Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9PP1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe uk Українська ru Pycckий kk Қазақша العربية ar ...
Page 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Bauhreihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist für folgende Einsatzzwecke geeignet: Pastavorsatz für Teigplatten: Zum Formen von Teigplatten aus vorgefertigtem Teig. Pastavorsatz für Bandnudeln: Zum Formen von vorgefertigten Teigplatten zu Bandnudeln. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr ■ Niemals in rotierende Teile greifen. Während der Arbeit nicht zwischen die Walzen greifen und keine Gegenstände zwischen die Walzen stecken. Keine offenen Haare oder weite Kleidung tragen.
Auf einen Blick Auf einen Blick Farbkennzeichnung Die Antriebe des Grundgeräts haben Bitte Bildseiten ausklappen. unterschiedliche Farben (schwarz, gelb und X Bild A rot). Diese Farbkennzeichnung ist auch 1 Winkelgetriebe an den Zubehörteilen zu finden. Verwenden a Farbkennzeichnung (schwarz) Sie dieses Zubehör ausschließlich mit b Verschlusshebel dem mitgelieferten Winkelgetriebe am c Entriegelungstaste schwarzen Hauptantrieb. d Antrieb für Vorsätze 2 Pastavorsatz für Teigplatten Symbole und Markierungen a Gehäuse b Walzen Auf dem Einstellknopf für die Teigdicke sind c Verbindung zum Winkelgetriebe die Zahlen 1 (dünn) bis 8 (dick) abgebildet. d Einstellknopf für Teigdicke Die Markierung oben zeigt die aktuelle ...
Page 5
Verwendung Verwendung Achtung! Der Aufsatz darf sich nicht mehr drehen W Verletzungsgefahr! lassen. – Netzstecker erst einstecken, wenn alle 5. Den Einstellknopf herausziehen. Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem 6. Den Einstellknopf auf Teigdicke 8 Gerät abgeschlossen sind. drehen und wieder einrasten lassen. – Aus Sicherheitsgründen unbedingt die 7. Netzstecker einstecken. Drehschalter Antriebsschutzdeckel auf den vorderen auf die empfohlene Stufe stellen. und hinteren Antrieb aufsetzen. 8. Den Teig von oben in den Vorsatz – Während der Arbeit nicht zwischen die einführen und alle Stücke einmal durch Walzen greifen und keine Gegenstände die Walzen laufen lassen. zwischen die Walzen stecken. Hinweis: Wenn der Teig an den Walzen – Keine offenen Haare oder weite festklebt, lassen Sie ihn ca. 15-30 Minuten Kleidung tragen.
Reinigen und Pflegen Rezepte Nudeln herstellen Um die Teigplatten zu Bandnudeln weiter zu Zutaten verarbeiten, wie folgt vorgehen. Eiernudeln ■ Die Teigplatten auf die gewünschte – 400 g Weizenmehl Länge der Nudeln schneiden. – 200 g Eier (ca. 5 Stück) ■ Den Pastavorsatz für Bandnudeln – 55 g Wasser aufsetzen. Tomatennudeln ■ Teigplatten ein Mal durch die Walzen – 400 g Weizenmehl laufen lassen. – 115 g Tomatenmark Hinweis: Die Nudeln können anschließend – 100 g Eier (ca. 2 Stück) sofort zubereitet oder zur Aufbewahrung ...
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. O nly use matching parts together. This accessory is suitable for the following purposes: Pasta attachment for sheets of dough: For making sheets from ready-made dough. Pasta attachment for tagliatelle: For making tagliatelle from ready-made sheets of dough. The accessory must not be used for processing other objects or ...
Overview Overview Colour coding The drives of the base unit each have Please fold out the illustrated pages. different colours (black, yellow and red). X Fig. A This colour coding system can also be 1 Bevel gear found on the accessories. Only use this a Colour coding (black) accessory with the bevel gear provided on b Locking lever the black main drive. c Release button d Drive for attachments Symbols and markings 2 Pasta attachment for sheets of dough a Housing Figures from 1 (thin) to 8 (thick) are marked b Rollers on the control knob for dough thickness. c Connection to bevel gear The marking above shows the current ...
Page 9
5. Pull the control knob out. 6. Rotate the control knob to dough W Risk of injury! thickness 8 and let it click into place – Do not insert the mains plug until again. all preparations for working with the 7. Plug the mains plug into the mains. Turn appliance are complete. the rotary switch to the recommended – For safety reasons always fit the setting. protective drive covers on the front and 8. Feed the dough into the attachment rear drive. from above, passing all pieces through – While working, do not reach in between the rollers once. the rollers and do not insert any objects Note: If the dough sticks to the rollers, between the rollers. leave it to dry for approx. 15-30 minutes. – Do not wear your hair loose or loose- You can then continue processing the fitting garments.
Cleaning and maintenance Recipes Making pasta To make tagliatelle from the sheets of Ingredients dough, proceed as follows. Egg pasta ■ Cut the sheets of dough to the length – 400 g wheat flour you require for you pasta. – 200 g eggs (approx. 5) ■ Fit the pasta attachment for tagliatelle. – 55 g water ■ Pass the sheets of dough through the Tomato pasta rollers once. – 400 g wheat flour Note: The pasta can then be cooked – 115 g tomato purée immediately or dried for storage. – 100 g eggs (approx. 2) ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire permet d’effectuer les tâches suivantes : Embout pour plaques de pâte : pour réaliser des plaques de pâte à partir de pâte pré-confectionnée. Embout pour nouilles plates : pour réaliser des nouilles plates à partir de plaques de pâte pré-confectionnées.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Code couleur Les entraînements de l’appareil de Veuillez déplier les volets illustrés. base ont des couleurs différentes (noir, X Figure A jaune et rouge). Ce code couleur est 1 Renvoi d’angle également appliqué aux accessoires. a Code couleur (noir) Utiliser cet accessoire uniquement avec b Levier de fermeture le renvoi d’angle fourni sur l’entraînement c Touche de déverrouillage principal noir. d Entraînement pour embouts 2 Embout pour plaques de pâte Symboles et repères a Boîtier b Cylindres Le bouton de réglage de l’épaisseur de la c Liaison avec le renvoi d’angle pâte porte les chiffres 1 (fine) à 8 (épaisse). ...
