Page 1
Gebrauchsanweisung Original Mode d’emploi Traduction de l‘original Istruzioni per l’uso Traduzione dell’originale Holzspalter Fendeur de bois Spaccalegna Art. Nr. 19927.01 56969...
Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen ab 18 Jahren mit eingeschränkten phy- Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte- sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, öffnungen stecken. mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und War- doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Page 5
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tra- mit Gerät vertraut machen. gen, lange Haare zusammenbinden und mit Haarnetz schützen. Avant la première utilisation, se familiariser avec l’appareil lorsque le moteur est éteint. Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc.
Page 6
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Achtung: Gerät immer ausschalten, Während dem Arbeiten immer entsprechende Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä- Stillstand der Geräteteile abwarten und digte Lederhandschuhe, robuste Stiefel mit vom Netz trennen für Transport, War- rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Schutzhelm, tung, Reparaturarbeiten, Reinigung, Leeren des Gehör- und Atemschutz, schnittfeste Kleidung.
Page 7
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht Gerät nie bei starkem Regen, Wind / Sturm, Schnee, Gewitter oder ähnlich schlechten Wet- entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub terbedingungen betreiben. betreiben – Explosionsgefahr! Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton- Ne jamais faire fonctionner l’appareil en cas de deuse à...
Page 8
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Eingeklemmte Holzstücke nicht von Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be- Hand entfernen. dienungsanleitung aufgeführt sind, müssen bei einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden. Ne pas enlever des pièces de bois Tous les travaux d’entretien qui ne sont pas in- coincées à...
Page 9
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Nie am Netzkabel ziehen, z.B. um den Netz- Handgriffe trocken und ohne Öl und Fett halten. stecker zu ziehen. Netzkabel von heissen Garder les poignées sèches et exemptes d’huile Flächen / Objekten, Ölen, scharfen Kanten et de graisse.
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Spaltmesser Handgriff Lame de fendage Poignée Fenditoio Maniglia Rammbock Bélier Mazza battente Verstellbarer Halter Support réglable Supporto regolabile Ein- / Ausschalter Interrupteur marche / arrêt Interruttore ON / OFF Motor Bedienarmschutz rechts Moteur Protection du bras de commande droite Motore Protezione braccio di comando destro Bedienarm rechts...
Page 11
Einstellstange Bedienarm links Barre de réglage Bras de commande gauche Asta di regolazione Braccio di comando sinistro Bedienarmschutz links Einstellschraube Protection du bras de Vis de réglage commande gauche Vite di regolazione Protezione braccio di comando sinistro Steuerhebel Verbindungsarm Bras de connexion du levier de commande Leva di comando braccio di collegamento Netzstecker Tisch...
Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. Steuerhebel montieren Monter le levier de commande Montare la leva di comando...
M6 x 16 Halter zusammenbauen Assembler le support Assemblare il supporto Auf korrekte Ausrichtung achten! Faire attention à ce que l’orientation soit correcte! Accertarsi che l’orientamento sia corretto! Halter montieren Monter le support Montare il supporto | 13 |...
Gebrauchen Utilisation Arbeitsschutz anziehen Vorbereitung Gehörschutz tragen Porter une protection de travail Préparation Porter des protections auditives Indossare la protezione per le orecchie Indossare protezione Preparazione antinfortunistica Schutzvisier tragen Porter une visière de protection Zustand prüfen (Sichtkontrolle) Indossare la visiera protettiva Vérifier l’état de l’appareil (contrôle visuel) Controllare lo stato dell’apparecchio Schutzhandschuhe tragen...
Stromkabel einstecken, Netzanschluss herstellen Brancher le câble électrique, procéder au raccordement électrique Inserire il cavo elettrico, eseguire il collegamento alla rete Beim Anschliessen Schalter auf «OFF» stellen. Lors du branchement, mettre l’interrupteur sur «OFF». Durante il collegamento posizionare l’interruttore su «OFF». Nur Verlängerungskabel verwenden, welche für den Ausseneinsatz geeignet sind.
Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Bei kalten Temperaturen Holspalter vorwärmen (15min). Par basses températures, préchauffer le fendeur de bois (15 min.). Preriscaldare (15 min.) lo spaccalegna in presenza di basse temperature. Gerät einschalten Mettre l’appareil en marche Accendere l’apparecchio Zweihand-Bedienung prüfen Vérifier la commande à...
Page 17
Rechtwinklige Holzstücke mit ähnlicher Länge zubereiten (max. 105 cm). Holz spalten Préparer des pièces de bois rectangulaires de longueur similaire (max. 105 cm). Fendre du bois Preparare ceppi di legna rettangolari di lunghezza simile (max. 105 cm). Tagliare il ceppo Vorsicht: Auf Hydraulikschläuche achten! Attention: faire attention aux flexibles hydrauliques! Attenzione: fare attenzione ai tubi idraulici flessibili!
Gerät lagern Langstrecken-Transport Entreposer l‘appareil Transport longue distance Stoccare l’apparecchio Trasporto per lunghi tratti Gerät muss ausgeschaltet, ausgesteckt und abgekühlt sein! Appareil doit être éteint, débranché et refroidi! L’apparecchio deve essere spento, scollegato e raffreddato! Gerät reinigen S. 18 Gerät reinigen S.
Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Stromversorgung unterbrochen? Motor läuft nicht – Sicherungen defekt? Le moteur ne tourne pas – Coupure électrique? Il motore non funziona – Fusibles défectueux? – Alimentazione corrente interrotta? – Fusibili difettosi? – Hydraulikpumpe defekt? Servicestelle kontaktieren. Spaltsäule fährt nicht / schwankend –...
Technische Angaben Caractéristiques techniques Dati tecnici Spannung Gewicht Tension Poids 230 V ~ 50 Hz ca. 109.9 kg Tensione Peso Motorleistung Holzdurchmesser Puissance Diamètre du bois 3000 W S6 40% 8 – 30 cm Potenza motore Diametro legna Spaltkraft Holzlänge Force de fendage Longueur du bois 80 kN (8 t) ±...
Page 22
Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert entsorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet.
Page 24
- EN 55014-1:2017 - EN 55014-2:2015 LOG SPLITTER 2018 Bezeichnung / Typ: Datum: - EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010 Désignation / Type: 65887 A (19927.01/56969) Date: - EN 609-1:2017 Designazione / Tipo: Data: - EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 Benannten Stelle: Hongxiang Industrial Zone Organisme notifié:...