IKA Tube Mill control Mode D'emploi
IKA Tube Mill control Mode D'emploi

IKA Tube Mill control Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Tube Mill control:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

20000005401
Tube Mill_052015
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство пользователя
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
Indicaciones de seguridad
Veiligheidsaanwijzingen
Avvertenze per la sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsinformasjon
Turvallisuusohjeet
Instruções de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
BezpeČnostní upozornĕnÍ
IKA
®
DE
3
EN
13
FR
23
RU
33
ZH
44
JA
53
KO
64
ES
76
NL
77
IT
78
SV
79
DA
80
NO
81
FI
82
PT
83
PL
84
CS
85
Tube Mill control
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādījumi
Saugos nurodymai
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξεις ασφαλείας
HU
86
SL
87
SK
88
ET
89
LV
90
LT
91
BG
92
RO
93
EL
94

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA Tube Mill control

  • Page 1 20000005401 Tube Mill_052015 Tube Mill control ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство пользователя 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicaciones de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanwijzingen Varnostna navodila Avvertenze per la sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādījumi Sikkerhetsinformasjon Saugos nurodymai Turvallisuusohjeet Инструкции...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Pos. Bezeichung Item Designation Pos. Désignation Поз. Обозначение Netzschalter Mains switch Interrupteur Сетевой выключатель Druck- und Drehknopf “Rotating/Pressing” knob Bouton rotatif/poussoir Поворотно-нажимная ручка Anzeige Display Affichage Дисплей Taste “ON/OFF“ “ON/OFF“ key Touche “ON/OFF“ Клавиша “ON/OFF” Taste “Timer” “Timer”...
  • Page 3: Table Des Matières

    Ursprungssprache Inhaltsverzeichnis Seite EG - Konformitätserklärung Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Auspacken Wissenswertes Schnittstellen und Ausgänge Inbetriebnahme Einschalten Werkseinstellung Menüparameter einstellen Einstellen der Arbeitsparameter Warnmeldungen Fehlercodes Gebrauch des Kupplungsabziehers Wartung und Reinigung Zubehör Technische Daten Gewährleistung EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG und 2011/65/EU entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN ISO 12100 und EN 60204-1.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sie, bis sich der Becher und das Material beitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften. abgekühlt haben. • Das Gerät darf nur unter Aufsicht betrieben werden. • Tragen Sie bei Verwendung des Geräts mit hoher Dreh- • Die IKA Mahlbecher müssen während des Betriebs des ® zahl Gehörschutz. Geräts immer geschlossen sein. Schalten Sie das Gerät so- fort aus, falls Material aus dem Becher austritt.
  • Page 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung: Tube Mill control eignet sich nicht WARNUNG Die Tube Mill control ist eine Batch-Mühle, die sich zum Mahlen von feuchten Materia- sowohl für das Prallmahlen als auch für das Schneid- lien mit einem zu hohen Wasserge- mahlen eignet.
  • Page 6: Schnittstellen Und Ausgänge

    Beachten Sie, dass sich das Mahlgut durch die Zerkleinerung Hinweis: Materialien, die nicht aufgelistet sind, dürfen in der Tube Mill control erst nach Rücksprache mit der IKA wieder recht schnell erwärmt (das Mahlgut kann nach einer ® Applikationsberatung gemahlen werden; dies gilt insbeson- Mahldauer von ca.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    Die folgende Tabelle fasst die (NAMUR) Befehle zusammen. Verwendete Abkürzungen: Numerierungsparameter (Integerzahl) Drehzahl NAMUR Befehle Funktion Bemerkung IN_NAME Anforderung Bestimmungsort. Gerätetastatur deaktiviert, “power” Taste ist gedrückt nach Startet die Remote control Funktion. dem der Befehl an das Gerät gesendet wurde. “Remote” symbol wird angezeigt.
  • Page 8: Werkseinstellung

     Dann wird für einige Sekunden die Durchführung eines  Nach dem Systemcheck erscheint die Arbeitsanzeige Systemchecks angezeigt. und das Gerät ist betriebsbereit. Symbole für Betriebsmodus, Solldrehzahl, maximale Drehzahl, Timermaximalwert usw. werden angezeigt.       Bemerkung: Die im Bild gezeigte Einstellung entspricht der Werkseinstellung.
  • Page 9: Einstellen Der Arbeitsparameter

    • Allgemeine Anleitung zur Verwendung des Me- Die Einstellung “timer max” wird automatisch gespei- nüsystems: chert, sobald der Betriebsvorgang abgeschlossen ist oder das Gerät ausgeschaltet wird. Auswahl eines Menüs  Drücken Sie die Taste “Menu/Back” (G) auf dem Ar- Hinweis: Bei der Einstellung des Werts “timer max” beitsbildschirm, um das Menüsystem zu öffnen.
  • Page 10: Warnmeldungen

    Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler: - wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, ® - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
  • Page 11: Gebrauch Des Kupplungsabziehers

    Reinigungsmittel gelegt werden. Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser - Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. Nicht genannte Stoffe Bitte fragen Sie bei IKA ® nach - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekon- taminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie...
  • Page 12: Zubehör

    Abmessungen (B x T x H) (Offen) 180 x 370 x 210 Gewicht Technische Änderungen vorbehalten! Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs- und Lieferbedingungen Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile ® beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewähr- und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handha- leistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler,...
  • Page 13: Ec Declaration Of Conformity

    Source language: German Contents Page EC-Declaration of conformity Explication of warning symbols Safety instructions Correct use Unpacking Useful information Interfaces and outputs Commissioning Switching on the instrument Factory setting Setting menu parameters Setting working parameters Warning messages Error codes Using the coupling extractor Maintenance and cleaning Accessories Technical data...
  • Page 14: Safety Instructions