Utilisation Utilisation 3. Installer à l’oblique l’embout pour plaques de pâte sur l’entraînement du W Risque de blessures ! renvoi d’angle. – Ne brancher la fiche secteur qu’une 4. Tourner l’embout dans le sens inverse fois tous les préparatifs sur l’appareil des aiguilles d’une montre jusqu’à son achevés. enclenchement audible. – Pour des raisons de sécurité, il est Attention ! impératif de toujours mettre en place L’embout ne doit plus pouvoir être tourné. les couvercles de protection sur les 5. Tirer le bouton de réglage. entraînements avant et arrière. 6. Tourner le bouton de réglage sur – Pendant le travail, ne pas introduire les l’épaisseur 8 et le laisser s’enclencher à doigts entre les cylindres et n’introduire nouveau. aucun objet entre les cylindres. ...
Nettoyage et entretien Recettes Remarques : – Pour réaliser des plaques à lasagnes, Ingrédients couper la pâte en morceaux de la taille souhaitée et les utiliser immédiatement Nouilles aux œufs ou les laisser sécher. – 400 g de farine de blé – Les plaques de pâte peuvent également – 200 g d’œufs (5 œufs environ) être transformées en raviolis et en de – 55 g d’eau nombreuses autres préparations. Nouilles aux tomates – 400 g de farine de blé Réaliser des nouilles – 115 g de concentré de tomate Pour transformer les plaques de pâte en ...
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. Questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: Accessorio per sfoglie di pasta: per produrre sfoglie di pasta da un impasto precedentemente preparato. Accessorio per tagliatelle: per produrre tagliatelle da sfoglie di pasta precedentemente preparate. Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Page 16
Panoramica Panoramica Marcature colorate Gli ingranaggi dell’apparecchio base Aprire le pagine con le figure. presentano colori diversi (nero, giallo X Figura A e rosso). Questi colori sono presenti 1 Ingranaggio angolare anche sulle parti dell’accessorio. Questo a Marcatura colorata (nera) accessorio deve essere utilizzato b Leva di chiusura esclusivamente sull’ingranaggio principale c Pulsante di sblocco nero con l’ingranaggio angolare fornito. d Ingranaggio per gli accessori 2 Accessorio per sfoglie di pasta Simboli e marcature a Corpo b Rulli Sulla manopola di regolazione dello c Collegamento all’ingranaggio ...
Page 17
Utilizzo Attenzione! 2. Ruotare l’ingranaggio angolare in Iniziare sempre con il livello 8, ridurre lo senso orario finché non è ben fissato spessore solo di un livello per volta e far all’ingranaggio principale. Chiudere ripassare la sfoglia. completamente la leva di chiusura per bloccare l’ingranaggio angolare. Consigli sullo spessore della sfoglia 3. Applicare l’accessorio per sfoglie di Per preparare sfoglie di pasta pasta trasversalmente sull’ingranaggio Per tagliare la pasta dell’ingranaggio angolare. 4. Girare l’accessorio in senso orario fino Utilizzo ad udirne l’arresto. Attenzione! W Pericolo di lesioni! L’accessorio non deve più poter essere – Inserire la spina di alimentazione solo ruotato. dopo che tutti i preparativi per il lavoro 5. Estrarre la manopola di regolazione. con l’apparecchio sono stati conclusi.
Pulizia e cura Ricette ■ Lavare tutti i componenti subito dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. Ingredienti pagina 18 Pasta all’uovo Note: – 400 g di farina di frumento – Per utilizzare le sfoglie per le lasagne, – 200 g di uova (ca. 5 uova) tagliare le sfoglie in pezzi della – 55 g di acqua grandezza desiderata e utilizzarle subito Pasta al pomodoro oppure lasciarle essiccare. – 400 g di farina di frumento – Le sfoglie di pasta possono essere ...
Bestemming van de toebehoren Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Deze toebehoren zijn geschikt voor de volgende toepassingen: Pastahulpstuk voor deegplakken: Voor het vormen van deegplakken uit eerder gemaakt deeg. Pastahulpstuk voor lintnoedels: Voor het vormen van lintnoedels uit eerder gemaakte deegplakken. Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel ...
In één oogopslag In één oogopslag Kleurmarkering De aandrijvingen van het basisapparaat De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. hebben verschillende kleuren (zwart, X Afb. A geel en rood). Deze kleurmarkering vindt 1 Haakse overbrenging u ook op de toebehoren. Gebruik deze a Kleurmarkering (zwart) toebehoren uitsluitend in combinatie met de b Sluithendel meegeleverde haakse overbrenging op de c Ontgrendelknop zwarte hoofdaandrijving. d Aandrijving voor hulpstukken 2 Pastahulpstuk voor deegplakken Symbolen en markeringen a Behuizing b Rollen Op de instelknop voor de deegdikte zijn c Verbinding met haakse overbrenging de cijfers 1 (dun) t/m 8 (dik) afgebeeld. ...
