Publicité

Liens rapides

REMS Blitz
deu
Betriebsanleitung .............................................. 3
eng
Instruction Manual ............................................ 4
fra
Notice d'utilisation ............................................ 6
ita
Istruzioni d'uso .................................................. 7
spa
Instrucciones de servicio ................................. 9
nld
Handleiding ....................................................... 10
swe
Bruksanvisning ................................................ 12
nno
Bruksanvisning ................................................ 13
dan
Brugsanvisning ................................................ 15
fin
Käyttöohje ......................................................... 16
por
Manual de instruções ....................................... 18
pol
Instrukcja obsługi ............................................. 19
ces
Návod k použití ................................................. 21
slk
Návod na obsluhu ............................................ 22
hun Kezelési utasítás .............................................. 24
hrv
Upute za rad ...................................................... 25
slv
Navodilo za uporabo ........................................ 27
ron
Manual de utilizare ........................................... 28
rus
Руководство по эксплуатации ..................... 30
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................ 31
tur
Kullanım kılavuzu ............................................. 33
bul
Ръководство за експлоатация ..................... 34
lit
Naudojimo instrukcija ...................................... 36
lav
Lietošanas instrukcija ...................................... 37
est
Kasutusjuhend ................................................. 39
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Blitz

  • Page 1 Instruction Manual ..........4 Notice d’utilisation ..........6 Istruzioni d’uso ..........7 Instrucciones de servicio ......... 9 Handleiding ............10 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........12 Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning ..........13 Stuttgarter Straße 83 Brugsanvisning ..........15...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Luft im Schlauch entwichen ist. sofort schließen und restliches Gas aus Brenner und Schlauch abbrennen lassen. ● Ob REMS Blitz brennt oder nicht, nie das Brennerrohr gegen sich selbst oder Wird der Drücker losgelassen, so schließt das im Lötbrenner eingebaute Ventil gegen andere richten.
  • Page 4: Entsorgung

    WARNING und Teile gehen in das Eigentum von REMS über. ● The REMS Blitz ignites and burns as soon as the trigger is operated. Avoid Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender. unintentional ignition by closing the gas cylinder valve immediately after use and Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-...
  • Page 5 6. Disposal 1.3. Appropriate types of gas: Propane 1.4. Maximum gas pressure: 3.2 bar (45 psi) REMS Blitz may not be thrown into the domestic waste at the end of use but must be disposed of properly by law. 1.5. Operational gas pressure: 1.5 to 2.2 bar (32 psi) 1.6. Gas consumption: 160 g/h 7. Manufacturer’s Warranty...
  • Page 6: Consignes Générales De Sécurité

    3.1. Chalumeau et le tuyau. Ouvrir la valve. Le cas échéant, régler la pression selon § 1. En actionnant le ● Que le REMS Blitz soit allumé ou non, ne jamais diriger le chalumeau contre soi poussoir (1) du chalumeau, la valve incorporée dans ce dernier s’ouvre. A cet ou contre un tiers.
  • Page 7: Entretien

    Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur. ● Sia che REMS Blitz sia acceso o no, non si dovrà mai dirigere il tubo del brucia- tore contro di sè o contro altre persone. Cette garantie ne modifie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier ● Lavorando all’aperto si dovrà tener presente che alla luce solare intensa la fiamma...
  • Page 8: Dati Tecnici

    ATTENZIONE da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS Indossare occhiali di protezione! non risponde.
  • Page 9: Indicaciones Especiales De Seguridad

    ● Tanto si el REMS Blitz quema o no, nunca dirigir el tubo del quemador contra Al soltar el gatillo, la válvula de dentro del soplete de gas corta la alimentación sigo mismo u otras personas.
  • Page 10: Catálogos De Piezas

    ● Of REMS Blitz wel of niet brandt, richt nooit de branderbuis op uzelf of op anderen. Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca- ●...
  • Page 11 In ieder geval moet nog het REMS Lot Cu 3 toegevoegd worden. REMS Lot Cu 3 en REMS Paste Cu 3 werden speciaal ontwikkeld voor drinkwaterleidingen en beantwoordt aan de DVGW- vakblad GW 2 en GW 7, alsook aan de DINnormen.
  • Page 12: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    REMS Lot Cu 3 tillföras. REMS Lot Cu 3 och REMS Paste Cu 3 har tagits fram speciellt för dricksvattenledningar och motsvarar DVGWarbets- Symbolförklaring...
  • Page 13: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    6. Kassering ● Bruk apparatet kun på tilsiktet måte og under overholdelse av de generelle REMS Blitz får inte kastas i hushållssoporna efter att den tagits ur bruk, utan sikkerhets- og ulykkesforebyggelsesforskriftene. måste avfallshanteras i enlighet med i lag fastställda föreskrifter.
  • Page 14: Tekniske Data

