tunn) t.o.m. 8 (tjock) avbildade.  c Skarv mot vinkeldrivning Markeringen upptill visar den aktuella  d Inställningsknapp för degtjocklek inställningen.
  • Page 33   Användning Användning Varning! Det får inte vara möjligt att vrida tillsatsen  W Risk för personskador! längre.   – Sätt inte in stickkontakten i vägguttaget  5. Dra ut inställningsknappen.  förrän alla förberedelser för arbetet med  6. Vrid inställningsknappen till degtjocklek  apparaten är klara. 8 och snäpp fast den på nytt.    – Av säkerhetsskäl måste skyddslocken  7. Sätt in stickkontakten. Ställ vridreglaget i  till den främre och den bakre drivningen  det rekommenderade läget. alltid vara påsatta. 8. För in degen uppifrån i tillsatsen och    – Stick inte in fingrar eller föremål mellan  låt alla bitarna löpa en gång genom  valsarna under arbetet.  valsarna.    – Ha inte löst hängande hår eller löst  Anmärkning: Om degen klibbar fast vid  sittande kläder.
  • Page 34: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel  Recept Framställning av nudlar Gör så här för att vidarebearbeta  Ingredienser lasagneplattorna till bandnudlar. Äggnudlar   ■ Skär lasagneplattorna till den längd som    – 400 g vetemjöl du vill ha på nudlarna.   – 200 g ägg (cirka. 5 st)   ■ Sätt på pastatilsatsen fö bandnudlar.   – 55 g vatten   ■ Låt lasagneplattorna löpa en gång  Tomatnudlar genom valsarna.   – 400 g vetemjöl Anmärkning: Nudlarna kan sedan tillredas    – 115 g tomatpuré omedelbart eller torkas och förvaras.   – 100 g ägg (cirka. 2 st)  ...
  • Page 35   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä  ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.  Varuste soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin: Pastasuutin lasagnelevyille: Lasagnelevyn tekemiseen valmiista taikinasta. Pastasuutin nauhamakaronille: Nauhamakaronin tekemiseen valmiista lasagnelevyistä. Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara   ■ Älä koske pyöriviin osiin. Älä laita työskentelyn aikana sormia tai  mitään tavaroita telojen väliin. Älä pidä hiuksia auki äläkä käytä  väljiä vaatteita.   ■ Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen  kiinnitettyinä. Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa  käyttöasennossa. Käytä kulmavaihdetta vain mustassa  pääkäyttöakselissa. Kiinnitä tai irrota varuste vain, kun toiminta  on pysähtynyt ja pistoke irrotettu pistorasiasta. ...
  • Page 36: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä  Yhdellä silmäyksellä Värimerkintä Peruslaitteen käyttöakselit on merkitty  Käännä esiin kuvasivut. eri värein (musta, keltainen ja punainen).  X Kuva A Samat värimerkinnät löytyvät myös varus- 1 Kulmavaihde teista. Käytä tätä varustetta ainoastaan toi- a Värimerkintä (musta) mitukseen sisältyvän kulmavaihteen kanssa  b Sulkuvipu mustassa pääkäyttöakselissa. c Avaamispainike d Suuttimien käyttöliitäntä Symbolit ja merkinnät 2 Pastasuutin lasagnelevyille a Runko Taikinan paksuuden säätöpainikkeessa  b Telat näkyvät numerot 1 (ohut) - 8 (paksu).  c Kiinnitys kulmavaihteeseen Ylhäällä oleva merkintä näyttää voimassa  d Taikinan paksuuden säätöpainike olevan säädön.
  • Page 37   Käyttö Käyttö 5. Vedä säätönuppi ulos.  6. Käännä säätönuppi taikinan paksuudelle  W Loukkaantumisvaara! 8 ja anna sen jälleen lukittua.    – Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta  7. Liitä pistoke pistorasiaan. Valitse suosi- sitten, kun kaikki valmistelut koneella  teltava teho kierrettävällä valitsimella. työskentelyä varten on tehty. 8. Syötä taikinakappaleet ylhäältä päin    – Turvallisuussyistä edessä ja takana  suuttimeen ja anna niiden kulkea  olevan käyttöliitännän päälle on  telojen läpi.  ehdottomasti laitettava suojakannet. Huomautus: Jos taikina tarttuu kiinni teloi-   – Älä laita työskentelyn aikana sormia tai  hin, annan sen kuivua noin 15 30 minuuttia.  mitään tavaroita telojen väliin.  Sen jälkeen voit jatkaa käsittelyä.   – Älä pidä hiuksia auki äläkä käytä väljiä  9. Alenna paksuutta vähitellen säädöstä 8  vaatteita. alaspäin. ...