    Correct use • Use: Impact milling: The Tube Mill control is a batch mill that allows for For use with hard, brittle material, dried material or ma- both impact milling and cutting milling. terial that is brittle because of cold (for example grain, The milling tube closes airtight.
  • Page 15: Unpacking

    - Operating instructions - Warranty card. Useful information The Tube Mill control instrument can be used for a wide Cutting milling: range of applications. The list of grinding materials given The milling tube for the device can also crush bulky, elastic below is not complete.
  • Page 16: Interfaces And Outputs

    ® individual items of laboratory control equipment, rev. 1.1). interface from http://www.ika.com/ika/lws/download/ usb-driver.zip and install the driver by running the setup The NAMUR commands and the additional specific IKA ® file. Then connect the IKA device through the USB data commands commissioning serve only as low level com- ®...
  • Page 17: Commissioning

    OUT_SP_X m Set target speed value, input: rpm START_X Switch on appliance remote function. Start value function with setting. IN_SOFTWARE Request software ID, number, date and version Commissioning Pay attention to the ambient conditions listed in the “Technical Data”. Check whether the voltage given on the type plate cor- responds to the available mains voltage.
  • Page 18: Factory Setting

    Note: Above figures show specified values corresponding  After the system check screen, the working screen appears to the default settings at delivery. and the instrument is ready for operation. Factory setting The device is supplied with following factory setting: Resetting parameters to factory setting: To reset the parameters to the factory settings, proceed Menu Settings:...
  • Page 19: Setting Working Parameters

    • Basic guide to using the menu system: The “timer max” setting will be stored automatically when operation is over or the device is switched off. Selecting a menu  Press the “Menu/Back” key (G) in working screen to Note: During setting the “timer max“ by rotating the enter menu system.
  • Page 20: Warning Messages

    Setting “Timer” value (timer sec) in working screen: Setting “Int” timer (int sec) in working screen:  Press “Timer” key (E) to activate the timer setting in  Press “Int” key (F) to activate the interval setting in the the working screen. working screen.
  • Page 21: Using The Coupling Extractor

    - The protective hood is of polycarbonate and can be treat- - Item and designation of the spare part, ed using commercially-available disinfectants. Avoid prod- see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list. ucts that contain aldehydes, phenols, acetone or alcohol. - software version.
  • Page 22: Technical Data

    180 x 370 x 210 (Opening status) Weight Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the war- The warranty does not cover worn out parts, nor does ® ranty period is 24 months. For claims under the warranty it apply to faults resulting from improper use, insufficient please contact your local dealer.
  • Page 23: Déclaration De Conformité Ce

    Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité CE Explication des symboles Consignes de sécurité Utilisation conforme Déballage Informations utiles Interfaces et sorties Mise en service Mise en marche Réglage d’usine Réglage des paramètres de menus Réglage des paramètres de travail Avertissements Codes d’erreur Utilisation de l’extracteur d’accouplement...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    • Lors de l’utilisation de l’appareil à vitesse élevée, portez une protection auditive. l’appareil. • Respectez le mode d’emploi du bol de broyage. • La température du milieu ne doit pas dépasser 40 °C. Portez votre équipement de pro- DANGER • Introduire uniquement des tubes autorisés par IKA tection personnel selon la classe de ® danger du milieu à traiter. • Ne traitez que des milieux pour lesquels l’apport d’éner- gie pendant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut Sinon, vous vous exposez à des danger: aussi pour les autres apports d’énergie, par ex.
  • Page 25: Déballage

    Le champ d’utilisation du Tube Mill control est très Broyage par coupe: vaste. La liste des matériaux broyables mentionnés ci-des- Le bol de broyage de l’appareil Tube Mill control permet sous n’est pas exhaustive. Par des essais de broyage avec également de broyer des matériaux volumineux, élas- les procédés de broyage et préparations des échantillons...
  • Page 26: Interfaces Et Sorties

    Low Level pour la communication entre l’appareil et le PC. exécutant le fichier Setup. Reliez ensuite l’appareil IKA Avec un terminal ou un programme de communication ® PC avec un câble USB.
  • Page 27: Mise En Service

    IN_SP_X Lecture de la valeur d’entrée théorique OUT_SP_X m Définition de la valeur de vitesse de rotation théorique, entrée: rpm START_X Commute les fonctions de transmission directe de l’appareil. Démarre avec les valeurs entrées. IN_SOFTWARE Demande du n° ID du logiciel, de la date et de la version Mise en service Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans les “Caractéristiques techniques”.
  • Page 28: Réglage D'usine

    Remarque: le réglage affiché correspond au réglage  A la fin du contrôle du système, l’affichage de travail d’usine. apparaît et l’appareil est prêt à fonctionner. Réglage d’usine L’appareil est livré avec les réglages par défaut suivants: Réinitialisation des paramètres sur leur réglage par défaut: Menu Réglages: Procédez comme suit pour rétablir les réglages par défaut: mode • Eteignez l’appareil au moyen de l’interrupteur (A).
  • Page 29: Réglage Des Paramètres De Travail

    • Instructions générales pour l’utilisation du système Remarque: lors du réglage de la valeur «temps max» de menus: en tournant le bouton poussoir rotatif (B), le pas de ré- glage est de 5 secondes. En mode remote control via un Sélection d’un menu: ordinateur, le pas de réglage le plus petit est 1 seconde.
  • Page 30: Avertissements

    Moteur coupé - Arrêter l’appareil électronique trop faible - Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la tension du réseau disponible correspondent. Si l’erreur ne peut pas être éliminée à l’aide des mesures décrites ou en présence d’une autre erreur : - Veuillez contacter le département entretien d’IKA ® - Envoyez l’appareil avec une brève description de l’erreur.
  • Page 31: Utilisation De L'extracteur D'accouplement