Page 21
Gebruik Gebruik Attentie! Het opzetstuk mag niet draaibaar zijn. W Gevaar voor letsel! 5. De instelknop naar buiten trekken. – De stekker pas in het stopcontact 6. De instelknop op deegdikte 8 draaien en steken wanneer alle voorbereidingen weer laten vastklikken. voor het werken met het apparaat zijn 7. Stekker in wandcontactdoos doen. uitgevoerd. Draaischakelaar op de aanbevolen – Om veiligheidsredenen in elk geval stand zetten. het aandrijvingsbeschermdeksel op 8. Het deeg van bovenaf in het hulpstuk de voorste of achterste aandrijving invoeren en alle stukken één keer door aanbrengen. de rollen laten lopen. – Tijdens het gebruik niet tussen de rollen Aanwijzing: Als het deeg aan de rollen grijpen en geen voorwerpen tussen de vastplakt, laat u dit ca. 15-30 minuten rollen steken. ...
Reiniging en onderhoud Noedels maken Tomatennoedels – 400 g tarwemeel Om de deegplakken tot lintnoedels verder – 115 g tomatenpuree te verwerken, als volgt te werk gaan. – 100 g eieren (ca. 2 stuks) ■ De deegplakken op de gewenste lengte – 35 g water van de noedels snijden. Volkorennoedels ■ Het pastahulpstuk voor lintnoedels – 400 g volkorenmeel aanbrengen. – 260 g eieren (ca. 6 stuks) ■ De deegplakken één keer door de rollen Spinazienoedels laten lopen. – 400 g tarwemeel Aanwijzing: De noedels kunnen hierna ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør egner sig til følgende anvendelsesformål: Pastaforsats til dejplader: Til formning af dejplader af forarbejdet dej. Pastaforsats til båndnudler: Til formning af forarbejdede dejplader til båndnudler. Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade ...
Page 24
Overblik Overblik Farvemarkering Motorenhedens drev har forskellige farver Fold billedsiderne ud. (sort, gul og rød). Denne farvemarkering X Billede A kan også findes på tilbehørsdelene. Brug 1 Vinkeldrev udelukkende dette tilbehør på det sorte a Farvemarkering (sort) hoveddrev sammen med det medleverede b Låsegreb vinkeldrev. c Oplåsningsknap d Drev til forsatser Symboler og markeringer 2 Pastaforsats til dejplader a Hus På indstillingshovedet til dejtykkelsen ses b Valser tallene 1 (tynd) til 8 (tyk). Markeringen c Forbindelse til vinkeldrevet foroven viser den aktuelle indstilling. d Indstillingsknap til dejtykkelse Forberedelse 3 Pastaforsats til båndnudler a Hus...
Page 25
Brug Brug 7. Sæt netstikket i. Stil drejekontakten på det anbefalede trin. W Fare for at komme til skade! 8. Før dejen ind i forsatsen ovenfra, og lad – Sæt først netstikket i, når alle alle stykker køre gennem valserne én forberedelser til arbejdet med apparatet gang. er afsluttet. Bemærk: Hvis dejen klæber fast – Sæt af sikkerhedsmæssige grunde altid til valserne, så lad den tørre i ca. drevbeskyttelseslågene på det forreste 15-30 minutter. Herefter kan du fortsætte og bageste drev. forarbejdningen. – Stik ikke fingrene og genstande ind 9. Mindsk kun tykkelsen trinvist fra mellem valserne under arbejdet. position 8. – Hav ikke udslået hår, og bær ikke løst 10.
Rengøring og pleje Rengøring og pleje Opskrifter De anvendte tilbehørsdele skal rengøres Ingredienser grundigt efter hver brug. Ægnudler OBS! – 400 g hvedemel – Brug ikke rengøringsmidler, der – 200 g æg (ca. 5 stk.) indeholder alkohol eller sprit. – 55 g vand – Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske Tomatnudler genstande. – 400 g hvedemel – Der må ikke anvendes skurrende klude – 115 g tomatpuré eller rengøringsmidler. – 100 g æg (ca. 2 stk.) ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Tilbehøret er egnet til følgende bruksformål: Pastaforsats for deigplater: Til utforming av deigplater av deig som er laget på forhånd. Pastaforsats for tagliatelle: Til utforming av ferdigproduserte deigplater til tagliatelle. Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Sikkerhetshenvisninger W Fare for personskader ■ Grip aldri inn i roterende deler. Under arbeidet må du ikke gripe mellom valsene eller sette inn gjenstander mellom valsene. Ikke la håret henge løst eller bruk løstsittende klær. ...
En oversikt En oversikt Fargekoding Basisapparatets drev har ulike farger (svart, Vennligst brett ut sidene med bilder. gul og rød). Denne fargekodingen finner X Bilde A du også på tilbehørsdelene. Du må kun 1 Vinkelgir bruke dette tilbehøret med det inkluderte a Fargekoding (svart) vinkelgiret på det svarte hoveddrevet. b Låsehåndtak c Utløsningstast Symboler og markeringer d Drev for forsatser 2 Pastaforsats for deigplater På innstillingsknappen for deigtykkelse er a Hus tallene 1 (tynn) til 8 (tykk) avbildet. Den b Valser øverste markeringen viser den aktuelle c Forbindelse til vinkelgir innstillingen. d Innstillingsknapp for deigtykkelse Forberedelse 3 Pastaforsats for tagliatelle a Hus...
Bruk Bruk Obs! Påsatsen må ikke lenger kunne dreies. W Fare for skade! 5. Trekk ut innstillingsknappen. – Støpselet må først kobles til når 6. Drei innstillingsknappen til deigtykkelse alle forberedelsene til arbeidet med 8 og la den gå i inngrep igjen. maskinen er avsluttet. 7. Sett i støpselet. Sett dreiebryteren på – Av sikkerhetsgrunner er det tvingende anbefalt trinn. nødvendig å sette beskyttelseslokket for 8. Før deigen inn i forsatsen fra oppsiden drevet på fremre og bakre drev. og la alle stykkene gå en gang gjennom – Under arbeidet må du ikke gripe mellom valsene. valsene eller sette inn gjenstander Merk: Dersom deigen kleber fast i valsene, mellom valsene. må den tørke i ca. 15–30 minutter. Deretter – Ikke la håret henge løst eller bruk kan du fortsette med bearbeidingen.