  • Page 38: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito  Reseptit Nauhamakaronin valmistus Jos haluat valmistaa lasagnelevyistä  Ainekset nauhamakaronia, toimi seuraavasti. Munapasta   ■ Leikkaa lasagnelevyt haluamaasi    – 400 g vehnäjauhoja pituuteen.   – 200 g kananmunia (n. 5 kpl)   ■ Kiinnitä nauhamakaronille tarkoitettu    – 55 g vettä pastasuutin paikoilleen. Tomaattipasta   ■ Syötä lasagnelevyt telojen läpi yhden    – 400 g vehnäjauhoja kerran.   – 115 g tomaattipyreetä Huomautus: Voit valmistaa    – 100 g kananmunia (n. 2 kpl) nauhamakaronin heti ruoaksi tai kuivata ne ...
  • Page 39   Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos.  Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan.  Este accesorio es adecuado para las siguientes aplicaciones: Accesorio para pasta (láminas de masa): Para el moldeado de láminas de masa a partir de una masa  precocinada. Accesorio para pasta (tallarines): Para moldear tallarines a partir de láminas de masa.
  • Page 40: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato  Descripción del aparato Identificación por colores Los accionamientos de la base motriz  Desplegar las páginas con las ilustraciones. tienen diferentes colores (negro, amarillo  X Figura A y rojo). Los accesorios también están  1 Engranaje dinámico   m arcados con estos colores. Utilizar este  a Identificación por colores (negro) accesorio solo con el engranaje diná- b Palanca de cierre mico suministrado en el accionamiento  c Tecla de desbloqueo principal negro. d Accionamiento para accesorios 2 Accesorio para pasta Símbolos y marcas (láminas de masa) a Carcasa En el botón de ajuste para el grosor de ...
  • Page 41: Preparar Láminas De Masa

      Preparar láminas de masa ¡Atención! Comenzar siempre en el nivel 8 y reducir el  X Secuencia de imágenes C grosor en un nivel, a continuación volver a  Importante: Preparar la base motriz como  hacer pasar la masa.  se describe en las instrucciones principales. Recomendaciones para el 1. Colocar el engranaje dinámico en el  grosor de la masa accionamiento principal con la palanca  de cierre desbloqueada como se  Para elaborar láminas de masa muestra. Para cortar la pasta Nota: El engranaje dinámico también  puede emplearse girándolo 180° para  trabajar en el lado izquierdo del aparato. 2. Girar el engranaje dinámico en  W ¡Peligro de lesiones! sentido horario hasta que se asiente ...
  • Page 42: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza  Cuidados y limpieza 11. Una vez finalizado el trabajo, llevar  el mando giratorio a la posición y.  Limpiar bien todos los accesorios  Aguardar que el accionamiento se  empleados después de cada uso.  detenga. Extraer el enchufe de la toma  ¡Atención! de corriente.    – No utilizar productos de limpieza que  12. Mantener pulsada la tecla de bloqueo  contengan alcohol. y girar el accesorio en sentido horario    – No utilizar objetos afilados, en punta o  hasta que se desencaje. metálicos. 13. Retirar el accesorio.   – No utilizar paños ni productos de  Nota: Puede continuarse el proceso con el  limpieza abrasivos. accesorio para pasta para hacer tallarines.    – No lavar nunca el engranaje dinámico  X «Preparar pastas» véase la página 42 ni los accesorios para pasta bajo el grifo ...
  • Page 43   Recetas Recetas Cocer la pasta   ■ Introducir la pasta en abundante agua  Ingredientes hirviendo con sal (aprox. 4 litros por  Pasta al huevo ½ kg de pasta).    ■ La pasta fresca está lista en 2-5 minutos    – 400 g de harina de trigo dependiendo del grosor de la masa    – 200 g de huevos (aprox. 5 unidades) (en función de la masa y la sequedad).    – 55 g de agua   ■ Remover con cuidado mientras está  Pasta al tomate hirviendo, a continuación verter la pasta    – 400 g de harina de trigo en un colador.  ...
  • Page 44: Utilização Correta

    Utilização correta  Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar  exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório.  Este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Acessório para placas de massa: Para moldar placas de massa pré-preparada. Acessório para massa talharim: Para moldar massa talharim a partir de placas de massa pré- preparadas. Este acessório não pode ser utilizado para processar  outros tipos de objetos ou substâncias. Instruções de segurança W Perigo de ferimentos  ...
