Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

COMO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Bedieningshandleiding
1
Návod na používá
Instrukcja obsługi
Návod na používanie

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HASE COMO

  • Page 1 COMO BEDIENUNGSANLEITUNG Manuel d‘utilisation Návod na používá Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Operating instructions Návod na používanie Bedieningshandleiding...
  • Page 3 Deutsch 4 - 13 Français 14 - 21 Italiano 22 - 29 English 30 - 37 Nederlands 38 - 45 Český jazyk 46 - 53 Język polski 54 - 61 Slovenský jazyk 62 - 69 R16_12/2021...
  • Page 4 Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden. Wir von HASE...
  • Page 5: Table Des Matières

    Dokumentation. Bei der 2. Bedienungselemente Erstellung der Texte wurde mit großer Sorgfalt vor- 3. Sicherheitsabstände gegangen. Dennoch sind wir für Verbesserungsvor- 4. Mehrfachbelegung bei raumluftunabhängiger schläge und Hinweise auf Fehler jederzeit dankbar. Betriebsweise 5. Brennstoffmenge und Wärmeleistung © HASE Kaminofenbau GmbH 5.1 Holzbriketts 1.1 Definition der Warnhinweise 6. Erste Inbetriebnahme 7. Anfeuern 8. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung WARNUNG! 9. Heizen mit kleiner Wärmeleistung Dieses Symbol warnt vor einer möglicher- (während der Übergangszeit)
  • Page 6: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Feuerraumtürgriff Aschebehälter Feuerrostbedienung Luftschieber...
  • Page 7: Sicherheitsabstände

    Sicherheitsabstände Die angegebenen Sicherheitsabstände gelten für brennbare Baustoffe oder Bauteile mit brennbaren Bestandteilen und einem Wärmedurchlasswider- stand R ≤ 8 m²K/W. Bei besonders temperaturemp- findlichen Materialien wie z. B. Glas können größere Abstände erforderlich sein. Zu brennbaren bzw. wärmeempfindlichen Materiali- en (z. B. Möbel, Holz- oder Kunststoffverkleidungen, Vorhänge usw.) sind folgende Sicherheitsabstände einzuhalten: Im Strahlungsbereich der Feuerraum- scheibe (Abb. 1): 120 cm vor und 45 cm neben dem Kaminofen. Außerhalb des Strahlungsbereiches der Feuerraum- scheibe ist seitlich ein Abstand von 17 cm, hinter dem Kaminofen von 17 cm (Abb. 1) und oberhalb Abb.
  • Page 8: Mehrfachbelegung Bei Raumluftunabhängiger Betriebsweise

    Vorgang ca. 4 bis 5 Stunden. Damit Sie diese raumluftunabhängigen Betrieb des Kamin Die Einstellung der Bedienelemente und die Vorge- erhöhte Brenntemperatur erreichen, erhöhen Sie die ofens COMO können Sie als PDF auf hensweise sind analog zu der Scheitholz-Verbren- in Kapitel 8 „Nachlegen / Heizen mit Nennleistung“ www.hase.de einsehen und ausdrucken.
  • Page 9: Anfeuern

    Sie, je nach Witterungsbedingungen und Zugver- Sollte beim ersten Heizvorgang die maximale Tem- halten des Schornsteins, die Schieberstellung Ihres peratur nicht erreicht worden sein, kann auch später COMO an die vorherrschenden Gegebenheiten an. noch kurzzeitig Geruchsentwicklung auftreten. Restasche und evtl. unver- HINWEIS! brannte Holzkohle in der Mitte des Brennraumes COMO darf nur geschlossen betrieben Delhi anhäufen WARNUNG! werden. Die Feuerraumtür dürfen Sie Im vorderen Bereich des Kaminofens nur zum Nachlegen des Brennstoffs Feuerrost öffnen. Feuerrostschieber (unterhalb des Luftschiebers) dürfen öffnen.
  • Page 10: Nachlegen / Heizen Mit Nennleistung