    I alle tilfeller må REMS Lot Cu 3 etterskyves. REMS Lot Cu 3 og REMS Paste Cu 3 er utviklet spesielt for drikkevannsledninger og oppfyller de krav som stilles i DVGW-arbeidsblad GW 2 og GW 7 samt i de gjeldende DIN-stan darder.
  • Page 15: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Ved et nyt tryk på låseknappen udløses denne igen. Slippes startknappen, restmængden af gas i slange og brænder. går flammen ud. ● Om REMS Blitz brænder eller ikke brænder – ret aldrig brænderrøret mod dig Ved hårdlodning skal flammen være 20 – 25 mm lang. Spidsen af flammen selv eller andre. skal ved hårdlodning ramme emnet. Ved blødlodning skal flammen være ● Når der arbejdes i fri luft, skal man passe på, da flammen i solskinsvejr kan være...
  • Page 16: Erityiset Turvallisuusohjeet

    SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAISUUTTA VARTEN. 6. Bortskaffelse ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti ja noudattaen yleisiä turvallisuus- ja Når REMS Blitz er brugt op, må den ikke bortskaffes via skraldespanden, men tapaturmantorjuntamääräyksiä. skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med lovbestemmelserne.
  • Page 17: Tekniset Tiedot

    Näin myös juotet- tava rako on helpompi ja varmempi täyttää. Joka tapauksessa on lopuksi käytettävä vielä REMS Lot Cu 3 -juotetta. Sekä REMS Lot Cu 3 että REMS Paste Cu 3 on kehitetty varta vasten juomavesiputkien juotoksiin ja ne vastaavat Saksassa annettuja DVGW-määräyksiä...
  • Page 18 é necessário accionar várias vezes o gatilho até à fuga total ● Quer tenha ou não o REMS Blitz em chama, nunca dirija o tubo de queimador do ar contido na mangueira.
  • Page 19: Szczególne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa gás e deixar que se queime o restante gás que ficou na mangueira e na pistola OSTRZEŻENIE REMS Blitz. Para mudar a ponteira, o tubo do queimador ou o isqueiro, tirar os cinco parafusos da carcaça e retirar a parte superior da mesma. Desmontar Przyrząd został skonstruowany według najnowszego stanu techniki i uznanych o queimador da parte inferior da carcaça. Tirar o tubo do queimador e suporte zasad bezpieczeństwa i jest bezpieczny w eksploatacji. Mimo to w przypadku...
  • Page 20 1.1. Numer artykutu: REMS Blitz Túrbo-palnik lutowniczy dolnej. Odciągnąć rurę palnika i nośnik dyszy. Wymienić nośnik dyszy z dyszą gazowy w kartonie 160010 palnika, względnie rurę palnika, wzgIędnie generator iskrowy. Jeśli konieczne Skrzynka z blachy stalowej 160160 są dalsze naprawy, to należy pozostawić naprawę urządzenia warsztatowi 1.2. Zakres pracy: REMS Blitz jest palnikiem lutowniczym na obsługi klientów związanemu umową z firmą REMS. Samowolnie dokonywane gaz ciekły. Stosowany jest do lutowania naprawy lub zmiany w paIniku lutowniczym gazowym są niedopuszczalne. (lutowanie twarde i lutowanie miękkie), 5. Zachowanie się w przypadku zakłóceń ogrzewania, opalania, stapiania, rozmrażania, skurczania i do podobnych 5.1. Zakłócenie: Palnik lutowniczy nie pali lub pali słabo. procesów termicznych.
  • Page 21 Cu 3. Tato pasta obsahuje pájecí prášek a tavidlo. Výhoda použítí pasty spočívá VAROVÁNÍ Nebezpečí se středním stupněm rizika, které by mohlo při v tom, že teplota, potřebná pro pájení, se dá rozpoznat zabarvením ohřáté nerespektování mít za následek smrt nebo těžká zranění pasty a že se docílí lepšího vyplnění pájecí spáry. Je však ješté třeba přidat (nevratná). pájku REMS Lot Cu 3. Pájka REMS Lot Cu 3 a pasta REMS Paste Cu 3 byly vyvinuty speciálně pro potrubí na pitnou vodu a odpovídají tak pracovním listům UPOZORNĚNÍ Nebezpečí s nízkým stupněm rizika, které by při nerespektování DVGW GW 2 a GW 7 a příslušným DIN-normám. mohlo mít za následek lehká zranění (vratná). OZNÁMENÍ 4. Údržba Věcné škody, žádné bezpečnostní upozornění! Žádné nebezpečí...
  • Page 22: Záruka Výrobce

    ● Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si istý postoj a udržujte vždy nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními rovnováhu. prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, ● Zabráňte samovoľnému zapnutiu. vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ● Prístroj nepreťažujte. Nástroje včas obnovujte. ze záruky vyloučeny. ● Prístroj čas od času preskúšajte na poškodenie funkcie, pre ktorú je určený. Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními ● Opotrebované diely bezodkladne vymeňte. servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude ● Z dôvodu osobnej bezpečnosti, k zaisteniu funkcie prístroja, zodpovedajúceho výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované jeho určeniu a pre zachovanie nároku na záruku používajte iba originálne prís- smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví lušenstvo a originálne náhradné diely. firmy REMS. ● Akékoľvek svojvoľné zmeny na prístroji niesu z bezpečnostných dôvodov dovo- Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. lené. ● Práce údržby a opravy, obzvlášť zásahy do elektriky smú byť prevádzané iba Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči kvalifikovanými odborníkmi.
  • Page 23: Záruka Výrobcu

    Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči predajcovi, ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba 3.1. Plynový spájkovací horák pre nové výrobky, ktoré budú zakúpené v Európskej únii, v Nórsku alebo vo Otvorit’ ventil plynovej fľaše. Príp. nastavit’ tlak plynu ako je uvedené v bode Švajčiarsku a tam používané. 1. Zatlačením tlačidla (1) spájkovacieho horáka sa otvorí ventil vložený do spájkovacieho horáka. Zároveň vytvorí iskrový generátor (piezoelektrický ohrev) Pre túto záruku platí nemecké právo s vylúčením Dohody Spojených národov iskru do trubky horáka a plyn sa vznieti. Zvlášt’ pri novej inštalácií spájkovacieho o zmluvách o medzinárodnom obchode (CISG). horáka je možné, že je nutné opakovaného stlačenia tlačidla, pokiaľ je všetok 8. Zoznam dielov vzduch vytlačený z hadice, pokiaľ dôjde k ohrevu. Ak sa pustí tlačidlo, uzatvorí ventil vložený v spájkovacou horáku prívod plynu Zoznamy dielov pozri www.rems.de → Na stiahnutie → Zoznamy dielov. a plameň zhasne. Ak sa zatlačí stisnuté tlačidlo aretačný gombík (2), je možné tlačidlo pustit’ a horák horí samočinne ďalej. Opakovaným stisnuté tlačidla sa aretácia znova uvoľní. Ak sa teraz tlačidlo pustí plameň zhasne. Pri spájkovaní na tvrdo má byt’ kužeľ plameňa 20 až 25 mm dlhý. Špička kužeľa plameňa sa má dotýkat’ výrobku. Pri spájkovaní na mäkko má byt’ špička kužeľa plameňa vzdialená 10 až 15 mm od výrobku. Znížením tlaku je možné zmenšit’ veľkost’ plameňa. OZNÁMENIE Tlak plynu môžeme znižovat’ dovtedy, aby bola zachovaná dĺžka kužeľa plameňa min. 8 mm. Pri kratšom plameni dôjde k poškodeniu spájkovacieho horáku (iskrový generátor). UPOZORNENIE Po skončení práce uzatvorit’ ventil plynovej fľaše a zbytkový plyn z hadice a z horáka nechat’ dohoriet’. 3.2. Spájkovací materiál K spájkovaniu na tvrdo použit’ spájky REMS Lot P6. Pri medených trubkách...
  • Page 24: Üzembe Helyezés