  • Page 45: Panorâmica Do Aparelho

      Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Marcações de cor Os acionamentos do aparelho base  Desdobre as páginas com as ilustrações! apresentam cores diferentes (preto,  X Fig. A amarelo e vermelho). Estas marcações de  1 Engrenagem angular cor também se encontram nos acessórios.  a Marcação de cor (preto) Utilizar este acessório exclusivamente  b Alavanca de fecho com a engrenagem angular fornecida no  c Botão de desbloqueio acionamento principal preto. d Acionamento para acessórios 2 Acessório para placas de massa Símbolos e marcações a Estrutura b Rolos O botão de regulação da espessura da ...
  • Page 46 Utilização  Utilização Atenção! O acessório não deve poder ser rodado. W Perigo de ferimentos! 5. Puxar o botão de regulação para fora.    – Só ligar a ficha à tomada quando esti- 6. Rodar o botão de regulação para a  verem concluídos todos os preparativos  espessura de massa 8 e deixar engatar  para o trabalho com o aparelho. novamente.    – Por motivos de segurança, é  7. Ligar a ficha à tomada. Posicionar o  imprescindível colocar a tampa  seletor na fase recomendada. de proteção do acionamento nos  8. Introduzir a massa na vertical no  acionamentos dianteiro e traseiro. acessório e deixar passar todas as    – Durante o trabalho, não tocar nem  placas pelos rolos uma vez.  inserir objetos entre os rolos.  Indicação: Se a massa ficar presa nos    – Não usar os cabelos soltos nem roupas  rolos, deixe-a secar durante aprox. 15 a ...
  • Page 47: Limpeza E Manutenção

      Limpeza e manutenção Confecionar massas Massas de tomate   – 400 g de farinha de trigo Proceder do seguinte modo para    – 115 g de concentrado de tomate confecionar massa talharim a partir das    – 100 g de ovos (ca. de 2 ovos) placas de massa já processadas.   – 35 g de água   ■ Cortar as placas de massa com o  Massas integrais comprimento pretendido para a massa.   – 400 g de farinha integral   ■ Colocar o acessório para massa talharim.   – 260 g de ovos (ca. de 6 ovos)   ■ Deixar passar as placas de massa uma  Massas de espinafres vez pelos rolos.
  • Page 48: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα.  Αυτό το εξάρτημα είναι κατάλληλο για τις ακόλουθες χρήσεις: Προσάρτημα ζυμαρικών για φύλλα ζύμης: Για τη διαμόρφωση φύλλων ζύμης από προκατασκευασμένη ζύμη. Προσάρτημα ζυμαρικών για ταλιατέλες: Για τη διαμόρφωση προκατασκευασμένων φύλλων ζύμης για  ταλιατέλες. Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για  την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος...
  • Page 49: Πριν Την Πρώτη Χρήση

      Με μια ματιά Με μια ματιά Χαρακτηριστικό χρώμα Οι μηχανισμοί κίνησης της βασικής  Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. συσκευής έχουν διαφορετικά χρώματα  X Εικ. A (μαύρο, κίτρινο και κόκκινο). Αυτό το χαρα- 1 Μηχανισμός γωνιακής μετάδοσης κτηριστικό χρώμα θα το βρείτε επίσης και  a Χαρακτηριστικό χρώμα (μαύρο) στα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε αυτό το  b Μοχλός ασφάλισης εξάρτημα αποκλειστικά με το συμπαραδιδό- c Πλήκτρο απασφάλισης μενο μηχανισμό γωνιακής μετάδοσης στο  d Μηχανισμός κίνησης για προσάρτημα μαύρο κύριο μηχανισμός κίνησης. 2 Προσάρτημα ζυμαρικών για φύλλα ζύμης Σύμβολα και μαρκαρίσματα a Περίβλημα b Κύλινδροι...