    Entretien et nettoyage L’ appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement Nettoyez les appareils IKA uniquement avec les produits ® soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de nettoyage suivants autorisés par IKA ® de défaillances statistique. Impureté Produit de nettoyage Colorants Isopropanol...
  • Page 32: Accessoires

    Sous réserve de modifications techniques! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas d‘IKA , la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme ®...
  • Page 33 Исходный язык: немецкий Содержание Страница Декларация соответствия ЕС Условные обозначения Указания по технике безопасности Использование по назначению Снятие упаковки Важные замечания Интерфейсы и выходы Ввод в эксплуатацию Включение Заводская настройка Установка параметров меню Настройка рабочих параметров Предупреждающие сообщения Коды ошибок Использование...
  • Page 34: Указания По Технике Безопасности

    для всех месте. используйте защитные перчатки или дождитесь ох- • Следите за тем, чтобы с прибором работал только лаждения емкости и материала. обученный персонал. • Соблюдайте указания по технике безопасности, ди- • Емкости для измельчения IKA во время работы при- рективы, предписания по охране труда и предотвра- ® бора должны быть всегда закрыты. Немедленно вы- щению несчастных случаев.
  • Page 35: Использование По Назначению

    Использование по назначению Tube Mill control не подходит • Применение: ПРЕДУПРЕЖ- для измельчения влажных ма- Tube Mill control — это мельница с порционной ДЕНИЕ териалов со слишком высоким загрузкой, которая предназначена как для ударного, содержанием воды. В противном случае существует...
  • Page 36: Интерфейсы И Выходы

    Полезный объем емкости составляет максимум 40 мл. Охлаждение сухим льдом (CO Режущее измельчение: Сначала материал загружается в емкость для измель- В емкости для измельчения прибора Tube Mill control чения, затем добавляется примерно половина чайной можно измельчать трудносыпучие, эластичные, во- ложки измельченного сухого льда. Сухой лед следует...
  • Page 37 ние, например, шкал числа оборотов. комендациям комиссии NAMUR (Комиссия по стан- Далее приводится обзор команд (NAMUR), восприни- дартизации контрольно-измерительной техники в хи- маемых контрольными устройствами IKA ® мической промышленности) (Рекомендации NAMUR В таблице ниже представлены команды (NAMUR). по изготовлению электрических разъемных соедине- ний...
  • Page 38: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Условия окружающей среды должны соответствовать требованиям, изложенным в главе «Технические данные». Убедитесь в том, что напряжение, указанное на типо- вой табличке соответствует фактическому напряже- нию в сети электропитания. Используемая розетка должна иметь контакт заземления. Если данные условия соблюдены, то устройство готово к работе...
  • Page 39: Заводская Настройка

    Примечание. На дисплее отображаются заводские  После проверки системы на дисплее появляется рабо- настройки. чий экран, и прибор готов к работе. Заводская настройка Прибор поставляется со следующими заводскими на- Сброс параметров на заводские настройки: стройками: Для восстановления заводских настроек выполните следующие...
  • Page 40: Настройка Рабочих Параметров

    • Общие инструкции по использованию системы Настройка максимального значения таймера (timer меню: max) автоматически сохраняется после завершения рабочего процесса или выключения прибора. Выбор меню: Примечание. При установке параметра «timer max»  Нажмите кнопку «Menu/Back» (Меню/назад) (G) на посредством вращения поворотно-нажимного регу- рабочем...
  • Page 41: Предупреждающие Сообщения

    • Функция таймера: • Функция интервала (Int): Значение таймера настраивается с помощью пово- Значение интервала «Int» устанавливается с помо- ротно-нажимного регулятора (B) в диапазоне значе- щью поворотно-нажимного регулятора (B) в диа- ния максимального значения, минимальное значе- пазоне от 5 до 60 секунд; минимальная настройка ние...
  • Page 42: Использование Съемника Муфт

    - Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на типовой табличке, сетевому напряжению. Если неисправность не удается устранить посредством описанных мер или имеет место другая неполадка: - обратитесь в сервисную службу IKA ® - отправьте прибор с кратким описанием неполадки. Использование съемника муфт...
  • Page 43: Принадлежности

    180 x 370 x 210 (в открытом состоянии) Вес Производитель оставляет за собой право на изменения без предварительного уведомления! Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гаран- Гарантия не распространяется на изношенные детали, ® тии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии на- неисправности, вызванные...
  • Page 44 源语言:德语 目录 页码 符号说明 安全说明 正确使用 开箱 实用信息 接口和输出 调试 开机 出厂设置 设置菜单参数 设置工作参数 警告信息 错误代码 使用轴套取出装置 清洁维护 选配件 技术参数 保修 符号说明 一般危险 该符号所标识的信息对于操作者的健康和安全至关重要。违反该符号标识的操作将有可能对您的 危 险 健康或人身安全造成危害。 该符号所标识的信息对于保证仪器正常工作非常重要。违反该符号标识的操作将有可能导致仪器 警 告 损坏。 该符号所标识的信息对于确保仪器的有效工作和正确使用非常重要。违反该符号标识的操作将有 注 意 可能导致所处理的结果不准确。 危险 —— 当心夹手。 危 险 危险 —— 当心烫手。 危 险...
  • Page 45: 安全说明

