- Ramenez le bac de ramassage en position de tonte. Il fera office
de déflecteur lors de la tonte.
Modèle A80KM :
- Tondez de préférence quand l'herbe est sèche. Le fait de tondre
de l'herbe mouillée ou humide augmente l'accu mu lation de
débris dans le carter, entraîne la formation d'agglomérats et
demande plus de puissance.
- Veillez à toujours garder le carter de coupe propre. L'accumulation
de débris sous le carter réduit l'efficacité du broyage.
- Les lames de coupe doivent être en parfait état. Vérifiez-les
régulièrement et affûtez-les fréquemment.
- Ne coupez pas plus d'un tiers de la hauteur de l'herbe à la
fois. Si l'herbe est haute ou humide, tondez en plusieurs
passes en commençant avec la hauteur de coupe la plus
élevée. Réduisez la vitesse d'avancement et respectez un
plus grand recouvrement des passages de tonte.
Pour tondre de l'herbe haute, vous pouvez également utiliser
le dispositif d'éjection latérale intégré au plateau de coupe.
- Dégrafez la grenouillère de fermeture du déflecteur latéral
du côté droit du plateau de coupe. Le déflecteur se déploie
automatiquement vers l'extérieur sous l'effet d'un ressort, et
une bavette de protection contre les projections se positionne
devant la sortie d'éjection latérale (fig. 17).
- Coloque el recogedor en posición de corte. El recogedor se
utilizará como deflector durante el corte.
Modelo A80KM:
- Corte preferentemente cuando la hierba esté seca. El hecho de
cortar hierba mojada o húmeda aumenta la acumulación de
desechos en el cárter, conlleva la formación de aglomerados y
requiere más potencia.
- Vele por que el cárter de corte esté siempre limpio. La acumu-
lación de desechos debajo del cárter reduce la eficacia de la
trituración.
- Las cuchillas de corte siempre deben estar en perfecto estado.
Compruébelas regularmente y afílelas frecuentemente.
- No corte más de una tercera parte de la altura de la hierba a
la vez. Si la hierba es alta o está húmeda, corte en varios pasos
comenzando con la altura de corte más elevada. Reduzca la
velocidad de avance y respete un mayor recubrimiento de los
pasos de corte.
Para cortar hierba alta, también puede utilizar el dispositivo de
expulsión lateral integrado en el plato de corte.
- Desabroche la zapata de cierre del deflector lateral del lado
derecho del plato de corte. El deflector se despliega automá-
ticamente hacia el exterior bajo el efecto de un resorte, y una
faldilla de protección contra las proyecciones se coloca delante
de la salida de expulsión lateral (fig. 17).
- Repor o cesto em posição de corte. Irá servir como deflector
durante o corte.
Modelo A80KM:
- De preferência, corte a relva quando a mesma estiver seca. O
facto de cortar relva molhada ou húmida aumenta a acumula-
ção de resíduos no cárter, origina a formação de aglomerados
e exige mais potência.
- Guarde sempre o cárter de corte limpo. A acumulação de
resíduos sob o cárter reduz a eficácia de trituração.
- As lâminas de corte devem estar em perfeito estado. Verifique-
as com regularidade e afie-as frequentemente.
- Não corte mais de um terço da altura da relva de cada vez. Se a relva
estiver alta ou húmida, corte-a em várias passagens a começar
pela altura de corte mais elevada. Reduza a velocidade de avanço
e respeite uma maior cobertura de passagens de corte.
Para cortar relva alta, também pode utilizar o dispositivo de
ejecção lateral integrado na placa de corte.
- Abra o mecanismo de fecho do deflector lateral direito da
placa de corte. O deflector desdobra-se automaticamente
para o exterior sob o efeito de uma mola e um pára-lamas de
protecção contra projecções encontra-se à frente da saída de
ejecção lateral (fig. 17).
Assurez-vous de la présence et du bon état de cette
bavette de protection. N'utilisez pas votre tondeuse en
!
!
configuration éjection latérale si la bavette de protection
est défectueuse.
- Pour revenir en configuration mulcheuse, poussez le déflecteur
latéral vers le plateau de coupe, accrochez la grenouillère dans
son crochet et refermez-la.
Équipements spécifiques
Avertisseur sonore (A80P)
Pour avertir les tiers d'un danger, vous pouvez utiliser l'avertis-
seur sonore.
- Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyez sur le haut ou le
bas du commutateur
Éclairage (A80P)
Pour bien voir et être vu, votre tondeuse est équipée d'un éclai-
rage à l'avant.
- Pour allumer/éteindre les feux, appuyez sur le haut/bas du
commutateur d'éclairage
Asegúrese de la presencia y del buen estado de esta
faldilla de protección. No utilice el cortacésped en
!
!
configuración expulsión lateral si la faldilla de protección
estuviese defectuosa.
- Para volver de nuevo a la configuración trituradora, empuje el
deflector lateral hacia el plato de corte, cuelgue la zapata en su
gancho y ciérrela.
Equipos específicos
Avisador acústico (A80P)
Para prevenir los terceros de un peligro, puede utilizar el avisa-
dor acústico.
- Para accionar el avisador acústico, pulse en la parte superior o
inferior del conmutador
Luces (A80P)
Para que Vd. vea claro y que le vean, su cortacésped está equi-
pado con luces delanteras.
- Para encender / apagar las luces, pulse en la parte superior o
inferior del conmutador de encendido
Certifique-se da presença e do bom estado do pára-lamas
de protecção. Não utilize o corta-relva na configuração de
!
!
ejecção lateral se o pára-lamas de protecção apresentar
defeitos.
- Para voltar à configuração «mulching», empurre o deflector
lateral para a placa de corte, encaixe o mecanismo de fecho no
respectivo gancho e feche-o.
Equipamentos específicos
Buzina (A80P)
Para avisar terceiros de um perigo, pode utilizar a buzina.
- Para accionar o sinal sonoro (buzina), carregue em cima ou em
baixo do comutador
Iluminação (A80P)
Para ver bem e ser visto, o seu corta-relva está equipado de uma
iluminação dianteira.
- Para ligar / desligar as luzes, carregue em cima / baixo do
comutador de iluminação
26
.
.
.
.
.
.