  • Page 50 Χρήση  Παρασκευή φύλλων ζύμης Προσοχή! Αρχίζετε πάντοτε με τη βαθμίδα 8 και  X Σειρά εικόνων C ελαττώνετε το πάχος μόνο σε ξεχωριστά  Σημαντικό: Προετοιμάστε τη βασική  βήματα, αφήνοντας τη ζύμη να περνά εκ  συσκευή, όπως περιγράφεται τις κύριες  νέου.  οδηγίες. Συστάσεις για το πάχος της ζύμης 1. Τοποθετήστε το μηχανισμό γωνιακής  μετάδοσης με ανοιχτό μοχλό ασφάλισης,  για την παρασκευή των  όπως φαίνεται, πάνω στον κύριο  φύλλων ζύμης μηχανισμό κίνησης. για την κοπή των ζυμαρικών Υπόδειξη: Ο μηχανισμός γωνιακής  μετάδοσης μπορεί να τοποθετηθεί επίσης  Χρήση γυρισμένος κατά 180°, για την εργασία στην  αριστερή πλευρά της συσκευής. W Κίνδυνος τραυματισμού! 2. Γυρίστε το μηχανισμό γωνιακής   ...
  • Page 51: Καθαρισμός Και Φροντίδα

      Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα 10. Μετά από κάθε νέα ρύθμιση κυλινδρίστε  τα κομμάτια της ζύμης, μέχρι να  Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει  επιτευχθεί το επιθυμητό πάχος. να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε  11. Όταν ολοκληρωθεί η εργασία, θέστε  χρήση.  τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο y.  Προσοχή! Περιμένετε την ακινητοποίηση του    – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που  μηχανισμού κίνησης. Αποσυνδέστε  περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. το φις.    – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,  12. Κρατήστε το πλήκτρο ασφαλείας  αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. πατημένο και γυρίστε το προσάρτημα    – Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή  προς τη φορά των δεικτών του  τραχιά υλικά καθαρισμού. ρολογιού, μέχρι να λυθεί.   – Μην καθαρίζετε ποτέ το μηχανισμό  13. Αφαιρέστε το προσάρτημα. γωνιακής μετάδοσης και τα ...
  • Page 52 Συνταγές  Συνταγές Βράσιμο ζυμαρικών   ■ Βάλτε τα ζυμαρικά σε αρκετό βραστό και  Υλικά συνταγής αλατισμένο νερό (περίπου 4 λίτρα ανά  Ζυμαρικά με αυγά ½ κιλό ζυμαρικά).    ■ Τα φρέσκα ζυμαρικά ανάλογα με    – 400 γρ. σιτάλευρο το πάχος της ζύμης είναι έτοιμα σε    – 200 γρ. αυγά (περίπου 5 κομμάτια) 2-5 λεπτά (ανάλογα με τη ζύμη και τη    – 55 ml νερό στεγνότητα).  Ζυμαρικά με ντομάτα   ■ Κατά τη διάρκεια του βρασμού    – 400 γρ. σιτάλευρο ανακατέψετε τα προσεκτικά, στη    – 115 γρ, ντοματοπολτός συνέχεια χύστε τα ζυμαρικά σε ένα ...
  • Page 53   Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili  parçaları kullanınız. Bu aksesuar aşağıdaki kullanım alanları için  uygundur: Hamur plakaları için makarna başlığı: Önceden hazır edilmiş hamurdan hamur plakaları yapmak içindir. Şerit makarna için makarna başlığı: Önceden hazır edilmiş hamur plakalarından şerit makarna yapmak  içindir. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi  ...
  • Page 54: Genel Bakış

    Genel Bakış  Genel Bakış Renkli işaretler Ana cihazın tahrikleri farklı renklere (siyah,  Lütfen resimli sayfaları açınız. sarı ve kırmızı) sahiptir. Bu renkli işaretler  X Resim A ayrıca aksesuar parçalarında da mevcuttur.  1 Konik dişli Bu aksesuarı sadece siyah ana tahrik  a Renkli işaretler (siyah) üzerinde ürün ile birlikte teslim edilen konik  b Kilitleme kolu dişli ile kullanınız. c Kilit açma tuşu d Başlıklar için tahrik Semboller ve işaretler 2 Hamur plakaları için makarna başlığı a Gövde Hamur kalınlığı ayar düğmesinde 1 (ince)  b Merdaneler ile 8 (kalın) arasında sayılar gösterilir.  c Konik dişli bağlantısı...