    • 请遵守安全规范、人身安全和事故防止等相关规范。 量的传递,研磨试管中的物料可能 • 操作中,本仪器必须实时监控。 处于灼热状态。如有需要,请配戴 • 高速操作本仪器时,请佩戴噪音防护装置。 防护手套或者待其冷却。 • 操作的过程中,IKA ® 试管必须密闭。如果发现物质从试 根据处理介质的种类,在操作仪器 危 险 管中漏出,请立即关闭仪器。 时请佩戴合适的防护装备。注意以 • 请遵守研磨试管的相关使用规范。 下可能出现的危险: • 所处理的物料的温度不能超过40 ℃。 - 部件飞出 • 请注意本仪器只能使用 IKA - 身体、头发、衣物和首饰被挂住。 ® 认可的试管。 • 本仪器仅适用于对处理过程中产生的能量不发生危险反应 • 将仪器放置于宽敞、平坦、平稳、清洁、防滑、干燥、防 的介质;同时被处理的物质也不能与其他方式产生的能量 反应,如光照。 火的台面。 • 小心易燃物料带来的危险! • 仪器的支脚必须清洁、无损。 • 请勿在易爆的环境或水下操作使用本仪器,请勿使用本仪 • 本仪器不适合手持操作。 • 仪器在使用的过程中可能升温发热。 器处理危险的介质。 • 电源中断恢复供电后仪器不会自动启动。 • 每次使用仪器前请检查仪器和配件是否有破损,请勿使用 • 只有使用“选配件”列表中的配件才可确保安全操作。...
  • Page 46: 实用信息

    开箱 • • 开箱: 交货清单: - 请小心拆除包装并检查仪器。 - IKA ® Tube Mill 控制型试管研磨机 - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公司。 - 一支 MT 40 研磨试管 - 一个 MMT 40.1 可重复使用研磨试管套装 - 轴套取出装置 - 电源线 - USB数据线 - 使用说明 - 保修卡。 实用信息 Tube Mill ® 控制型试管研磨机用途广泛,下面列举的只是部...
  • Page 47 指令语法和格式: 上述指令指令以尽可能的接近 NAMUR 工作组的推荐规范(NAMUR 下列为适用于命令设置指令和语法: - 指令通常从电脑 (Master) 传输至仪器 (Slave)。 推荐的用于实验室控制设备电子元器件模拟输出和信号传输的接 - 只有电脑发出需求指令时仪器 (Slave) 才会向电脑 (Master) 口,rev. 1.1)。 发出信息。即使故障信息也不会自动从仪器发送至电脑。 NAMUR 指令和其他 IKA ® 指令在仪器和电脑之间的信息传递 - 指令以大写字母的形式传输。 过程中仅仅是低级的命令。利用合适的终端程序或信息程序 - 命令和参数(含连续参数)通过至少一个空格分开(代 ® 可以将这些指令直接传输到仪器。IKA 实验室软件可以方便 码:hex 0x20)。 地控制仪器并可在 Windows 界面下收集信息,包括绘制特征 - 每个独立的指令 (含参数和数据) 以及反馈都以空的 CR LF 图,马达转速曲线等。...
  • Page 48: 出厂设置

    开启仪器  符号解释 打开电源开关 。  仪器进入待机状态。    Standby     最大转速(  Power  按下电源( )按键 。 转动符号   开机屏幕显示数秒,屏幕上出现仪器名称以及软件版本。 设定转速 (  操作模式  最大定时  “定时”符号  系统自检后,仪器准备就绪,屏幕进入工作界面。  之后系统自检屏幕显示数秒。 屏幕上的图标包括仪器的操作模式、设定转速( )、最大 转速( )以及定时最大值等。...
  • Page 49: 设置菜单参数

    设置菜单参数 • 菜单系统 出厂设置 (rpm) …………………………………………………………..25000 rpm 最大转速 ………………………………………………………………..03:00 [mm:ss] 最大定时 A …………………………..激活状态 操作模式 模式 B ………………………..模式 (Menu) 菜单 P1………………………. 编程 保存 P9………………………. 编程 保存 (language) english ………….………………..语言 激活状态 中文 ……………………………..deutsch …………………………... français …………………………..español …………………………..
  • Page 50: 设置工作参数

    设置工作参数 • (rpm): 设定转速 在工作界面设置定时: (rpm) “ (Timer)”  在工作界面通过旋转旋/按扭 可在最大转速 范围 在工作界面按下 定时 按键 激活定时设置。 (rpm)  内设置所需的设定转速 。转速设置的调节步长为 转动旋/按扭 更改定时数值。 1 rpm  “ ” ,通过电脑进行远程控制时的调节步长为 。 再次按下 定时 按键 完成设置。  当前设定的数值被存储。 在工作界面设置设定转速:  旋转旋/按扭 更改设定转速数值。 • (Int) 间歇...
  • Page 51: 使用轴套取出装置

    - 使用其他非 IKA 推荐的清洁剂方式时,须首先咨询 IKA ® ® 备件订购: 公司。 订购备件时,请提供: - 仪器不可置于洗碗机中清洗。 - 机器型号。 仪器防护罩由聚碳酸酯精制而成,可用商业消毒剂清洁。 - 序列号,见铭牌。 不可使用含有醛类、 苯酚、丙酮或者乙醇类的清洁剂。 - 备件的名称和编号,详见 www.ika.com 备件图和备件清单 仪器只可使用液体消毒剂手工清洗。 - 软件版本。 可用于本仪器的清洁剂或消毒剂仅限于: pH 值范围在 5 - 8 的清洁剂或消毒剂 维修: 不含碱性、过氧化物、氯化物、酸性或盐类的清洁剂或消 在送检您的仪器之前,请先清洁并确保仪器内无任何对人健 毒剂。 康有害的物料残留。 如果研磨的物料沉积在转轴上,请使用真空清洁器彻底清 维修时,请向 IKA ®...
  • Page 52: 技术参数