Rengjøring og pleie Oppskrifter Produksjon av tagliatelle Gå fram på følgende måte for å kunne Ingredienser bearbeide deigplatene videre til tagliatelle. Eggpasta ■ Skjær opp deiplatene i ønsket lengde på – 400 g hvetemel tagliatellene. – 200 g egg (ca. 5 stk.) ■ Sett på pastaforsatsen for tagliatelle. – 55 g vann ■ La deigplatene gå en gang gjennom Tomatpasta valsene. – 400 g hvetemel Merk: Deretter kan tagliatellene enten – 115 g tomatpuré tilberedes straks, eller tørkes for – 100 g egg (ca. 2 stk.) oppbevaring..
Page 31
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret lämpar sig för följande ändamål: Pastatillsats för lasagneplattor: För att forma lasagneplattor a färdig deg. Pastatillsats för bandnudlar: För att forma färdiga lasagneplattor till bandnudlar. Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Stoppa aldrig ned handen i roterarande delar. Stick inte in fingrar eller föremål mellan valsarna under arbetet. Ha inte löst hängande hår eller löst sittande kläder.
Page 32
Översikt Översikt Färgmärkning Motordelens drivning har olika färger Vik ut bilduppslaget! (svart, gul och röd). Färgmärkningen X Figur A finns också på tillbehörsdelarna. VAnvänd 1 Vinkeldrivning tillbehöret enbart med den medföljande a Färgmärkning (svart) vinkeldrivningen på den svarta b Låsarm huvuddrivningen. c Låsknapp d Drivning för tillsatser Symboler och markeringar 2 Pastatillsats för lasagneplattor a Hölje På inställningsknappen för degtjocklek finns b Valsar siffrorna 1 (tunn) t.o.m. 8 (tjock) avbildade. c Skarv mot vinkeldrivning Markeringen upptill visar den aktuella d Inställningsknapp för degtjocklek inställningen.
Page 33
Användning Användning Varning! Det får inte vara möjligt att vrida tillsatsen W Risk för personskador! längre. – Sätt inte in stickkontakten i vägguttaget 5. Dra ut inställningsknappen. förrän alla förberedelser för arbetet med 6. Vrid inställningsknappen till degtjocklek apparaten är klara. 8 och snäpp fast den på nytt. – Av säkerhetsskäl måste skyddslocken 7. Sätt in stickkontakten. Ställ vridreglaget i till den främre och den bakre drivningen det rekommenderade läget. alltid vara påsatta. 8. För in degen uppifrån i tillsatsen och – Stick inte in fingrar eller föremål mellan låt alla bitarna löpa en gång genom valsarna under arbetet. valsarna. – Ha inte löst hängande hår eller löst Anmärkning: Om degen klibbar fast vid sittande kläder.
Rengöring och skötsel Recept Framställning av nudlar Gör så här för att vidarebearbeta Ingredienser lasagneplattorna till bandnudlar. Äggnudlar ■ Skär lasagneplattorna till den längd som – 400 g vetemjöl du vill ha på nudlarna. – 200 g ägg (cirka. 5 st) ■ Sätt på pastatilsatsen fö bandnudlar. – 55 g vatten ■ Låt lasagneplattorna löpa en gång Tomatnudlar genom valsarna. – 400 g vetemjöl Anmärkning: Nudlarna kan sedan tillredas – 115 g tomatpuré omedelbart eller torkas och förvaras. – 100 g ägg (cirka. 2 st) ...
Page 35
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin: Pastasuutin lasagnelevyille: Lasagnelevyn tekemiseen valmiista taikinasta. Pastasuutin nauhamakaronille: Nauhamakaronin tekemiseen valmiista lasagnelevyistä. Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara ■ Älä koske pyöriviin osiin. Älä laita työskentelyn aikana sormia tai mitään tavaroita telojen väliin. Älä pidä hiuksia auki äläkä käytä väljiä vaatteita. ■ Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa. Käytä kulmavaihdetta vain mustassa pääkäyttöakselissa. Kiinnitä tai irrota varuste vain, kun toiminta on pysähtynyt ja pistoke irrotettu pistorasiasta. ...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Värimerkintä Peruslaitteen käyttöakselit on merkitty Käännä esiin kuvasivut. eri värein (musta, keltainen ja punainen). X Kuva A Samat värimerkinnät löytyvät myös varus- 1 Kulmavaihde teista. Käytä tätä varustetta ainoastaan toi- a Värimerkintä (musta) mitukseen sisältyvän kulmavaihteen kanssa b Sulkuvipu mustassa pääkäyttöakselissa. c Avaamispainike d Suuttimien käyttöliitäntä Symbolit ja merkinnät 2 Pastasuutin lasagnelevyille a Runko Taikinan paksuuden säätöpainikkeessa b Telat näkyvät numerot 1 (ohut) - 8 (paksu). c Kiinnitys kulmavaihteeseen Ylhäällä oleva merkintä näyttää voimassa d Taikinan paksuuden säätöpainike olevan säädön.