    (piezogyújtó) szikrát ad az égőcsőbe és a gáz meggyullad. KüIönösen új annak véletien működtetését. Ezért a gázpalack szelepjét használat után azonnal csatlakoztatásoknál lehet szükséges a kapcsoló többszöri megnyomása, míg zárjuk el, s a maradék gázt hagyjuk az égőből és a tömlőből kiégni. a levegő ki nem szorul a tömlőből. Ha a kapcsolót elengedjük, a forrasztólám- ● Attól függetlenül, hogy a REMS Blitz ég-e vagy sem, soha ne fordítsuk az pába beépített szelep elzárja a gázbeáramlást és a láng kialszik. égőfejcsövet saját magunk vagy más személyek felé. ● Szabadban történő munkálatoknál ügyeljünk arra, hogy erős napsütésnél a láng Ha a kapcsolóban megnyomjuk a rögzítőgombot (2), akkor a nyomókart teher- mentesíthetjük, és a lámpa onműködően ég tovább. A nyomókar újbóli megnyo-...
  • Page 25 Stoga ventil plinske boce nakon upotrebe odmah zatvoriti i preostali szerződésekről és nemzetközi áruvásárlásról szóló egyezményének (CISG) plin iz plamenika i crijeva pustiti da izgori. kizárásával. ● Cijev plamenika REMS Blitz nikada ne usmjeriti prema sebi ili drugima, to i u 8. Tartozékok jegyzéke slučaju da je plamenik ugašen. ● Pri radovima na otvorenom imati u vidu, da plamen na jarkom suncu može biti A Tartozékok jegyzékét a www.rems.de → Letöltések → Robbantott ábrák.
  • Page 26 REMS Paste Cu 3 na cijevni komad. Ta pasta sadrži prah za lemljenje i sredstvo za pospješivanje tečenja. Prednost paste se sastoji u tome, da se za lemljenje potrebnu temperaturu može uočiti na temelju izmjene boje ugrijane paste i da se postiže bolje ispunjavanje rascjepa za lemljenje. U svakom slučaju se medjutim pri lemIjenju mora dodavati sredstvo REMS Lot Cu 3. REMS Lot Cu 3 i REMS Paste Cu 3 su specijalno razvijena sredstva za vodove za pitku vodu i odgovaraju radnim DVGW listovima GW 2 i GW 7 kao i odgovarajućim DIN normama. 4. Održavanje Prije radova na održavanju i popravcima ventil plinske boce zatvoriti i preostali plin iz crijeva i gorionika za lemIjenje pustiti da izgori. U cilju zamjenjivanja...
  • Page 27: Splošna Varnostna Navodila

    OPOZORILO Nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju dodajati spajko REMS Lot Cu 3. REMS spajka in pasta sta razviti posebno za povzroči smrt ali težke (nepopravljive) poškodbe. instalacijo napeljav pitne vode in v skladu z DVGW - delovni list GW 2 in GW 7, ter ustreznimi DIN standardi.
  • Page 28: Odstranitev Odpadkov

    REMS ni odgovoren. ● Preveniţi pornirea accidentală a aparatului. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni ● Nu suprasolicitaţi aparatul. Schimbaţi sculele din timp. delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod ● Verificaţi din timp în timp starea aparatului şi modul său de funcţionare. dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno ● Schimbaţi imediat piesele uzate. opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi ● Pentru siguranţa dvs. personală, pentru asigurarea bunei funcţionări a aparatului...
  • Page 29 în cutie de carton 160010 tate de carcasă de jos. Se scoate afară ţeava arzătorului şi suportul duzelor. Cutie de tablă 160160 Se înlocuieşte suportul duzei cu duza arzătorului, respectiv ţeava arzătorului, 1.2. Domeniul de utilizare: REMS Blitz este un arzător de lipit pentru respectiv generatorul de scântei. Dacă sunt necesare alte reparaţii, arzătorul de lipit se va preda la un atelier de specialitate contractual REMS. Nu sunt gaz lichid. El se foloseşte la lipire (lipire tare admise reparaţii arbitrare sau modificări la arzătorul de lipit cu gaz. sau moale), încălzire, ardere, topire, dezgheţare, contractare sau alte operaţii 5. Comportamentul în caz de deranjamente termice similare. 5.1. Deranjamentul: Arzătorul de lipit nu arde sau arde foarte slab. 1.3. Tipul de gaz admis:...
  • Page 30 устройства по назначению и для сохранения гарантийных обязательство (например, шланг среднего давления с допуском DVGW) присоединить к использовать только оригинальные принадлежности и запчасти. газовому баллону и к резьбовому штуцеру (3) газовой паяльной горелки ● Любые самовольные переделки устройства по соображениям безопасности (Внимание! С обеих сторон левая резьба G ⅜"). запрещены. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Ремонтные работы, в особенности связанные с вмешательством в электрику, Установить давление газа на 1 бар. Проверить герметичность системы! разрешается выполнять только квалифицированным специалистам. 3. Эксплуатация Специальные указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Носить защитные очки! ● REMS Blitz воспламеняется и горит сразу же после нажатия на толкатель. Избегать непроизвольных включений. Для этого немедленно после пользо- 3.1. Газовая паяльная горелка вания закрыть клапан газового баллона, давая при этом сгореть оставшемуся Открыть клапан газового баллона. Установить давление газа, как описано газу из горелки и шланга. в п. 1. При нажатии толкателя (1) паяльной горелки окрывается встроенный ● Ни в коем случае не направлять трубу горелки на себя или других лиц, в горелку клапан. Одновременно искровой генератор (пьезовоспламени- независимо от того, горит REMS Blitz, или нет. тель) посылает искру в трубу горелки и газ загорается. Особенно при новых ● При работе на открытом воздухе помнить о том, что при ярких лучах солнца соединениях требуется многократное нажатие на толкатель до полного пламя может стать невидимым, а при ветре следует паять только «по ветру». вытеснения воздуха из шланга. ● Перед началом пайки следует удалить из непосредственного окружения...
  • Page 31: Поддержание В Исправном Состоянии