    保护等级( 污染等级 过压类别 max. 2000 操作海拔高度 (W x D x H) 180 x 300 x 170 外观尺寸 (W x D x H) 180 x 370 x 210 (防护罩打开状态) 外观尺寸 重量 技术参数若有变更,恕不另行通知! 保修 ® 根据IKA 公司保修规定本机保修两年;保修期内如果有任 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、不当 何问题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障 操作或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 说明直接发至我们公司,运费由贵方承担。...
  • Page 53 ソース言語 : ドイツ語 目 次 ページ 警告表示の説明 安全上のご注意 正しい使用方法 開梱 役立つ情報 インターフェースと出力 試運転 装置の電源を入れる デフォルト設定 設定メニューのパラメーター 運転パラメーターの設定 警告メッセージ エラーコード 連結部取り出し器の使用 メンテナンスとお手入れ アクセサリー 技術データ 保証 警告表示の説明 一般的に危険な内容を示します。 この表示は、 健康と安全性を守る上で極めて重要な情報を示しています。 この情報を無視して誤った 危 険 取扱いをすると、 健康障害またはけがにつながるおそれがあります。 この表示は、 システムが技術的に正常に機能するために重要な情報を示しています。 この表示を無視 警 告 して誤った取扱いをすると、 装置またはシステムの各種部品の破損につながるおそれがあります。 この表示は、...
  • Page 54: 安全上のご注意

    • 本取扱説明書はいつもお手元に届く ところに保管してくださ 危 険 ューブ内の試料が熱くなるため、 い。 使用後は注意して粉砕チューブを • 本機の操作は必ずお取り扱いの心得がある方がご操作くだ さい。 開ける必要があります。 必要に応じて手袋を着用してくださ い。 もしくは、 試料が冷めるまでお待ちください。 • 安全指導書やガイドライン、 業務安全衛生規定や労働災害 防止規定に従ってください。 • 運転中、 IKA 粉砕チューブは必ず閉じてください。 チューブ • 動作中は必ず装置を監視してください。 ® から試料が漏れている場合はすぐに装置の電源を切ってく • 装置を高速で使用する際は、 必ず聴覚保護具を着用してく ださい。 ださい。 • 粉砕チューブの取り扱い指示に従ってください。 • 粉砕する試料の温度は、 必ず40 ° Cを超えないようにしてく 処理する試料の危険有害性物質カ...
  • Page 55: 正しい使用方法

    正しい使用方法 • 用途: • 使用範囲 (室内専用) : Tube Mill controlは、 ハンマー式粉砕とカッター式粉砕両方 - 研究/実験室 - 教育施設 が可能なバッチ式ミルです。 - 薬局 - 大学 粉砕チューブにより、 密閉状態になります。 これにより、 粉砕試 料の損失が実質的にゼロとなります。 本機は、 以下のエリアを除くあらゆる場所での使用に適して います。 ハンマー式粉砕 : - 居住区域 硬く て脆い試料、 乾燥試料、 または低温のため脆い試料 (例 : - 居住区域にも供給をされる低電圧電源に直接接続されて...
  • Page 56: 役立つ情報

    役立つ情報 装置は、 幅広い用途にお使いいただけま 注記 : 記載されていない試料は (特に、 帯電による粉塵爆発 Tube Mill control す。 以下に記載の粉砕試料が、 粉砕できる試料すべてではあ の危険性について確かではない場合) 、 アプリケーショ ® りません。 対応する粉砕手順やサンプルの準備を用いた新た ンサポートにご相談いただいた後のみ Tube Mill control な手法により、 用途の幅をさらに広げることが可能です。 で粉砕できます。 冷却材の使用 : ハンマー式粉砕 : 安全上のご注意に従ってください。 高硬度ハンマー式カッター付 装置用の Tube Mill control 粉砕はミルで処理する試料の加熱の原因となります。 加熱さ 粉砕チューブは、 モース硬度5までの柔らかく中程度の硬さ...
  • Page 57 は、 Blank CR LF ( コード : hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex は、 装置とPC間の通信の低レベルコマンドとしてのみ機能 0x0A) で終端され、 長さは最大80文字です。 します。 適切な端子または通信プログラムを用いると、 装 - 数値内の小数点記号は、 ドッ ト (.) です (コード : hex 0x2E) 。 置にコマンドが直接送信されます。 IKA®ソフトウェアパッケ ージ 「Labworldsoft 」 は、 チューブのドライバの制御やMS ® 上記の詳細は、 NAMURワーキングパーティーの推奨事項 (各...
  • Page 58: 試運転

    試運転 「技術データ」 に記載の周囲条件に注意してください。 タイププレートで指定の電圧が、 使用可能な電源電圧に一致 しているか確認してください。 必ず設置コンセントを使用してくだ さい。 これらの条件が満たされている場合、 電源プラグを差し込め ば装置は運転可能です。 これらの条件が満たされていない場合、 安全な運転は保証さ れません。 また、 装置が破損するおそれがあります。 粉砕チューブを時計回りにねじり、 ドライブの差し込み連結部 CLICK に取り付けます。 「 カチッ」 と音がすると、 チューブが適切に取 り付けられます。 その後、 保護フードを閉じます。 上記手順に従わない場合、 チューブミルは起動しません。 注記 : 粉砕チューブは反時計回りにねじって取り外します。 「 カ チッ」 と音がすると、 粉砕チューブが差し込み連結部から外れ ます。 装置の電源を入れる 記号の説明 ...
  • Page 59: デフォルト設定

    デフォルト設定 本装置は、 デフォルトで下記の設定値に設定された状態で提 パラメーターをデフォルト設定にリセッ トする: 供されます。 パラメーターをデフォルト設定にリセッ トする場合、 以下の手 順に従ってください。 メニュー設定: • 電源スイッチ ( ) で装置の電源を切ります。 [Mode] ( モード) • 「メニュー/戻る」 キー ( ) と 「タイマー」 キー ( ) を同時に押 [max rpm] ( 最大毎分回転数) 25000 し、 装置を再起動します。 [timer max] ( タイマーの最大値) 03:00 •...
  • Page 60: 運転パラメーターの設定

