FISSAGGIO CREMAGLIERA - ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE
Fissare la cremagliera
Attach the rack to the gate
sul cancello come se-
as described below:
gue:
- position the rack on the
- appoggiare la crema-
gliera sul pignone del
motoriduttore e far
scorrere manualmen-
te il cancello fissando
la cremagliera in tutta
- when the rack is
la sua lunghezza;
- ultimata l'operazione
di fissaggio della cre-
magliera, regolare i
piedini (servendosi di
un cacciavite) in modo
N.B. : This play ensures
da ottenere il giusto
giuoco tra pignone e
that the weight of the gate
cremagliera (1-2 mm.).
does not rest on the until.
N.B.: Questo evitera'
If the rack is already
che il peso del cancello
attached,
vada a gravare sul grup-
directly to the adjustment
po.
of
Se la cremagliera é gia'
coupling.
fissata, procedere di-
When the necessary
rettamente alla regola-
adjustment have been
zione dell'accoppia-
completed, fasten the unit
mento pignone/crema-
in position by tightening
gliera.
the two anchor bolts.
Eseguite tutte le rego-
lazioni, fissare il grup-
po stringendo i dadi di
fissaggio.
MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
Mod. CGZ / CGZS / CGZ6
Procéder à la fixation
de la crémaillère sur le
portail de la façon sui-
vante:
pinion of the gearmotor
- Placer la crémaillère
and slide the gate
sur
manually in order to
motoréducteur et faire
attach the rack along its
coulisser le portail
entire lenght;
manuellement
fixant la crémaillère
attached to the gate,
sur toute sa longueur;
adjust the feet using a
- Lorsque la fixation de
screwdriver until the
la crémaillère est ter-
play between the pinion
minée régler les bro-
ches (en utilisant un
and the rack is correct
tournevis) de façon à
(1-2 mm.).
obtenir un jeu conve-
nable (1-2 mm) dans
l'accouplement du pi-
gnon et de la cré-
maillère.
proceed
N.B. Ceci pour éviter
que le poids du portail
the
rack/pinion
ne
groupe. Si la cré-
maillère est déjà fixée,
utiliser le système de
réglage hauteur pour
accopler de facon
exacte le pignon et la
crémaillère. Exécuter
tous les réglages, fixer
le groupe en serrant les
deux écrous de fixa-
tion.
Die Zahnstange auf dem
Getrieberitzel anlehnen
(nachdem dieser in die
Eintriegelungsposition
gebracht wurde), manu-
ell das Tor gleiten lassen
le
pignon
und die Zahnstange in
seiner gesamten Länge
befestigen. Darauf ach-
en
ten, daß bei Metall-
zahnstangen im Meter-
raster die einzelnen Stük-
ke nicht auf Stoß mon-
tiert werden, sondern auf
Fortlauf der Zahnung
(Zahnstange am Stroß
unten
Überprüfung);
- Die verstellbaren Füße
des Antriebsmotors (mit
einem
zieher) so einstellen,
daß zwischen Ritzel und
Zahnstange ein Spiel
(1-2 mm) besteht.
repose
sur
le
Dadurch wird vermieden,
daß das Gewicht des
Tores auf dem Aggregat
lastet.
Nach
stellungsarbeiten das
Aggregat durch Anziehen
der beiden Muttem befe-
stigen.
- 5 -
Fijar la cremallera en la
puerta metálica como
se indica a continua-
ción:
- Apoyar la cremallera
en
motorreductor y des-
lizar manualmente la
puerta metálica fijan-
do la cremallera a lo
largo de su entera lon-
gitud;
- Finalizadas las opera-
ciones para la fijacion
de la cremallera, re-
gular los pies (por
anlegen
zur
medio de un destorni-
llador) de modo que
se obtenga el justo
Schrauben-
juego entre el piñón y
la cremallera (1-2 mm).
N.B. Esto hace que el
peso de la puerta metá-
lica no cargue bobre el
conjunto.
Si la cremallera ya ha
sido fijada, hay que re-
gular el acoplamiento
diesen
Ein-
piñón-cremallera.
Una vez realizados los
ajuste, fijar el conjunto
cerrando
tuercas de fijación.
el
piñón
las
dos