  • Page 55   Kullanımı Kullanımı Dikkat! Ünite artık dönmemelidir. W Yaralanma tehlikesi! 5. Ayar düğmesini dışarı çekiniz.    – Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak  6. Ayar düğmesini 8 hamur kalınlık ayarına  için gerekli olan tüm hazırlıkların  çeviriniz ve tekrar yerine oturtunuz.  tamamlanmış olması halinde takınız. 7. Elektrik fişini prize takınız. Döner şalteri    – Güvenlik nedeniyle, ön ve arka tahrik  tavsiye edilen kademeye ayarlayınız. üzerine mutlaka tahrik sistemi koruyucu  8. Hamuru üstten başlık içine sokunuz ve  kapağını takınız. tüm parçanın merdaneler arasından bir    – Çalışma sırasında merdanelerin arasına  defa geçmesini sağlayınız.  elinizi veya başka herhangi bir cismi  Bilgi: Hamur merdanelerin arasına  sokmayınız.  yapışırsa yakl. 15-30 dakika kurumasını    – Saçlarınızı açmayınız veya bol kıyafetler  bekleyiniz. Ardından hamuru işlemeye ...
  • Page 56: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım  Makarnaların yapılması Domatesli makarna   – 400 g buğday unu Hamur plakalarından şerit makarnalar    – 115 g domates salçası yapmak için aşağıdaki adımları uygulayınız.   – 100 g yumurta (yakl. 2 adet)   ■ Hamur plakalarını istediğiniz makarna    – 35 g su uzunluğunda kesiniz. Kepekli makarna   ■ Şerit makarna başlığını yerleştiriniz.   – 400 g kepekli un   ■ Hamur plakalarını merdanelerden bir    – 260 g yumurta (yakl. 6 adet) kez geçiriniz. Ispanaklı makarna Bilgi: Makarnaları hemen hazırlayabilir ...
  • Page 57   Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.  Застосовуйте тільки сумісні деталі. Це приладдя підходить для  таких цілей: Насадка для листів тіста: для виготовлення листів тіста при приготовленого тіста. Насадка для широкої локшини: для виготовлення широкої локшини з листів тіста. Це приладдя не можна використовувати для переробки інших  предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування  ...
  • Page 58: Стислий Огляд

    Стислий огляд  Стислий огляд Кольорове маркування Приводи основного блока мають різні  Розгорніть сторінки з малюнками. кольори (чорний, жовтий і червоний).  X Малюнок A Таке кольорове маркування можна поба- 1 Кутовий редуктор чити також на приладді. Дане приладдя  a Кольорове маркування (чорне) використовуйте тільки на чорному голов- b Запірний важіль ному приводі з кутовим редуктором, який  c Кнопка розблокування входить до комплекту поставки. d Привод для насадок 2 Насадка для макаронних виробів Символи та позначки для листів тіста a Корпус На регуляторі товщини тіста зображені  b Валики...
  • Page 59   Застосування Застосування Увага! Насадка більше не повинна  W Увага! Існує небезпека прокручуватися. травмування! 5. Витягніть регулятор.    – Вставте штепсельну вилку в розетку,  6. Поверніть регулятор на ступінь 8 та  якщо виконано усі операції з  зафіксуйте його.  підготовки приладу до роботи. 7. Вставте штепсельну вилку в розетку.    – З міркувань безпеки обов’язково  Поверніть поворотний перемикач у  встановлюйте захисну кришку  рекомендоване положення. привода на передній та задній привод. 8. Тісто введіть зверху у насадку і    – Під час роботи не торкайтеся валиків  перепустіть всі смужки ще раз через  руками, а також не вставляйте між  валики.  валиками ніяких предметів.  Вказівка: якщо тісто клеїться до   ...
  • Page 60: Очищення Та Догляд

    Очищення та догляд  Очищення насадок для Вказівки:   – У випадку використання тіста у якості  приготування локшини листів для лазаньї його слід розрізати    ■ Насадки для приготування локшини  на шматки бажаних розмірів. Їх  витріть сухою ганчіркою і очистіть  можна відразу ж застосовувати для  пензлем. приготування страви або ж поставити    ■ У випадку сильного забруднення  сушитися. застосовуйте вологу ганчірку, після    – Листи тіста можна також використо- чого залиште їх сохнути. вувати для приготування равіолі та  багатьох інших макаронних блюд. Рецепти Виготовлення локшини Інгредієнти Для переробки листів тіста в широку  Яєчна локшина локшину слід діяти наступним чином.   – 400 г пшеничного борошна  ...