    ● Χρησιμοποιείτε τα ατομικά μέσα προστασίας (π.χ. προστατευτικά γυαλιά, ωτασπίδες, μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτική Причина: ● Искровой генератор (пьезозажигатель) неисправен. κάσκα). 6. Утилизация ● Μην αφήνετε να πλησιάζουν άτομα μη έχοντα εργασία, ιδίως μικρά παιδιά. ● Στερεώστε το δοκίμιο εργασίας με ασφαλή τρόπο, μην το κρατάτε με το χέρι. После окончания срока эксплуатации устройство REMS Blitz нельзя ● Αποφεύγετε μια αφύσικη σωματική στάση. Φροντίστε να στέκεστε σταθερά και выбрасывать вместе с бытовыми отходами, его следует утилизировать να κρατάτε την ισορροπία σας ανά πάσα στιγμή. в соответствии с законодательными предписаниями. ● Αποφύγετε να θέσετε τη συσκευή τυχαία σε λειτουργία. ● Μην καταπονείτε υπερβολικά τη συσκευή. Ανανεώνετε έγκαιρα τα εργαλεία. 7. Гарантийные условия изготовителя ● Ελέγξτε κατά καιρούς τη συσκευή, για να διαπιστώσετε ζημιές και να επιβεβαι- Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия...
  • Page 32 χαλκοσωλήνες και οι χάλκινες μούφες (εξαρτήματα σύνδεσης) πρέπει να είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ μεταλλικά καθαροί. Για την προετοιμασία του σημείου συγκόλλησης επιστρώστε Χρησιμοποιείτε την REMS Blitz σύμφωνα με τον προορισμό της για σκληρή και την πάστα REMS Paste Cu 3 πάνω στο τεμάχιο του σωλήνα. Αυτή η πάστα μαλακή συγκόλληση, πρόσθετη θέρμανση, ανόπτηση, καύση, τήξη, απόψυξη, περιέχει σκόνη καλάι και συλλίπασμα. Το πλεονέκτημα της πάστας έγκειται στο συρρίκνωση και για συναφείς θερμικές επεξεργασίες με προπάνιο. γεγονός, ότι η απαραίτητη για τη συγκόλληση θερμοκρασία αναγνωρίζεται από Όλες οι άλλες χρήσεις δεν συμφωνούν με τον προορισμό χρήσης και γι΄αυτό το λόγο την αλλαγή του χρώματος της ζεστής πάστας και ότι επιτυγχάνεται ένα καλύτερο δεν είναι επιτρεπτές. γέμισμα της σχισμής συγκόλλησης. Σε κάθε περίπτωση πρέπει όμως να σπρωχτεί μέσα το καλάι REMS Lot Cu 3. Το καλάι REMS Lot Cu 3 και η πάστα 1.1. Αριθμοί προϊόντος: REMS Blitz REMS Paste Cu 3 έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τους σωλήνες του δικτύου καυστήρας συγκόλλησης αερίου Turbo ύδρευσης και ανταποκρίνονται στα φύλλα εργασίας GW 2 και GW 7 / DVGW, Σε χαρτόνι 160010 καθώς επίσης και στις αντίστοιχες προδιαγραφές DIN. Μεταλλική κασετίνα 160160 4. Διατήρηση σε καλή κατάσταση 1.2. Περιοχή εργασίας: Η συσκευή REMS Blitz είναι ένας καυστήρας συγκόλλησης για υγραέριο. Αυτός ο καυστήρας Πριν από τις εργασίες επιδιόρθωσης και επισκευής κλείστε τη βαλβίδα της χρησιμοποιείται για τη συγκόλληση (ασημοκόλληση φιάλης του αερίου και αφήστε το υπόλοιπο αέριο του καυστήρα και του εύκα- ή κασσιτεροκόλληση), για ζέσταμα, κάψιμο,...
  • Page 33: Teknik Veriler

    Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi 1. Teknik veriler Tasarım amacına uygun kullanım Genel güvenlik uyarıları UYARI UYARI REMS Blitz aleti sert ve yumuşak lehim, ısıtma, kızdırma, yakma, eritme, çözme, Alet son teknolojiye ve tanınmış teknik güvenlik kurallarına uygun olarak üretilmiş büzme ve propanle uygulanan benzer termik yöntemler için kullanın. olup, çalışma esnasında güvenliği sağlanmıştır. Buna rağmen, yanlışlıkla veya Tüm diğer kullanımlar tasarım amacına aykırı ve dolayısıyla yasaktır. tasarım amacına uygun kullanılmadığı hallerde kullanıcı veya üçüncü kişiler için tehlikeler ya da maddi hasar meydana gelebilir. Bu nedenle güvenlik uyarılarını 1.1. Ürün numaraları: REMS Blitz okuyun ve dikkate alın. Propan tipi lehimleme şalomosu-Turbo. Karton kutu içinde. 160010 TÜM GÜVENLİK UYARILARINI VE TALİMATLARI İLERİSİ İÇİN SAKLAYIN. Çelik sandık içinde 160160 ● Aleti sadece tasarım amacına uygun bir biçimde ve genel güvenlik ve kazalardan 1.2. Çalışma alanı: REMS Blitz-likit petrol gazı LPG için tasarlanmış korunma yönetmelikleri doğrultusunda kullanın. bir lehimleme şalomosudur. Lehimleme işleri ● Sadece iş konusunda eğitilmiş personel çalıştırın. Alet gençler tarafından ancak (lehimleme ve sarı kaynak işleri) ısıtma, tavlama, 16 yaşından büyük olmaları, aleti kullanmalarının mesleki eğitimleri için gerekli yakma, eritme, buz eritme, büzme ve benzeri olması ve uzman bir kişinin denetimi altında bulunmaları şartıyla kullanabilirler.
  • Page 34 ● Избягвайте неволното включване. cisim ile, mesela kibrit ile yanıyor). ● Не претоварвайте уреда. Сменяйте навреме инструментите. ● Контролирайте от време на време уреда за повреди и правилно функцио- Sebebi: ● Şalomonun çakmağı bozulmuştur. ниране. 6. İmha ● Заменете незабавно износените части. ● Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части за REMS Blitz kullanım ömrü sona erdiğinde normal ev atığı olarak imha Вашата лична безопасност, за гарантиране на правилното функциониране edilmemeli, daha ziyade yasal hükümler doğrultusunda usulüne uygun imha и за запазване на гаранционните претенции. edilmelidir. ● Забранена е всякаква своеволна промяна на инструмента по причини, свързани с безопасността. 7. Üretici Garantisi ● Ремонтните и поддържащи дейности, особено работи, свързани с електри- Garanti süresi, yeni ürünün ilk kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren 12 aydır.
  • Page 35 За мекото спояване използвайте припой Cu 3 на REMS. Медните тръби Преди използване трябва да се прочете ръководството за и фитинги трябва да бъдат чисти. За подготовката на мястото на запояване експлоатация намажете тръбата с паста Cu 3 на REMS. Тази паста съдържа поялен прах и флюс. Предимствата на тази паста са, че необходимата за запояването 1. Технически данни температура се разпознава по промяната на цвета на пастата и че се получава по-добро запълване на точката на спояването. При всички случаи, Употреба по предназначение обаче, трябва да се добави припой Cu 3 на REMS. Припой Cu 3 на REMS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и паста Cu 3 на REMS са специално разработени за обработката на тръбопроводи за питейна вода и отговарят на нормите на работните REMS Blitz може да се използва според предназначението си само за спояване инструкции DVGW GW2 и GW7, както и на съответните стандарти DIN. с мек припой, нагряване, нажежаване, стопяване, размразяване, свиване и за подобни термични методи с пропани. 4. Поддръжка Всяка останала употреба не отговаря на предназначението и не е разрешена. Преди извършването на дейности по поддръжката и ремонта, затворете 1.1. Артикулни номера: Газова турбо горелка REMS Blitz вентила на газовата бутилка и изгорете останалия в маркуча и горелката за запояване газ. За да смените жигльора на горелката, горивната тръба или искровия В картонен кашон 160010 генератор, свалете петте винта на корпуса и горната половина на корпуса. Стоманена кутия 160160 Извадете горелката от долната част на корпуса. Отстранете горивната 1.2. Предназначение: Горелката REMS Blitz е предназначена тръба и опората на жигльора. Сменете опората на жигльора заедно със за твърдо или меко запояване. Тя се...
  • Page 36: Specialūs Saugos Nurodymai