Page 37
Käyttö Käyttö 5. Vedä säätönuppi ulos. 6. Käännä säätönuppi taikinan paksuudelle W Loukkaantumisvaara! 8 ja anna sen jälleen lukittua. – Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta 7. Liitä pistoke pistorasiaan. Valitse suosi- sitten, kun kaikki valmistelut koneella teltava teho kierrettävällä valitsimella. työskentelyä varten on tehty. 8. Syötä taikinakappaleet ylhäältä päin – Turvallisuussyistä edessä ja takana suuttimeen ja anna niiden kulkea olevan käyttöliitännän päälle on telojen läpi. ehdottomasti laitettava suojakannet. Huomautus: Jos taikina tarttuu kiinni teloi- – Älä laita työskentelyn aikana sormia tai hin, annan sen kuivua noin 15 30 minuuttia. mitään tavaroita telojen väliin. Sen jälkeen voit jatkaa käsittelyä. – Älä pidä hiuksia auki äläkä käytä väljiä 9. Alenna paksuutta vähitellen säädöstä 8 vaatteita. alaspäin. ...
Puhdistus ja hoito Reseptit Nauhamakaronin valmistus Jos haluat valmistaa lasagnelevyistä Ainekset nauhamakaronia, toimi seuraavasti. Munapasta ■ Leikkaa lasagnelevyt haluamaasi – 400 g vehnäjauhoja pituuteen. – 200 g kananmunia (n. 5 kpl) ■ Kiinnitä nauhamakaronille tarkoitettu – 55 g vettä pastasuutin paikoilleen. Tomaattipasta ■ Syötä lasagnelevyt telojen läpi yhden – 400 g vehnäjauhoja kerran. – 115 g tomaattipyreetä Huomautus: Voit valmistaa – 100 g kananmunia (n. 2 kpl) nauhamakaronin heti ruoaksi tai kuivata ne ...
Page 39
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para las siguientes aplicaciones: Accesorio para pasta (láminas de masa): Para el moldeado de láminas de masa a partir de una masa precocinada. Accesorio para pasta (tallarines): Para moldear tallarines a partir de láminas de masa.
Descripción del aparato Descripción del aparato Identificación por colores Los accionamientos de la base motriz Desplegar las páginas con las ilustraciones. tienen diferentes colores (negro, amarillo X Figura A y rojo). Los accesorios también están 1 Engranaje dinámico m arcados con estos colores. Utilizar este a Identificación por colores (negro) accesorio solo con el engranaje diná- b Palanca de cierre mico suministrado en el accionamiento c Tecla de desbloqueo principal negro. d Accionamiento para accesorios 2 Accesorio para pasta Símbolos y marcas (láminas de masa) a Carcasa En el botón de ajuste para el grosor de ...
Preparar láminas de masa ¡Atención! Comenzar siempre en el nivel 8 y reducir el X Secuencia de imágenes C grosor en un nivel, a continuación volver a Importante: Preparar la base motriz como hacer pasar la masa. se describe en las instrucciones principales. Recomendaciones para el 1. Colocar el engranaje dinámico en el grosor de la masa accionamiento principal con la palanca de cierre desbloqueada como se Para elaborar láminas de masa muestra. Para cortar la pasta Nota: El engranaje dinámico también puede emplearse girándolo 180° para trabajar en el lado izquierdo del aparato. 2. Girar el engranaje dinámico en W ¡Peligro de lesiones! sentido horario hasta que se asiente ...
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza 11. Una vez finalizado el trabajo, llevar el mando giratorio a la posición y. Limpiar bien todos los accesorios Aguardar que el accionamiento se empleados después de cada uso. detenga. Extraer el enchufe de la toma ¡Atención! de corriente. – No utilizar productos de limpieza que 12. Mantener pulsada la tecla de bloqueo contengan alcohol. y girar el accesorio en sentido horario – No utilizar objetos afilados, en punta o hasta que se desencaje. metálicos. 13. Retirar el accesorio. – No utilizar paños ni productos de Nota: Puede continuarse el proceso con el limpieza abrasivos. accesorio para pasta para hacer tallarines. – No lavar nunca el engranaje dinámico X «Preparar pastas» véase la página 42 ni los accesorios para pasta bajo el grifo ...
Page 43
Recetas Recetas Cocer la pasta ■ Introducir la pasta en abundante agua Ingredientes hirviendo con sal (aprox. 4 litros por Pasta al huevo ½ kg de pasta). ■ La pasta fresca está lista en 2-5 minutos – 400 g de harina de trigo dependiendo del grosor de la masa – 200 g de huevos (aprox. 5 unidades) (en función de la masa y la sequedad). – 55 g de agua ■ Remover con cuidado mientras está Pasta al tomate hirviendo, a continuación verter la pasta – 400 g de harina de trigo en un colador. ...
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Acessório para placas de massa: Para moldar placas de massa pré-preparada. Acessório para massa talharim: Para moldar massa talharim a partir de placas de massa pré- preparadas. Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Instruções de segurança W Perigo de ferimentos ...
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Marcações de cor Os acionamentos do aparelho base Desdobre as páginas com as ilustrações! apresentam cores diferentes (preto, X Fig. A amarelo e vermelho). Estas marcações de 1 Engrenagem angular cor também se encontram nos acessórios. a Marcação de cor (preto) Utilizar este acessório exclusivamente b Alavanca de fecho com a engrenagem angular fornecida no c Botão de desbloqueio acionamento principal preto. d Acionamento para acessórios 2 Acessório para placas de massa Símbolos e marcações a Estrutura b Rolos O botão de regulação da espessura da ...
Page 46
Utilização Utilização Atenção! O acessório não deve poder ser rodado. W Perigo de ferimentos! 5. Puxar o botão de regulação para fora. – Só ligar a ficha à tomada quando esti- 6. Rodar o botão de regulação para a verem concluídos todos os preparativos espessura de massa 8 e deixar engatar para o trabalho com o aparelho. novamente. – Por motivos de segurança, é 7. Ligar a ficha à tomada. Posicionar o imprescindível colocar a tampa seletor na fase recomendada. de proteção do acionamento nos 8. Introduzir a massa na vertical no acionamentos dianteiro e traseiro. acessório e deixar passar todas as – Durante o trabalho, não tocar nem placas pelos rolos uma vez. inserir objetos entre os rolos. Indicação: Se a massa ficar presa nos – Não usar os cabelos soltos nem roupas rolos, deixe-a secar durante aprox. 15 a ...