  • Page 61   Рецепти Приготування тіста   ■ Покласти всі інгредієнти в чашу.   ■ Замішувати гачком для замішування  4-6 хвилин на ступені 3.   ■ Якщо маса занадто суха, додати  води. Маса повинна сформуватися у  щільну кулю. Варіння локшини   ■ Локшину покласти у киплячу посолену  воду (прибл. 4 л на ½ кг локшини).    ■ Свіжу локшину слід відповідно до  товщини варити протягом 2-5 хвилин  (залежно від виду тіста та від того,  наскільки воно сухе).    ■ Під час варіння локшину обережно  перемішувати, а потім помістити в  сито. Ми залишаємо за собою право на  внесення змін.  ...
  • Page 62 Использование по назначению  Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность  для других приборов. Используйте только подходящие друг  к другу части. Данная принадлежность имеет следующее  назначение. Приставка для формования листов теста: для формования листов из заранее приготовленного теста. Приставка для приготовления лапши: для формования лапши из заранее приготовленного теста. Эту принадлежность запрещается использовать для  переработки других предметов или веществ. Указания по технике безопасности W Не...
  • Page 63: Комплектный Обзор

      Комплектный обзор Комплектный обзор Цветная маркировка Приводы основного блока имеют различ- Откройте страницы с рисунками. ный цвет (черный, желтый и красный).  X Рисунок A Эта цветная маркировка нанесена также  1 Угловая передача на принадлежности. Используйте эту  a Цветная маркировка (черная) принадлежность только с имеющейся в  b Запирающий рычаг комплекте угловой передачей на главном  c Кнопка разблокирования приводе черного цвета. d Привод для приставок 2 Приставка для формования Символы и метки листов теста a Kорпус На ручке для регулирования толщины ...
  • Page 64 Применение  Применение 3. Установите приставку для  формования листов теста наклонно  W Не исключена опасность на привод угловой передачи. травмирования! 4. Поверните приставку против часовой    – Штепсельную вилку можно вставлять  стрелки до ее фиксации со щелчком. в розетку только после полного  Внимание! окончания подготовки к работе с  Приставка больше не должна вращаться. прибором. 5. Оттяните ручку.    – Из соображений безопасности  6. Установите ручку на толщину теста 8  обязательно установите зашитные  и снова отпустите для фиксации.  крышки на передний и задний привод. 7. Вставьте вилку в розетку. Установите    – Во время работы валики не трогать  поворотный переключатель на  руками и не вставлять между  рекомендуемый режим. валиками никакие предметы. ...
  • Page 65: Очистка И Уход

      Очистка и уход Очистка приставок для Указания.   – Для приготовления листов для  приготовления макаронных лазаньи разрежьте тесто на куски  изделий нужных размеров и используйте сразу    ■ Очистите приставки для приготовле- или оставьте куски подсушиться. ния макаронных изделий кисточкой и    – Листы теста можно использовать  сухой матерчатой салфеткой. также для приготовления равиоли и    ■ При более сильных загрязнениях  многих других макаронных изделий. используйте влажную матерчатую  Приготовление лапши салфетку и затем оставьте сохнуть. Для переработки листов теста с целью  Рецепты приготовления лапши выполните  следующее. Ингредиенты   ■ Разрежьте листы теста на нужную  Яичные...
  • Page 66 Рецепты  Приготовление теста   ■ Все ингредиенты положить в  смесительную чашу.   ■ Замешивать месильной насадкой  4-6 минут в режиме 3.   ■ Если масса слишком сухая, добавить  воды. Масса должна сформироваться  в плотный шар. Варка макаронных изделий   ■ Макаронные изделия загрузить в  кипящую подсоленную воду (ок. 4 л  на ½ кг макаронных изделий).    ■ Свежие макаронные изделия в  зависимости от толщины теста готовы  в течение 2-5 минут (в зависимости от  теста и сухости).    ■ В процессе варки осторожно  перемешивать, по окончании откинуть  макаронные изделия на дуршлаг. Оставляем за собой право на внесение  изменений. 66 ...
  • Page 67   Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін  пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз.  Бұл керек-жарақ ретте төмендегі мақсаттарға арналған: Қамыр парақтары үшін паста дайындамасы: Алдын ала дайындалған қамырдан қамыр парақтарын  пішімдеу үшін. Кең кеспе үшін паста дайындамасы: Алдын ала дайындалған қамыр парақтарынан кең кеспені  пішімдеу үшін. Бұл керек-жарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды  өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақат...
