Page 1
Art.Nr. 5903801901 5903801850 | 06/2014 DS900 Langhalsschleifer Original-Anleitung Long-neck sander Translation of the original manual Ponceuse à long col Traduction du mode d’emploi original Levigatrice a collo lungo Traduzione delle istruzioni originali Langhals-schuurmachine Vertaling van originele gebruiksaanwijzing...
Allgemeine Hinweise Wir empfehlen Ihnen: • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. der Bedienungsanweisung durch.
Page 8
f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine lockere tigt wurde und vom Gerätehersteller empfohlen wird. Die Tatsache, Kleidung oder Schmuck. Schützen Sie Haare, Kleidung und Hand- dass ein Zubehörteil an Ihr Elektrogerät angeschlossen werden kann, schuhe vor rotierenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder garantiert keine Gerätesicherheit.
Page 9
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR TROCKENMAUER- n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elektrogerätes regelmä- SCHLEIFEN: ßig. Das Motorgebläse zieht den Staub in das Gehäuse, so dass es Achtung! Die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen zur durch eine übermäßige Ansammlung von Metallpulver zu elektrischen Vorbeugung von Elektroschock, Verletzungen und Feuergefahr müssen Gefährdungen kommen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung m Die Maschine ist zum Schleifen von Trockenwänden, Decken und Wän- den an inneren und äußeren Oberflächen vorgesehen sowohl als auch zum Entfernen von Überresten auf dem Boden, Farbbeschichtungen, anklebendem und losem Gips etc. Restrisiken m Die Maschine ist nach dem neuesten Stand der Technik und den dung nicht ordnungsgemäßer Anschlussleitungen.
Page 11
Drücken Sie den An-/Aus-Schalter nach vorne. Einstellbare Geschwindigkeit Stellen Sie die Geschwindigkeit durch Drehen des Geschwindig- 2. Abschalten des Werkzeugs. (Fig.10). keitsreglers ein. Siehe Abbildung. Der Benutzer kann verschiedene Drücken Sie den An-/Aus-Schalter am hinteren Ende nach unten. Geschwindigkeiten für verschiedene Arbeiten einstellen. (Fig.11). Elektrischer Anschluss m Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen.
General information We recommend: • After unpacking, check all parts for possible transportation dama- ges. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any Read through the complete text in the operating instructions before complaints made after this time will not be accepted. installing and commissioning the device.
Page 14
b) Only use the device if it can be switched from the operating device or accessories fall on the floor, they must be checked for mode to the stop mode and vice versa. Devices where operation is damage and , if required, undamaged accessories need to be at- not possible via the switch, are a danger and must be sent for repair.
Page 15
suitable safety measures are taken, the operator can control recoil and 4. Do not use the machine for unsuitable work such as coarse sanding, torque resistance at all times. brushing etc. This leads to danger and injuries. b) Keep your hand away from rotating accessories at all times. 5.
Page 16
Assembly 1. Setting up the hose connection Tighten the suction unit by turning it to the right (fig. 6). Align the attachment of the suction unit (fig. A) with the hose con- nection and insert the end until the button clicks into the slot (fig. 2). 4.
Page 17
Removing / attaching the grinding wheel Replacing carbon brushes 1. Removing the grinding wheel The carbon brushes are consumables and are subject to much abrasion Stop the grinding wheel. during use. Loosen the screw with an Allen key, anti-clockwise. The carbon brushes have to be checked regularly. In order not to dama- Remove the grinding wheel.
Caractéristiques techniques Dimensions L x l x H (mm) …………………………… ..........……………………………………………………………..1920x270x260 Diamètre de la meule (mm) …………………………… ..........…………………………………………………………………………215 Vitesse de rotation de la meule min. (t/min) ................................700 Vitesse de rotation de la meule max. (t/min) ................................. 1700 Longueur du tuyau d’aspiration (mm) ..................................4000 Poids kg .............................................4,3 Entraînement Moteur V / Hz...
Conseils généraux • Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour déceler té avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamation, le 57113 / VDE0113. transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune réclamation ultérieure ne sera prise en compte.
Page 20
e) Ne faites pas de grands mouvements. Prenez à tout moment d’utilisation de l’appareil peuvent provoquer des dangers et entraîner une position stable et équilibrée. Cela vous permet de mieux contrô- des blessures. ler l’appareil dans des situations inattendues. c) Utilisez uniquement des accessoires fabriqués spécialement f) Portez des vêtements appropriés.
Page 21
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE PONCAGE s’empêtrer au sol et l’appareil électrique n’est plus contrôlé. DE MURS SECS : m) Lorsque vous portez l’appareil, laissez-le coupé. Si l’accessoire Attention ! Les mesures de sécurité fondamentales suivantes pour la en rotation entre involontairement en contact avec vos vêtements, prévention de chocs électriques, de blessures et de risques d’incendies ceux-ci sont happés et l’accessoire peut vous blesser.