Limpeza e manutenção Confecionar massas Massas de tomate – 400 g de farinha de trigo Proceder do seguinte modo para – 115 g de concentrado de tomate confecionar massa talharim a partir das – 100 g de ovos (ca. de 2 ovos) placas de massa já processadas. – 35 g de água ■ Cortar as placas de massa com o Massas integrais comprimento pretendido para a massa. – 400 g de farinha integral ■ Colocar o acessório para massa talharim. – 260 g de ovos (ca. de 6 ovos) ■ Deixar passar as placas de massa uma Massas de espinafres vez pelos rolos.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Αυτό το εξάρτημα είναι κατάλληλο για τις ακόλουθες χρήσεις: Προσάρτημα ζυμαρικών για φύλλα ζύμης: Για τη διαμόρφωση φύλλων ζύμης από προκατασκευασμένη ζύμη. Προσάρτημα ζυμαρικών για ταλιατέλες: Για τη διαμόρφωση προκατασκευασμένων φύλλων ζύμης για ταλιατέλες. Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος...
Με μια ματιά Με μια ματιά Χαρακτηριστικό χρώμα Οι μηχανισμοί κίνησης της βασικής Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. συσκευής έχουν διαφορετικά χρώματα X Εικ. A (μαύρο, κίτρινο και κόκκινο). Αυτό το χαρα- 1 Μηχανισμός γωνιακής μετάδοσης κτηριστικό χρώμα θα το βρείτε επίσης και a Χαρακτηριστικό χρώμα (μαύρο) στα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε αυτό το b Μοχλός ασφάλισης εξάρτημα αποκλειστικά με το συμπαραδιδό- c Πλήκτρο απασφάλισης μενο μηχανισμό γωνιακής μετάδοσης στο d Μηχανισμός κίνησης για προσάρτημα μαύρο κύριο μηχανισμός κίνησης. 2 Προσάρτημα ζυμαρικών για φύλλα ζύμης Σύμβολα και μαρκαρίσματα a Περίβλημα b Κύλινδροι...
Page 50
Χρήση Παρασκευή φύλλων ζύμης Προσοχή! Αρχίζετε πάντοτε με τη βαθμίδα 8 και X Σειρά εικόνων C ελαττώνετε το πάχος μόνο σε ξεχωριστά Σημαντικό: Προετοιμάστε τη βασική βήματα, αφήνοντας τη ζύμη να περνά εκ συσκευή, όπως περιγράφεται τις κύριες νέου. οδηγίες. Συστάσεις για το πάχος της ζύμης 1. Τοποθετήστε το μηχανισμό γωνιακής μετάδοσης με ανοιχτό μοχλό ασφάλισης, για την παρασκευή των όπως φαίνεται, πάνω στον κύριο φύλλων ζύμης μηχανισμό κίνησης. για την κοπή των ζυμαρικών Υπόδειξη: Ο μηχανισμός γωνιακής μετάδοσης μπορεί να τοποθετηθεί επίσης Χρήση γυρισμένος κατά 180°, για την εργασία στην αριστερή πλευρά της συσκευής. W Κίνδυνος τραυματισμού! 2. Γυρίστε το μηχανισμό γωνιακής ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα 10. Μετά από κάθε νέα ρύθμιση κυλινδρίστε τα κομμάτια της ζύμης, μέχρι να Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει επιτευχθεί το επιθυμητό πάχος. να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε 11. Όταν ολοκληρωθεί η εργασία, θέστε χρήση. τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο y. Προσοχή! Περιμένετε την ακινητοποίηση του – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που μηχανισμού κίνησης. Αποσυνδέστε περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. το φις. – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, 12. Κρατήστε το πλήκτρο ασφαλείας αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. πατημένο και γυρίστε το προσάρτημα – Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή προς τη φορά των δεικτών του τραχιά υλικά καθαρισμού. ρολογιού, μέχρι να λυθεί. – Μην καθαρίζετε ποτέ το μηχανισμό 13. Αφαιρέστε το προσάρτημα. γωνιακής μετάδοσης και τα ...
Page 52
Συνταγές Συνταγές Βράσιμο ζυμαρικών ■ Βάλτε τα ζυμαρικά σε αρκετό βραστό και Υλικά συνταγής αλατισμένο νερό (περίπου 4 λίτρα ανά Ζυμαρικά με αυγά ½ κιλό ζυμαρικά). ■ Τα φρέσκα ζυμαρικά ανάλογα με – 400 γρ. σιτάλευρο το πάχος της ζύμης είναι έτοιμα σε – 200 γρ. αυγά (περίπου 5 κομμάτια) 2-5 λεπτά (ανάλογα με τη ζύμη και τη – 55 ml νερό στεγνότητα). Ζυμαρικά με ντομάτα ■ Κατά τη διάρκεια του βρασμού – 400 γρ. σιτάλευρο ανακατέψετε τα προσεκτικά, στη – 115 γρ, ντοματοπολτός συνέχεια χύστε τα ζυμαρικά σε ένα ...
Page 53
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar aşağıdaki kullanım alanları için uygundur: Hamur plakaları için makarna başlığı: Önceden hazır edilmiş hamurdan hamur plakaları yapmak içindir. Şerit makarna için makarna başlığı: Önceden hazır edilmiş hamur plakalarından şerit makarna yapmak içindir. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi ...