  • Page 68: Жалпы Мәліметтер

    Жалпы мәліметтер  Жалпы мәліметтер Түстік белгілеу Негізгі құрылғының жетектерінің түстері  Беттік жағынан жайып ашыңыз. түрлі (қара, сары және қызыл). Осы түстік  X A суреті белгілеу керек-жарақтарда да табылады.  1 Бұрыштық беріліс Осы керек-жарақтарды тек жинақтағы  a Түстік белгілеу (қара) бұрыштық беріліспен қара негізгі жетекте  b Ысырма тұтқышы пайдаланыңыз. c Босату түймесі d Дайындамалар үшін жетек Таңбалар мен белгілер 2 Қамыр парақтары үшін паста дайындамасы Қамыр қалындығы үшін реттеу  a Корпус түймешігінде 1 (жұқа) - 8 (қалын) сандары  b Вал жазылған. Жоғарыдағы белгі ағымдық ...
  • Page 69   Пайдалану Пайдалану Назар аударыңыз! Қондырманы басқа бұралмауы тиіс. W Жарақаттану қаупі бар! 5. Реттеу түймешігін шығарыңыз.    – Желі ашасын тек бұйыммен жұмыс  6. Реттеу түймешігін 8 қамыр  істеу үшін қажетті әрекеттер өткізіліп  қалындығына бұрап қайта тіретіңіз.  және өнімдер мен заттар дайындалып  7. Ашаны розеткаға жалғаңыз.  қойылғанда ғана электр розеткасына  Айналмалы ажыратқышты ұсынылған  жалғаңыз. қадамға қойыңыз.   – Қауіпсіздік себептерінен жетек қорғау  8. Қамырды жоғарыдан қондырмаға  қақпағын алғы және төменгі жетекке  кірітіп барлық бөлшектерді бір рет  орнатыңыз. біліктерден өткізіңіз.    – Жұмыс істеу кезінде біліктер арасына  Нұсқау: қамыр біліктерге жабысса оны  тимеңіз және бөгде заттарды қоймаңыз.  шам. 15-30 минут құрғатыңыз. Сосын ...
  • Page 70: Тазалау Және Күту

    Тазалау және күту  Кеспе жасау Қызанақ кеспе   – 400 г бидай ұны Қамры парақтарын кең кеспеге өңдеу    – 115 г қызанақ пастасы үшін төмендегілерді орындаңыз.   – 100 г жұмыртқа (шам. 2 дана)   ■ Қамыр парақтарын кеспенің керекті    – 35 г су ұзындығына кесіңіз. Толы бидай ұны   ■ Кең кеспе үшін паста қондырмасын    – 400 ш толы бидай ұны орнатыңыз.   – 260 г жұмыртқа (шам. 6 дана)   ■ Қамыр парақтарын біліктерден бір рет  Шпинат кеспе өткізіңіз.
  • Page 71   ‫التﻧظيف والعﻧاية بالﺟﮭا ز‬   4 – ar ‫إﻧﺗﺎج اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫ﻣﻛروﻧﺔ اﻟطﻣﺎطم‬ ‫004 ﺟم دﻗيﻖ ﻗﻣﺢ‬   –  ،‫الستخدام ألواح العﺟين ﻓﻲ ﺻﻧﻊ الﻣﻛروﻧة الشريطية‬ ‫511 ﺟم ﻣعﺟون طﻣاطم‬   – .‫اتبﻊ اﻵتﻲ‬ .‫ﻗط ّ ﻊ ألواح العﺟين بالطول الﻣطﻠوب لﻠﻣﻛروﻧة‬ (‫001 ﺟم بيض )ﺣوالﻲ 2 ﻗطﻊ‬   –   ■ ‫53 ﺟم ﻣاء‬   –  ‫رﻛب التﺟﮭيزة اﻷﻣاﻣية لﻣﻛروﻧة باستا الخاﺻة‬   ■ ‫ﻣﻛروﻧﺔ ﺑدﻗﯾﻖ اﻟﺣﺑوب اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ‬ .‫بالﻣﻛروﻧة الشريطية‬ ‫004 ﺟم دﻗيﻖ ﺣبوب ﻛاﻣﻠة‬   –  ‫ﻗم بتﻣرير ألواح العﺟين ﻣرة واﺣدة بين‬...