Utilisation conforme m La machine est prévue pour le ponçage de murs secs, de plafonds et de murs sur des surfaces intérieures et extérieures ainsi que pour retirer des restes sur le sol, des revêtements peints, du plâtre adhérent et non adhérent etc.
Page 23
2. Arrêt de l’outil. (Fig.10). Poussez l’interrupteur En marche / Arrêt à l’extrémité arrière vers Vitesse réglable le bas. Réglez la vitesse en tournant le régulateur de vitesse (Fig. A/8). Voir illustration. (Fig.11). Raccordement électrique m L’électromoteur installé est raccordé et prêt à fonctionner. Le branche- sur le réseau électrique lors de la vérification.
Specifiche Tecniche Dimensioni L x P x H (mm) ..................................1920x270x260 Diametro disco (mm) ........................................ 215 Velocità mola min. (1/min) ......................................700 Velocità mola max (1/min) ...................................... 1700 Lunghezza tubo di aspirazione (mm) ..................................4000 Peso kg............................................4,3 Azionamento Motore V/Hz ........................................230/50 Ingresso nominale P1 (W) .....................................710 Con riserva di eventuali modifiche tecniche! Parametri emissione acustica Livello potenza sonora LWA...
Indicazioni generali Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per l‘eventuale pre- senza di danni causati dal trasporto. In caso di problemi deve essere Si raccomanda in particolare quanto segue: informato immediatamente il trasportatore. Reclami successivi non leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima di proce- saranno presi in considerazione.
Page 26
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti dal dispositivo. larghi o gioielli. Quando si opera con parti rotanti proteggersi con cappelli, indumenti e guanti. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi e) Il diametro esterno e lo spessore dell‘accessorio devono rientrare nei limiti di capacità...
Page 27
metallica. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA o) Il dispositivo non deve essere utilizzato in prossimità di mate- DEL CARTONGESSO: riali infiammabili. La possibile emissione di scintille potrebbe portare Attenzione! Quando si utilizzano dispositivi elettrici è necessario se- all’ignizione di questi materiali. guire scrupolosamente le seguenti basilari misure di sicurezza volte a evitare il verificarsi di possibili scosse elettriche, lesioni o incendi.
Rischi residui m Il dispositivo è prodotto secondo il più recente stato dell‘arte • Inoltre, nonostante tutte le misure di sicurezza adottate, si può anda- della tecnologia e delle norme di sicurezza in vigore. Tuttavia, sul re incontro a rischi residui non prevedibili. posto di lavoro si può...
Page 29
Collegamento elettrico m Il motore elettrico installato è pronto per il funzionamento. Il terminale è dei cavi di collegamento elettrici. Quando si controlla l‘alimentazione, conforme alle pertinenti norme VDE e DIN. La connessione assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda. I cavi elettrici di rete del cliente e i cavi di prolunga utilizzati devono essere conformi utilizzati devono essere conformi alle pertinenti norme DIN e VDE.
• Gebruik enkel originele scheppach-onderdelen als accessoires, vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen alsook voor slijtage en onderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijg- en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten.
Page 32
kelaar of het aansluiten van het apparaat op het stopcontact terwijl het specificaties die bij het elektronische apparaat zijn geleverd. Het AAN staat, kan ongevallen veroorzaken. niet naleven van de volgende veiligheidsrichtlijnen kan leiden tot een elektrische schok, brand of ernstig letsel. d) De instelschroeven verwijderen voordat u het apparaat gebru- ikt.
Page 33
krijgen. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING VOOR SCHUURWERKZAAMHEDEN: k) Houd de kabel weg van roterende accessoires. Als u de cont- a) Gebruik geen overmatig grote slijpschijven. Volg de aanbe- role over het apparaat verliest, is de kabel mogelijk doorgesneden of geklemd en kan uw hand of arm vast komen te zitten in de roterende velingen van de fabrikant bij uw keuze van schuurpapier.
Bedoeld gebruik m De machine is bedoeld voor het schuren van droogmuren, plafonds en wanden op oppervlakken binnen en buiten, evenals voor het verwijderen van mortelresten op de vloer, verflagen, lijm, los pleisterwerk, enz. Restrisico's m De machine is gebouwd volgens de nieuwste technologie en de •...
Page 35
Elektrische aansluiting m De geïnstalleerde elektronische motor is aangesloten en werkt. De DIN-bepalingen. Gebruik alleen aansluitingen met de markering H 07 verbinding voldoet aan de relevante VDE- en DIN-bepalingen. RN. Het is wettelijk verplicht de typeaanduiding op de aansluiting te De netstroomaansluiting van de klant en de verlengsnoeren die worden drukken.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
Page 38
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
Page 39
Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK EG o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
Page 40
Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade- ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či nie škody sú vylúčené. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...