    Specialūs saugos nurodymai nutraukia dujų tiekimą, ir liepsna užgęsta. Jei esant nuspaustam mygtukui nuspaudžiamas fiksatorius (2), tada nuo ĮSPĖJIMAS mygtuko nuimamas krūvis ir degiklis toliau dega automatiškai. Fiksavimas ● REMS Blitz užsidega ir dega iškart paspaudus įjungimo mygtuką, vengdami pašalinamas dar kartą nuspaudus mygtuką. Atleidus mygtuką, liepsna užgęsta. nenumatytų įjungimų, iškart po naudojimosi užsukite dujų baliono čiaupą ir Kietojo litavimo atveju liepsnos aukštis turi būti 20 – 25 cm. Liepsnos kūgis leiskite, kad dujų likutis žarnoje išdegtų. turi liesti ruošinį. Minkštojo litavimo atveju liepsna turi būti 10 – 15 mm nuo ● Jokiu būdu nenukreipkite degiklio vamzdelio į save ar į kitus asmenis nepriklau- ruošinio. Liepsnos dydis mažinamas mažinant dujų slėgį. somai nuo to, dega REMS Blitz ar ne. ● Dirbdami atvirame ore nepamirškite, kad esant ryškiai saulės šviesai degiklio PRANEŠIMAS liepsnos gali nesimatyti, o pučiant vėjui lituoti galima tik „vėjo kryptimi“. Slėgį sumažinkite tik tiek, kad liepsnos kūgis būtų ne mažesnis kaip 8 mm. Jei ● Prieš pradedant lituoti reikia pašalinti aplinkoje esančias degias medžiagas, taip liepsna mažesnė, gali sugesti litavimo degiklis (kibirkštinis generatorius). pat talpas su degiais skysčiais. DĖMESIO ● Jokiu būdu nekaitinkite talpų, kuriose yra ar anksčiau buvo degių medžiagų. Būtent tuščioje ar beveik tuščioje taroje gali būti itin sprogių dujų mišinių. Norėdami užbaigti darbą užsukite dujų baliono ventilį ir leiskite sudegti dujų ● Jei būtina padėti lituojamą daiktą ant plokščio paviršiaus, naudokite tik ugniai likučiams žarnoje ir degiklyje.
  • Page 37 ● Izvairieties no nekontrolētas ieslēgšanas. Dalių sąrašą žr. www.rems.de → Downloads → Parts lists. ● Nepieļaujiet ierīces pārslodzi. Pareizi nomainiet instrumentus. ● Regulāri pārbaudiet ierīces pareizo darbību un iespējamus bojājumus. ● Nekavējoties nomainiet nolietotas detaļas. ● Jūsu personīgajai drošībai, ierīces pareizās darbības nodrošīnāšanai un garan- tijas tiesību saglabāšanai izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas. ● Drošības apsvērumu dēļ jebkuras patvaļīgas ierīces izmaiņas ir aizliegtas. ● Visus profilaktiskos darbus, kā arī remontdarbus, īpaši kas saistīti ar iejaukšanos elektroaprīkojumā, drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti. Speciālie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS ● REMS Blitz iedegas un sāk degt uzreiz pēc sviras nospiešanas. Jāuzmanās no nejaušas ieslēgšanas. Lai tas nenotiktu, uzreiz pēc lietošanas jāaizver gāzes balona vārsts un jāļauj izdegt deglī un šļūtenē palikušajai gāzei. ● REMS Blitz degļa cauruli nekādā gadījumā nedrīkst pavērst pret sevi vai citiem – neatkarīgi no tā, vai deglis ir iedegts vai nē. ● Strādājot ārpus telpām, jāpievērš uzmanība tam, ka saules gaismā liesma var nebūt redzama un vējā lodēšana tiek veikta “ar vēju”. ● Pirms lodēšanas darbu uzsākšanas