  • Page 72 ‫االستخدام‬   ar – 3  ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬  .‫اسﺣب زر الﺿبط لﻠخارج‬  ،8 ‫ﻗم بﻠف زر الﺿبط ﺣتﻰ درﺟة س ُ ﻣك ﻋﺟين‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  .‫ﺛم اترﻛﮫ‬  ‫يﺟب ﻋدم إدخال ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية‬   –  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. يتم ﺿبط الﻣﻔتاح‬  ‫بالﻛﮭرباء إال بعد أن يﻛون ﻗد تم االﻧتﮭاء بالﻔعل‬ .‫الدوار ﻋﻠﻰ الدرﺟة الﻣوﺻﻰ بﮭا‬ .‫ﻣن ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼزﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣل‬  ،‫أدخل العﺟين ﻣن اﻷﻋﻠﻰ ﻓﻲ التﺟﮭيزة اﻷﻣاﻣية‬  ‫ﻷسباب تتعﻠﻖ بالسﻼﻣة ﻓﻘم بالﺿرورة بترﻛيب‬   –  ‫وﻗم بتﻣرير ﺟﻣيﻊ الﻘطﻊ ﻣرة واﺣدة خﻼل‬  ‫ﻏطاء ﺣﻣاية الﻣﺣرك ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷﻣاﻣﻲ‬  .‫اﻷسطواﻧات‬ .‫والخﻠﻔﻲ‬  ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: ﻋﻧدﻣا يﻠتﺻﻖ العﺟين باﻷسطواﻧات، اترﻛﮫ‬  ‫ال تﻘترب ﻣن اﻷسطواﻧات أﺛﻧاء العﻣل وال تﺿﻊ‬   –  ‫يﺟف لﻣدة 51-03 دﻗيﻘة. وبعد ذلك يﻣﻛﻧك االستﻣرار‬  .‫شيﺋ ً ا بيﻧﮭا‬ .‫ﻓﻲ اﻹﻧتاج‬  ‫ال تترﻛﻲ شعرك ﻣسترسﻼ ً  وال ترتدي ﻣﻼبس‬  ...
  • Page 73   ‫ﻧظرة ﻋاﻣ ة‬   2 – ar ‫اﻟﻌﻼﻣﺎت واﻟرﻣوز اﻟﻣﻠوﻧﺔ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻣﺣرﻛات الﺟﮭاز اﻷساسﻲ تﺣﻣل ألوا ﻧ ً ا ﻣتﻧوﻋة )أسود‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬  ‫وأﺻﻔر وأﺣﻣر(. ﻋﻼﻣات التﻣييز الﻠوﻧية ھذه يﻣﻛن‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y  ‫إيﺟادھا أيﺿ ً ا ﻋﻠﻰ الﻛﻣاليات. ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ‬ ‫ﺗرس زاوﯾﺔ‬  ‫اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻣﻊ ترس الزاوية وﻋﻠﻰ الﻣﺣرك الرﺋيسﻲ‬ (‫العﻼﻣات والرﻣوز الﻣﻠوﻧة )أسود‬ .‫اﻷﺳود‬ ‫ذراع الﻐﻠﻖ‬ ‫زر تﺣرير الﻘﻔل‬ ‫اﻟرﻣوز واﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫ﻣﺣرك لﻠتﺟﮭيزات اﻷﻣاﻣية‬  ‫توﺟد أرﻗام ﻣﻛتوبة ﻋﻠﻰ زر ﺿبط س ُ ﻣك العﺟين ﻣن‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة أﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻛروﻧﺔ ﺑﺎﺳﺗﺎ ﻣن أﺟل أﻟواح‬  ‫1 )رﻓيﻊ( إلﻰ 8 )سﻣيك(. بيﻧﻣا تشير العﻼﻣة باﻷﻋﻠﻰ‬...
  • Page 74 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬  .‫ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ا ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء ذات الﺻﻠة‬ :‫ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣﻧاسب ﻷﻏراض االستخدام التالية‬ :‫ﺗﺟﮭﯾزة أﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻛروﻧﺔ ﺑﺎﺳﺗﺎ ﻣن أﺟل أﻟواح اﻟﻌﺟﯾن‬ .‫ﻣن أﺟل تشﻛيل ألواح الﻣﺻﻧوﻋة ﻣن العﺟين الﻣﺟﮭز ﻣسبﻘ ً ا‬ :‫ﺗﺟﮭﯾزة أﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻛروﻧﺔ ﺑﺎﺳﺗﺎ ﻣن أﺟل اﻟﻣﻛروﻧﺔ اﻟﺷرﯾطﯾﺔ‬ .‫لتشﻛيل ألواح العﺟين الﻣﺟﮭزة ﻣسبﻘ...
  • Page 76 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001017421* 8001017421 960930...
  • Page 77 7 6 5 4 3 2 1 0...
  • Page 78 MUM9 5...7 7...6...5...4...3...

Table des Matières