Genel Bakış Genel Bakış Renkli işaretler Ana cihazın tahrikleri farklı renklere (siyah, Lütfen resimli sayfaları açınız. sarı ve kırmızı) sahiptir. Bu renkli işaretler X Resim A ayrıca aksesuar parçalarında da mevcuttur. 1 Konik dişli Bu aksesuarı sadece siyah ana tahrik a Renkli işaretler (siyah) üzerinde ürün ile birlikte teslim edilen konik b Kilitleme kolu dişli ile kullanınız. c Kilit açma tuşu d Başlıklar için tahrik Semboller ve işaretler 2 Hamur plakaları için makarna başlığı a Gövde Hamur kalınlığı ayar düğmesinde 1 (ince) b Merdaneler ile 8 (kalın) arasında sayılar gösterilir. c Konik dişli bağlantısı...
Page 55
Kullanımı Kullanımı Dikkat! Ünite artık dönmemelidir. W Yaralanma tehlikesi! 5. Ayar düğmesini dışarı çekiniz. – Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak 6. Ayar düğmesini 8 hamur kalınlık ayarına için gerekli olan tüm hazırlıkların çeviriniz ve tekrar yerine oturtunuz. tamamlanmış olması halinde takınız. 7. Elektrik fişini prize takınız. Döner şalteri – Güvenlik nedeniyle, ön ve arka tahrik tavsiye edilen kademeye ayarlayınız. üzerine mutlaka tahrik sistemi koruyucu 8. Hamuru üstten başlık içine sokunuz ve kapağını takınız. tüm parçanın merdaneler arasından bir – Çalışma sırasında merdanelerin arasına defa geçmesini sağlayınız. elinizi veya başka herhangi bir cismi Bilgi: Hamur merdanelerin arasına sokmayınız. yapışırsa yakl. 15-30 dakika kurumasını – Saçlarınızı açmayınız veya bol kıyafetler bekleyiniz. Ardından hamuru işlemeye ...
Temizlik ve bakım Makarnaların yapılması Domatesli makarna – 400 g buğday unu Hamur plakalarından şerit makarnalar – 115 g domates salçası yapmak için aşağıdaki adımları uygulayınız. – 100 g yumurta (yakl. 2 adet) ■ Hamur plakalarını istediğiniz makarna – 35 g su uzunluğunda kesiniz. Kepekli makarna ■ Şerit makarna başlığını yerleştiriniz. – 400 g kepekli un ■ Hamur plakalarını merdanelerden bir – 260 g yumurta (yakl. 6 adet) kez geçiriniz. Ispanaklı makarna Bilgi: Makarnaları hemen hazırlayabilir ...
Page 57
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Застосовуйте тільки сумісні деталі. Це приладдя підходить для таких цілей: Насадка для листів тіста: для виготовлення листів тіста при приготовленого тіста. Насадка для широкої локшини: для виготовлення широкої локшини з листів тіста. Це приладдя не можна використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування ...
Стислий огляд Стислий огляд Кольорове маркування Приводи основного блока мають різні Розгорніть сторінки з малюнками. кольори (чорний, жовтий і червоний). X Малюнок A Таке кольорове маркування можна поба- 1 Кутовий редуктор чити також на приладді. Дане приладдя a Кольорове маркування (чорне) використовуйте тільки на чорному голов- b Запірний важіль ному приводі з кутовим редуктором, який c Кнопка розблокування входить до комплекту поставки. d Привод для насадок 2 Насадка для макаронних виробів Символи та позначки для листів тіста a Корпус На регуляторі товщини тіста зображені b Валики...
Page 59
Застосування Застосування Увага! Насадка більше не повинна W Увага! Існує небезпека прокручуватися. травмування! 5. Витягніть регулятор. – Вставте штепсельну вилку в розетку, 6. Поверніть регулятор на ступінь 8 та якщо виконано усі операції з зафіксуйте його. підготовки приладу до роботи. 7. Вставте штепсельну вилку в розетку. – З міркувань безпеки обов’язково Поверніть поворотний перемикач у встановлюйте захисну кришку рекомендоване положення. привода на передній та задній привод. 8. Тісто введіть зверху у насадку і – Під час роботи не торкайтеся валиків перепустіть всі смужки ще раз через руками, а також не вставляйте між валики. валиками ніяких предметів. Вказівка: якщо тісто клеїться до ...
Очищення та догляд Очищення насадок для Вказівки: – У випадку використання тіста у якості приготування локшини листів для лазаньї його слід розрізати ■ Насадки для приготування локшини на шматки бажаних розмірів. Їх витріть сухою ганчіркою і очистіть можна відразу ж застосовувати для пензлем. приготування страви або ж поставити ■ У випадку сильного забруднення сушитися. застосовуйте вологу ганчірку, після – Листи тіста можна також використо- чого залиште їх сохнути. вувати для приготування равіолі та багатьох інших макаронних блюд. Рецепти Виготовлення локшини Інгредієнти Для переробки листів тіста в широку Яєчна локшина локшину слід діяти наступним чином. – 400 г пшеничного борошна ...
Page 61
Рецепти Приготування тіста ■ Покласти всі інгредієнти в чашу. ■ Замішувати гачком для замішування 4-6 хвилин на ступені 3. ■ Якщо маса занадто суха, додати води. Маса повинна сформуватися у щільну кулю. Варіння локшини ■ Локшину покласти у киплячу посолену воду (прибл. 4 л на ½ кг локшини). ■ Свіжу локшину слід відповідно до товщини варити протягом 2-5 хвилин (залежно від виду тіста та від того, наскільки воно сухе). ■ Під час варіння локшину обережно перемішувати, а потім помістити в сито. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. ...
Page 62
Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Данная принадлежность имеет следующее назначение. Приставка для формования листов теста: для формования листов из заранее приготовленного теста. Приставка для приготовления лапши: для формования лапши из заранее приготовленного теста. Эту принадлежность запрещается использовать для переработки других предметов или веществ. Указания по технике безопасности W Не...