jāaizvāc visi tuvumā esošie degošie materiāli un tvertnes ar uzliesmojošiem šķidrumiem. ● Nekādā gadījumā nedrīkst mēģināt karsēt tvertnes, kurās ir iepildīti strauji uzlies- mojoši šķidrumi. Sevišķi, ja šādas tvertnes ir tukšas vai pustukšas, tajās var atriest ļoti eksplozīvu gāzu maisījumi. ● Ja lodējamo materiālu nepieciešams lodēšanas laikā uz kaut kā novietot, šim nolūkam jāizmanto tikai karstumizturīgi akmeņi. Piemēram, ķieģeļi vai betons, lielā karstuma iedarbībā var sasprāgt.
  • Page 38 1. Tehniskie parametri tam jāiepilda savienojumā REMS lode Cu 3. REMS lode Cu 3 un REMS pasta Cu 3 ir speciāli izstrādātas dzeramā ūdens sistēmām un atbilst Gāzes un ūdens Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim apgādes apvienības darba lapu GW 2 un GW 7 prasībām, kā arī attiecīgajiem DIN standartiem. BRĪDINĀJUMS REMS Blitz ierīce ir paredzēta cietajai un mīkstajai lodēšanai, sildīšanai, apdedzi- 4. Uzturēšana nāšanai, nodedzināšanai, izkausēšanai, atkausēšanai, raukšanai un līdzīgiem termiskajiem procesiem ar propānu. Pirms remonta un apkopes darbu veikšanas jāaizver gāzes balona vārsts, bet Jebkuri citi lietošanas veidi uzskatāmi par neatbilstošiem noteiktajam mērķim un pēc tam jāļauj izdegt gāzei, kas palikusi deglī un šļūtenē. Lai nomainītu degļa tāpēc ir nepieļaujami. sprauslu, degļa cauruli vai dzirksteles ģeneratoru, jāatskrūvē 5 korpusa skrūves un jānoņem korpusa apakšdaļa. Jānoņem degļa caurule un sprauslas turētājs. 1.1. Artikula Nr.: REMS Blitz turbo gāzes deglis Pēc tam jāveic vajadzīgās detaļas nomaiņa. Ja nepieciešami pamatīgāki lodēšanai kartona iepakojumā 160010 remonta darbi, tos drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti vai REMS autorizētas Lokšņu tērauda kārba 160160 klientu apkalpošanas darbnīcas. Nekādā gadījumā nemēģiniet remontēt vai pārbūvēt gāzes degli paši saviem spēkiem! 1.2. Darbības diapazons: REMS Blitz ir deglis, kas paredzēts lodēšanai, izmantojot sašķidrināto gāzi. 5. Ko darīt traucējumu gadījumā Tas tiek izmantots lodēšanai (mīkstlodē- šanai un cietlodēšanai), sildīšanai, 5.1. Traucējums: Deglis nedeg vispār vai deg ļoti vārgi.
  • Page 39 Selleks sulgeda gaasiballooni ventiil koheselt pärast kasutamist ning leek kustub. ja lasta üle jäänud gaas põletist ja voolikust lõpuni ära põleda. ● Sõltumata sellest, kas REMS Blitz põleb või mitte, ei tohi teda suunata ei enda Kui hoida lülitit allavajutatud asendis ja samal ajal vajutada puhkenuppu (2), ega teiste isikute poole.
  • Page 40: Jäätmete Kõrvaldamine

    5.2. Häire: Jooteli süüde ei toimi (põleb kui süüdata näit. tikuga). Põhjus: ● Sädemegeneraator (piesosüüde) on defektne. 6. Jäätmete kõrvaldamine Kui REMS Blitz’d enam ei kasutata, ei tohi seda visata majapidamisjäätmete hulka, vaid see tuleb kõrvaldada seadusega ettenähtud korras. 7. Tootja garantii Garantiiaeg kestab 12 kuud ja algab hetkest, mil uus toode on esimesele lõpptarbijale üle antud.

Table des Matières