    Heizen mit kleiner Wärmeleistung Als Verbrennungsrückstände bleiben die minerali- (während der Übergangszeit) schen Anteile des Holzes (ca. 1 %) im Aschetresor. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung Vorgehensweise Stellung der Die Wärmeleistung Ihres COMO können Sie durch Nehmen Sie den Aschebehälter heraus. Achten Sie Bedienungselemente die Menge des Brennstoffs beeinflussen. darauf, dass der Aschekegel nicht bis zum Feuer- raumboden anwächst. Feuerrost schließen.
  • Page 11: Technische Daten

    124 cm 60 cm 56 cm Feuerraum 35 cm 31 cm 32 cm Kaminofen COMO B.20, geprüft nach DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Öster- Gewicht (Keramik / Speckstein) 240 / 260 kg reich), darf nur mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Entspricht den Rauchrohrdurchmesser 15 cm Zulassungskriterien für raumluftunabhängige Feuerstätten des DIBt.
  • Page 12: Zusätzliche Angaben Für Österreich

    13. Zusätzliche Angaben für Österreich Prüfberichtsnummer (A): RRF- AU 20 5542-1 Zur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-1 /-2 gelten folgende Daten*: Nennwärmeleistung 6,5 kW Raumwärmeleistung 7,0 kW Abgastemperatur 227 °C Brennstoff Scheitholz Brennstoffwärmeleistung 8,43 kW Wirkungsgrad 83 % Abgasmassenstrom 6,3 g/s Abgasstutzentemperatur 272 °C Mindestförderdruck bei Nennwärmeleistung 12 Pa Emissionswerte (bei Nennlast)* Holz ≤ 1100 mg/MJ ≤ 150...
  • Page 14 Nous vous souhaitons d’agréables moments de détente au coin du feu. HASE...
  • Page 15: Généralités

    2. Eléments de commande soin. Malgré tout, nous sommes ouverts à toute pro- 3. Distances de sécurité position d‘amélioration et vous remercions de nous 4. Raccordement multiple signaler les erreurs éventuelles. avec fonctionnement indépendant de l’air ambiant © HASE Kaminofenbau GmbH 5. Quantité de combustible et 1.1 Définition des symboles puissance calorifique d‘avertissement 5.1 Briquettes de bois 6. Première mise en service 7. Allumage ATTENTION! 8. Alimentation / Chauffer avec une Ce symbole signale une situation poten- puissance calorifique nominale tielle-ment dangereuse.
  • Page 16: Eléments De Commande

    Eléments de commande Poignée de la porte du foyer Cendrier Réglage de la grille à cendres Manette de réglage d‘air...
  • Page 17: Distances De Sécurité

    Distances de sécurité Les distances de sécurité indiquées sont valables pour les matériaux combustibles ainsi que les élé- ments comportant des composants inflammables avec une résistance thermique R ≤ 8 m²K/W. Dans le cas de matériaux particulièrement sensibles à la température, comme p.ex. le verre, des dis- tances de sécurités plus importantes peuvent être requises.
  • Page 18: Raccordement Multiple Avec Fonctionnement Indépendant De L'air Ambiant

    45 minutes. REMARQUE! Les orifices d’entrée pour les conduits Le poêle COMO est un foyer à accumulation, ne Afin d‘éviter toute détérioration éven- d’air de combustion affichent les mêmes mettez jamais plus d‘une couche de combustible. tuelle, enlevez immédiatement ces gre- conditions de pression ; les variations de nailles avec un aspirateur.
  • Page 19: Allumage

    également par la suite sur de votre poêle COMO aux circonstances locales. courtes périodes. REMARQUE! Rassembler les cendres Ne faire fonctionner le poêle à bois COMO résiduelles et éventuelle- ATTENTION! que lorsqu‘il est fermé. Ouvrez la porte du ment le charbon de bois Aucun matériau combustible ne doit foyer uniquement pour l‘alimenter en com- non brûlé au centre du...
  • Page 20: Alimentation / Chauffer Avec Une Puissance Calorifique Nominale