    注記 : 「回転/押し」 ノブ (B) を回して [max rpm] ( 最大毎分 運転モードA: 回転数) を設定する場合、 設定幅は100rpmです。 このモードでは、 運転終了後、 または装置の電源が コンピューター経由のリモートコントロールモードでは、 切られると、 操作設定はすべて保存されません。 設定幅は1rpmです。 運転モードB: このモードでは、 運転終了後、 または装置の電源が切られる • タイマー最大値 (timer max): と、 メニューおよび操作設定はすべて保存されます。 装置のデフォルトの [timer max] ( タイマーの最大値) は、 運転モードP1-P9: 3分です。 メニューオプションで設定5秒~3分の範囲で モードP1~P9では、 必要なパラメーター (目標速度、 タイマ 変更できます。...
  • Page 61: 警告メッセージ

    警告メッセージ 保護フードが閉じられていません。 Warning 1: 粉砕チューブが適切に取り付けられていません。 Warning 2: 解決策 : 粉砕チューブを適切に取り付け、 保護フードを閉じてから、 テストを開始します。 エラーコード エラーが発生すると、 エラーはエラーコードとしてディスプレイ (C) に表示されます。 エラーが発生した場合、 以下手順に従ってください。 電源スイッチ (A) で装置の電源を切ります。   是正措置をとります。  装置を再起動します。 エラーコード 原因 影響 解決策 モーター - 装置の電源を切り、 冷まします Error 3 • 内部温度が高すぎる オフ - 装置を再起動する • モーターが正常動作できない...
  • Page 62: メンテナンスとお手入れ

    - 洗浄中、 水滴が器具内に入らないようにしてください。 修理: - ここで推奨されている洗浄方法、 除染方法以外の方法を行 修理のために装置を返送する場合は、 返送前に必ず洗浄し、 人 う場合は、 実施前に、 IKA®までお問い合わせください。 体に影響を及ぼす試料が付着していない状態と してく ださい。 - 絶対に食器洗い機で装置を洗浄しないでください。 このため、 必ずIKA®から 「非汚染証明書」 をリクエストしてく - 保護フードは、 ポリカーボネート製で、 市販の殺菌剤で清掃 ださい。 または、 IKA ウェブサイト (www.ika.com) からダウ できます。 アルデヒド、 フェノール、 アセトン、 またはアルコー ® ンロードし、 印刷して使用してください。...
  • Page 63: 技術データ

    技術データ 動作電圧 220 – 240 100 – 120 周波数 50 / 60 消費電力 (通常運転時) 消費電力 (待機運転時) 出力 ドライブ EC (電子整流) モーター 速度範囲 5000 – 25000 ± 1% 無限に調節可能、 調節単位 100 rpm) 速度設定 回転/押しノブ 速度表示 デジタル タイマー 5秒~3分 時間間隔タイマー 5~60秒 タイマー表示 デジタル...
  • Page 64 소스 언어: 독일어 목차 페이지 경고 심볼에 대한 설명 안전 지침 올바른 사용 포장 풀기 유용한 정보 유지 보수 및 청소 주의사항 기기 작동 초기 설정 메뉴 매개변수 설정 작동 파라미터를 설정 경고 메시지 오류 코드 커플링 인출기사용법 유지 보수 및 청소 액세서리...
  • Page 65: 안전 지침

    처리할 샘플의 위험 카테고리 위험 사항을 준수하십시오. 에 따라 개인 보호용 장구를 착 • 샘플의 온도는 40 ° C를 초과하지 않아야 합니다. 용합니다. 그렇지 않을 경우 다 • IKA ® 에서 승인한 튜브만을 사용하십시오. 음의 위험이 있습니다. • 작동을 통하여 생산된 추가적인 에너지에 위험하 - 튕겨져 나오는 부품...
  • Page 66: 올바른 사용

    올바른 사용 • 사용: Tube Mill control 은 너무 많은 경고 물에 젖은 샘플을 분쇄하는 데 Tube Mill control 은 충격형 밀링(Impact Milling) 및 에는 적합하지 않습니다. 물이 절단형 밀링(Cutting Milling) 모두를 허용하는 통합 분쇄하는 튜브에서 누출되어 드라이브 기기가 손 분쇄기입니다.
  • Page 67 할 수도 있습니다. 주): 특히, 폭발 위험(정전기로 인한 분진 폭발)이 확실하지 않을 경우는, 목록에없는 샘플은 IKA ® 로 applicaiton 문의 후 Tube Mill control에서만 분쇄해 야합니다. 인터페이스 및 아웃풋 USB 장치 드라이버: 원격 제어: 장치를 위한 현재 드라이버를 우선 USB 인터페...
  • Page 68 위의 세부 사항은 나무르(NAMUR) 작업반(rev. 1.1 실험실 제어 장비 개별 항목에 대한 아날로그 및 디지털 신호 전송을위한 전기 플러그 연결의 설계를위한 나무르(NAMUR)의 권장사항)의 권고사항과 일치 합니다. 나무르(NAMUR) 명령 및 시운전 추가 특정 IKA 의 명령은 장비와 PC 간의 통신을위한 낮은 수준의 명령으...
  • Page 69: 주의사항

    주의사항 “기술 데이터”에 기술된 설치 조건에 주의를 기 울이십시오. 명판에 있는 전압이 사용 가능한 전원 전압과 일치 하는지 확인해야 합니다. 사용되는 소켓은 접지해야 합니 다(접지가 장착됨). 이러한 조건이 충족되는 경우, 기기는 전원 플러그 가 연결되었을 때 작동 할 준비가 됩니다. 이러한...
  • Page 70: 초기 설정