Комплектный обзор Комплектный обзор Цветная маркировка Приводы основного блока имеют различ- Откройте страницы с рисунками. ный цвет (черный, желтый и красный). X Рисунок A Эта цветная маркировка нанесена также 1 Угловая передача на принадлежности. Используйте эту a Цветная маркировка (черная) принадлежность только с имеющейся в b Запирающий рычаг комплекте угловой передачей на главном c Кнопка разблокирования приводе черного цвета. d Привод для приставок 2 Приставка для формования Символы и метки листов теста a Kорпус На ручке для регулирования толщины ...
Page 64
Применение Применение 3. Установите приставку для формования листов теста наклонно W Не исключена опасность на привод угловой передачи. травмирования! 4. Поверните приставку против часовой – Штепсельную вилку можно вставлять стрелки до ее фиксации со щелчком. в розетку только после полного Внимание! окончания подготовки к работе с Приставка больше не должна вращаться. прибором. 5. Оттяните ручку. – Из соображений безопасности 6. Установите ручку на толщину теста 8 обязательно установите зашитные и снова отпустите для фиксации. крышки на передний и задний привод. 7. Вставьте вилку в розетку. Установите – Во время работы валики не трогать поворотный переключатель на руками и не вставлять между рекомендуемый режим. валиками никакие предметы. ...
Очистка и уход Очистка приставок для Указания. – Для приготовления листов для приготовления макаронных лазаньи разрежьте тесто на куски изделий нужных размеров и используйте сразу ■ Очистите приставки для приготовле- или оставьте куски подсушиться. ния макаронных изделий кисточкой и – Листы теста можно использовать сухой матерчатой салфеткой. также для приготовления равиоли и ■ При более сильных загрязнениях многих других макаронных изделий. используйте влажную матерчатую Приготовление лапши салфетку и затем оставьте сохнуть. Для переработки листов теста с целью Рецепты приготовления лапши выполните следующее. Ингредиенты ■ Разрежьте листы теста на нужную Яичные...
Page 66
Рецепты Приготовление теста ■ Все ингредиенты положить в смесительную чашу. ■ Замешивать месильной насадкой 4-6 минут в режиме 3. ■ Если масса слишком сухая, добавить воды. Масса должна сформироваться в плотный шар. Варка макаронных изделий ■ Макаронные изделия загрузить в кипящую подсоленную воду (ок. 4 л на ½ кг макаронных изделий). ■ Свежие макаронные изделия в зависимости от толщины теста готовы в течение 2-5 минут (в зависимости от теста и сухости). ■ В процессе варки осторожно перемешивать, по окончании откинуть макаронные изделия на дуршлаг. Оставляем за собой право на внесение изменений. 66 ...
Page 67
Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз. Бұл керек-жарақ ретте төмендегі мақсаттарға арналған: Қамыр парақтары үшін паста дайындамасы: Алдын ала дайындалған қамырдан қамыр парақтарын пішімдеу үшін. Кең кеспе үшін паста дайындамасы: Алдын ала дайындалған қамыр парақтарынан кең кеспені пішімдеу үшін. Бұл керек-жарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақат...
Жалпы мәліметтер Жалпы мәліметтер Түстік белгілеу Негізгі құрылғының жетектерінің түстері Беттік жағынан жайып ашыңыз. түрлі (қара, сары және қызыл). Осы түстік X A суреті белгілеу керек-жарақтарда да табылады. 1 Бұрыштық беріліс Осы керек-жарақтарды тек жинақтағы a Түстік белгілеу (қара) бұрыштық беріліспен қара негізгі жетекте b Ысырма тұтқышы пайдаланыңыз. c Босату түймесі d Дайындамалар үшін жетек Таңбалар мен белгілер 2 Қамыр парақтары үшін паста дайындамасы Қамыр қалындығы үшін реттеу a Корпус түймешігінде 1 (жұқа) - 8 (қалын) сандары b Вал жазылған. Жоғарыдағы белгі ағымдық ...
Page 69
Пайдалану Пайдалану Назар аударыңыз! Қондырманы басқа бұралмауы тиіс. W Жарақаттану қаупі бар! 5. Реттеу түймешігін шығарыңыз. – Желі ашасын тек бұйыммен жұмыс 6. Реттеу түймешігін 8 қамыр істеу үшін қажетті әрекеттер өткізіліп қалындығына бұрап қайта тіретіңіз. және өнімдер мен заттар дайындалып 7. Ашаны розеткаға жалғаңыз. қойылғанда ғана электр розеткасына Айналмалы ажыратқышты ұсынылған жалғаңыз. қадамға қойыңыз. – Қауіпсіздік себептерінен жетек қорғау 8. Қамырды жоғарыдан қондырмаға қақпағын алғы және төменгі жетекке кірітіп барлық бөлшектерді бір рет орнатыңыз. біліктерден өткізіңіз. – Жұмыс істеу кезінде біліктер арасына Нұсқау: қамыр біліктерге жабысса оны тимеңіз және бөгде заттарды қоймаңыз. шам. 15-30 минут құрғатыңыз. Сосын ...
Тазалау және күту Кеспе жасау Қызанақ кеспе – 400 г бидай ұны Қамры парақтарын кең кеспеге өңдеу – 115 г қызанақ пастасы үшін төмендегілерді орындаңыз. – 100 г жұмыртқа (шам. 2 дана) ■ Қамыр парақтарын кеспенің керекті – 35 г су ұзындығына кесіңіз. Толы бидай ұны ■ Кең кеспе үшін паста қондырмасын – 400 ш толы бидай ұны орнатыңыз. – 260 г жұмыртқа (шам. 6 дана) ■ Қамыр парақтарын біліктерден бір рет Шпинат кеспе өткізіңіз.
Page 76
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001017421* 8001017421 960930...