Télécharger Imprimer la page

CAME BK 800S Manuel D'installation page 14

Publicité

POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALLATION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS
Nella fase preliminare
During the initial phase
of installation, the feet
di posa, i piedini do-
should protude by 5-10
vranno sporgere di 5-
mm. in order to allow for
10 mm. per permettere
alignment, anchorage of
allineamenti, fissaggio
the rack and further ad-
della cremagliera e re-
justments.
golazioni successive.
Perfect alignment with
L'accoppiamento esat-
the guide rail is made
to con la linea di scorri-
possible by the (pat-
mento del cancello è
ented) built-in regulation
ottenibile dal sistema
system, wich consists of:
di regolazione integra-
- slots for horizontal ad-
le (brevettato) compo-
sto da:
- threaded steel feet for
- le asole che permetto-
no la regolazione oriz-
zontale;
- i piedini filettati in ac-
- plates and bolts for an-
ciaio che permettono
la regolazione vertica-
le e la messa in bolla;
- le piastrine e i dadi di
fissaggio che rendo-
no solidale l'aggancio
del gruppo alla base.
COLOCACIÓN DEL GRUPO
Accoppiamento pignone-cremagliera
Rack-to-pinion coupling
Assemblage pignon-crémailère
Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel
Acoplamiento piñon-cremaliera
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizontal adjustment unit and achorage
Réglage horizontal et fixation
Horizontale Einstellung
Regulación horizontal y fijación
Regolazione verticale - messa in bolla
Vertical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Vertikale Einstellung
Regulación vertical y nivelación
Ingresso cavi
Cable entrances
Passage des câbles
Kabeleinführungen
Entrada cables
Procéder maintenant à
la pose du groupe.
Dans la phase de pose
préliminaire, les bro-
ches devront dépasser
de 5 à 10 mm afin de
permettre les aligne-
ments et les réglages
nécessaires après la
pose.
L'accouplement exact
avec la ligne de coulis-
sement du portail s'ef-
fectue par le système
de réglage hauteur
justment;
(breveté)
groupe est pourvu, et
vertical adjustment and
qui comprend plus pré-
levelling;
cisément:
- les trous oblong per-
chorage to the base.
mettant le réglage ho-
rizontal;
- les broches filetees
en acier qui donnent
le réglage vertical et
la mise à niveau;
- les plaques et les
écrous de fixation qui
assemblent solide-
ment le groupe à la
plaque de fixation
scellée.
Während der Vorberei-
tungsarbeiten der Mon-
tage sollten die Füße 5-
10 mm herausragen, um
Ausfluchtungen und Ein-
stellung auch nach der
Fertigstellung zu ermög-
lich.
Nun die Montage des
Antriebsmotors vorneh-
men. Die genaue Kopp-
lung mit der Gleitlinie des
Tors wird von dem inte-
grierten Einstellungs-
system (patentiert) ga-
rantiert, mit dem das Ag-
dont
le
gregat ausgestattet ist
und zwar:
- die Osen für die hori-
zontale Einstellung,
- die Gewindefüße aus
Stahl für die vertikale
Einstellung und die
Nivellierung,
- die Befestigungs-
plättchen und -muttern
zur soliden Befestigung
des Aggregats an die
Bodenplatte.
- 4 -
En la fase previa del
emplazamiento, los
pies deben sobresalir
5-10 mm para consen-
tir la alineación, la fija-
ción de la cremallera y
las regulaciones suce-
sivas.
El acoplamiento exac-
to con la linea de desli-
zamiento de la puerta
metálica se obtiene
mediante el sistema de
regulación
integral
(patentado) que cons-
ta de:
- los agujeros ovalados
que consienten la re-
gulación horizontal;
- los pies roscados de
acero que permiten la
regulación vertical y
la nivelación;
- las placas y las
tuercas de fijación
que hacen solidario el
enganche del conjun-
to con la base.

Publicité

loading