    주): 위의 수치는 공급 시의 기본 설정에 해당하는  시스템이 화면을 확인한 후에, 작업 화면이 표시되 면 기기는 작동 준비가 된 것입니다. 지정된 값을 표시 합니다. 초기 설정 초기 설정 파라미터의 재설정: 이 기기는 다음과 같은 초기(공장) 설정이 되어 공급 됩니다: 초기...
  • Page 71 • 메뉴 시스템 사용에 대한 기본 안내: 작업이 끝나거나 기기가 꺼질 때에는 “timer max” 설정이 자동으로 저장됩니다. 메뉴(Menu)선택:  메뉴 시스템을 입력하는 작업 화면에서 “Menu/ 주): Rotating/Pressing(B)를 돌려 “timer max”를 설정 Back”키(G)를 누릅니다. 중에는 설정 크기는 5 초입니다. 컴퓨터를 통한  원하는 선택하려면...
  • Page 72: 작동 파라미터를 설정

    작동 파라미터를 설정 작업 화면에서 “Timer”값(타이머 초)을 설정: • 목표 속도 설정 (target rpm):  작업 화면에서 타이머 설정을 활성화 하려면 회전 /누름 노브(B)를 회전하여 작업 화면에서 “Timer”키(E, Fig. 1 참조)를 누릅니다. “rpm max”범위 내에서 “목표 rpm”을 설정합니다.  값을 변경하려면 Rotating/Pressing (B)를 돌립니 설정...
  • Page 73: 오류 코드

    오류 코드 오류가 발생하면 다음과 같이 디스플레이(C)에 오류 코드로 해당 오류가 표시됩니다. 그러한 경우 다음과 같이 진행하십시오:  전원 스위치 (A)로 기기를 끄십시오.  시정 조치를 수행합니다.  기기를 다시 시작합니다. 오류 코드 원인 결과 해결방법 Error 3 • 내부 온도가 너무 뜨거움 모터...
  • Page 74: 유지 보수 및 청소

    - 기기 종류. 로 청소해야합니다. - 일련 번호, 명판을 참조. - 사용할 수 있는 세제 또는 소독제는 다음과 같습 - 품목 및 부품의 명칭, www.ika.com에서 부품 그 니다. 림 및 목록을 참조하십시오. - pH 5에서 8의 제품 - 소프트웨어 버전.
  • Page 75: 기술 데이터

    기술 데이터 운영 전압 220 – 240 100 – 120 50/60 주파수 전력, 정상 작동 전력 소비, 대기 작업 전원 출력 EC (전자적으로 된 정류) 모터 드라이브 5000 – 25000 ± 1% 속도 범위 (무한 조정가능, 조정 해상도 100 rpm) 속도...
  • Page 76: Indicaciones De Seguridad

    • Asegúrese de que sólo personal cualificado utilice el apa- yan enfriado. rato. • Observe las advertencias de seguridad, las directivas y las normas de seguridad industrial y prevención de accidentes. • Los recipientes de molienda IKA ® deben estar siempre cerrados durante el funcionamiento del aparato. Apa- • El aparato solo puede utilizarse bajo vigilancia. gue el aparato de inmediato si sale material del recipien- • Si utiliza el aparato a alta velocidad, utilice protección...
  • Page 77: Veiligheidsaanwijzingen

    • De temperatuur van het medium mag niet hoger zijn Draag de persoonlijke bescher- dan 40 °C. GEVAAR mingen die nodig zijn volgens de • Gebruik uitsluitend tubes die door IKA ® zijn goedge- gevarenklasse van het medium dat keurd. verwerkt wordt. Verder bestaat er gevaar door: • Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerken...
  • Page 78: Avvertenze Per La Sicurezza

    • È consentito utilizzare l’apparecchio soltanto sotto sor- • Le camere di triturazione IKA devono essere sempre veglianza. ® chiuse durante il funzionamento dell’apparecchio. Spe- • In caso di utilizzo dell’apparecchio ad elevata velocità,...
  • Page 79: Säkerhetsanvisningar

    • Se till att endast utbildad personal arbetar med appara- ten. • IKA malbägare måste alltid vara tillslutna när appara- • Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv ® samt föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyg- ten är igång. Om något av materialet tränger ut skall apparaten genast stängas av.
  • Page 80: Sikkerhedshenvisninger

    • Apparatet må kun bruges under opsyn. • IKA malebægerne skal altid være lukket, mens appara- • Brug høreværn, hvis apparatet anvendes med højt om- ® tet kører. Slå straks apparatet fra, hvis der kommer ma- drejningstal.
  • Page 81 Om nødvendig bruk beskyttelseshansker eller vent til be- geret og materialet er blitt avkjølt. • Overhold sikkerhetsinformasjon, retningslinjer samt for- skrifter angående HMS og forebygging av ulykker. • IKA -malebegeret må alltid være lukket når apparatet • Apparatet skal bare brukes under oppsyn. ® er i drift. Slå umiddelbart av apparatet hvis materiale • Bruk hørselvern når apparatet kjøres på høy hastighet.
  • Page 82 • Laitetta saa käyttää vain valvottuna. • Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi laitetta suurilla kier- • IKA -jauheastioiden on aina oltava suljettu laitteen käy- rosluvuilla. ® tön aikana. Kytke laite heti pois, jos astiasta tulee ulos materiaalia. Puhdista laite.
  • Page 83: Instruções De Segurança

    • Observe que apenas pessoal qualificado trabalhe com o luvas de proteção ou aguarde até o vaso e o material aparelho. • Tenha em atenção as instruções de segurança, diretivas, terem arrefecido. normas de segurança e de prevenção de acidentes. • O vaso de trituração da IKA deve ser sempre fechado • O aparelho deve ser utilizado apenas sob supervisão. ® • Utilize proteção de ouvidos quando utilizar o aparelho durante o funcionamento do aparelho. Desligue de ime- diato o aparelho caso o material saia do vaso.
  • Page 84: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W razie potrzeby używać rękawic • Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, dyrektyw oraz przepisów BHP. ochronnych albo odczekać do momentu ostygnięcia pojemnika i materiału. • Urządzenie wolno eksploatować tylko pod nadzorem. • Podczas pracy urządzenia z wysoką prędkością obroto- • Pojemniki do mielenia IKA muszą być zawsze zamknię- wą używać ochraniaczy słuchu. ® te podczas pracy urządzenia. W przypadku wydostania się materiału z pojemnika urządzenie należy natychmiast Stosować środki ochrony indywi- NIEBEZPIE- wyłączyć. Oczyścić urządzenie.
  • Page 85 • Respektujte bezpečnostní upozornění, směrnice, předpisy na ochranu zdraví při práci a prevenci nehod. • Mlecí kalíšky IKA musejí být za provozu přístroje stále • Přístroj se smí provozovat pouze pod dohledem. ® • Při použití přístroje s vysokými otáčkami používejte zavřené.
  • Page 86: Biztonsági Utasítások

    Szükség ese- • Tartsa be a biztonsági tudnivalókat, irányelveket, mun- tén viseljen védőkesztyűt, vagy várja meg, amíg a serleg kavédelmi és balesetvédelmi előírásokat. és az anyag lehűl. • A készülék csak felügyelet mellett üzemeltethető. • A készülék nagy fordulatszámon történő használatakor • Az IKA őrlőserlegnek a készülék üzemeltetése közben viseljen hallásvédő felszerelést. ® zárva kell lennie. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha Viseljen a feldolgozott anyag ve- anyag kerül ki a serlegből. Tisztítsa meg a készülket. VESZÉLY • Vegye figyelembe az őrlőserleg üzemeltetési útmutatóját. szélyességi osztályának megfelelő...
  • Page 87: Varnostna Navodila

    • Pazite, da bodo napravo uporabljale le za to usposoblje- rabite zaščitne rokavice ali počakajte, da se posoda in ne osebe. material ohladita. • Upoštevajte varnostna opozorila, smernice, predpise za varstvo pri delu ter za preprečevanje nesreč. • Mlevne posode IKA morajo biti med obratovanjem na- ® • Napravo je dovoljeno uporabljati samo pod nadzorom. prave vedno zaprte. Če iz posode izteka material, napra- • Med uporabo naprave z visokim številom vrtljajev nosite vo takoj izklopite.
  • Page 88: Bezpečnostné Pokyny

    • Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pra- téglik a materiál vychladne. covníci. • Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom. • Mlecie tégliky IKA ® musia byť počas prevádzky zariade- nia vždy uzavreté. Ak materiál uniká z téglika, okamžite • Zariadenie sa môže prevádzkovať iba pod dohľadom. vypnite zariadenie. Zariadenie vyčistite.
  • Page 89 • Arvestage, et seadmega töötaks vaid koolitatud perso- materjal on jahtunud. nal. • Arvestage ohutusjuhiseid, direktiive, tööohutus- ja ava- riiennetuseeskirju. • IKA ® jahvatuspeekrid peavad olema seadme töö ajal alati suletud. Kui peekrist tuleb materjali välja, lülitage • Seadet tohib kasutada üksnes järelevalve all. seade kohe välja. Puhastage seade ära.
  • Page 90: Drošības Norādījumi

    • Pievērsiet uzmanību, lai ar iekārtu strādātu tikai apmācīts un materiāls atdziest. personāls. • Ievērojiet drošības norādījumus, direktīvas, darba drošības un negadījumu novēršanas priekšrakstus. • IKA ® malšanas kausiņam ierīces darbības laikā vienmēr jābūt noslēgtam. Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja no kau- • Ierīces darbība ir pastāvīgi jāuzrauga. siņa birst materiāls. Iztīriet ierīci.
  • Page 91: Saugos Nurodymai

    • Prižiūrėkite, kad prietaisu dirbtų tik apmokyti darbuotojai. benėlis ir medžiaga atauš. • Laikykitės saugos nuorodų, reikalavimų, darbo saugos ir apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų taisyklių. • Leidžiama naudoti tik nuolatos prižiūrimą prietaisą. • Prietaiso naudojimo metu IKA ® smulkinimo dubenėlis visada turi būti uždarytas. Jei iš dubenėlio byra medžia- • Leisdami prietaisą dideliu sukimosi dažniu dėvėkite klau- ga, prietaisą nedelsdami išjunkite. Nuvalykite prietaisą.
  • Page 92: Инструкции За Безопасност

    • Имайте предвид, че с уреда трябва да работи само та и материалът изстинат. обучен персонал. • Спазвайте инструкциите за безопасност, указанията, • IKA дробилните камери трябва да бъдат винаги правилата за охрана на труда и техника на безопасност. ® затворени по време на работа. Веднага изключете...
  • Page 93: Indicaţii De Siguranţă

    • Asiguraţi-vă că numai personal instruit lucrează cu apa- camerei de măcinare şi a materialului. ratul. • Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi prevede- • Camerele de măcinare IKA trebuie să fie întotdeau- rile de protecţia muncii şi prevenire a accidentelor. ® na închise în timpul funcţionării aparatului. Dacă există...
  • Page 94: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Χρησιμοποιείτε τα ατομικά μέσα ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά σωλήνες εγκεκριμένους προστασίας ανάλογα με την κατη- γορία κινδύνου του υπό επεξερ- από την εταιρεία IKA ® • Επεξεργάζεστε αποκλειστικά υλικά για τα οποία η προ- γασία υλικού. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυ- σθήκη ενέργειας κατά την επεξεργασία είναι ακίνδυνη. νος από: Το αυτό ισχύει επίσης για άλλες προσθήκες ενέργειας,...
  • Page 96 -Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 4179900a...

Ce manuel est également adapté pour:

20000005401

Table des Matières