    Le poêle peut être démonté en plusieurs parties grille à cendres. combustion incomplète et le risque d‘une pour permettre une élimination appropriée. Insérer deux bûches combustionexplosive des gaz de combus- Veuillez contacter votre revendeur HASE à ce sujet. d’environ 1,5 kg la face tion accumulés (déflagration). vers l’avant. Remettre uniquement une couche Durant la mi-saison (printemps/automne), de combustible..
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    60 cm 56 cm Foyer 35 cm 31 cm 32 cm Poêle à bois COMO B.20, certifi é selon DIN-EN 13240 et Art. 15 a B-VG (Autriche), Poids (Céramique / Pierre ollaire) 240 / 260 kg peut s‘utiliser exclusivement lorsque la porte du foyer est fermée. Conforme aux Diamètre du tuyau de fumée 15 cm critères d‘agrément pour les foyers indépendants de l’air ambiant à combustibles...
  • Page 22 I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme, trascorrete ore piacevoli e rilassanti! La ditta HASE...
  • Page 23: Indicazioni Generali

    3. Distanze di sicurezza Saremo tuttavia grati per qualsiasi suggerimento di 4. Collegamento multiplo con funzionamento miglioramento e per la segnalazione di eventuali indipendente dall‘aria ambiente errori. 5. Quantità di combustibile e trasmissione del calore © HASE Kaminofenbau GmbH 5.1 Bricchetti di legno 1.1 Definizione delle avvertenze 6. Prima messa in funzione 7. Accensione 8. Aggiunta di legna / Riscaldare con AVVERTENZA! potenza nominale Questo simbolo avverte sulla possibilità...
  • Page 24: Comandi

    Comandi Maniglia dello sportello del focolare Comando griglia Cassetto della cenere a scossa Valvola di tiraggio dell‘aria...
  • Page 25: Distanze Di Sicurezza

    Distanze di sicurezza Le distanze di sicurezza indicate valgono per ma- teriali da costruzione infiammabili o elementi strut- turali con componenti infiammabili che hanno una resistenza termica equivalente a R ≤ 8 m²K/W. In presenza di materiali sensibili alle temperature, come ad esempio il vetro, è necessario rispettare distanze maggiori.
  • Page 26: Collegamento Multiplo Con Funzionamento Indipendente Dall'aria Ambiente

    CONSIGLIO! La potenza termica prodotta dipende dalla quantità Durante il trasporto al luogo di destinazio- Se si utilizza COMO con modalità indipendente di combustibile inserita nella stufa a legna. Fare at- ne è possibile che si formi della condensa dall‘aria ambiente sarà possibile collegare la stufa tenzione quando si aggiunge legna di non riempire all‘interno della stufa a legna. Essa potreb-...
  • Page 27: Accensione

    Accumulare la cenere residua e gli eventuali AVVERTENZA! CONSIGLIO! resti di legna bruciata nel Nell’area anteriore della stufa a legna La stufa a legna COMO deve essere tenuta Delhi centro del focolare. (sotto la presa d’aria) non è consentito chiusa durante il funzionamento. Aprire lo Aprire la griglia. Estrarre la leva della collocare materiali infiammabili.
  • Page 28: Aggiunta Di Legna / Riscaldare Con Potenza Nominale

    (ca 1%) della legna Aggiunta di legna / Riscaldare inserita. con potenza nominale È possibile regolare la potenza termica della stufa a legna COMO variando la quantità di combustibile Estrarre il Cassetto della cenere. Fare sempre at- Metodo Posizione dei bruciato. tenzione che la cenere accumulata non raggiunga il comandi fondo del focolare.
  • Page 29: Dati Tecnici

    Profondità 12. Dati tecnici Stufa 124 cm 60 cm 56 cm Zona fuoco 35 cm 31 cm 32 cm Stufa a legna COMO B.20, DIN-EN 13240 e Art. 15 a B-VG (Austria), può essere Peso (Maiolica / Pietra ollare) 240 / 260 kg utilizzata solo con zona fuoco chiusa. È conforme ai criteri per l‘omologazione di di- Diametro tubo di uscita fumi 15 cm spositivi di combustione con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente di com- Diametro presa d‘aria esterna** 10 cm bustibili solidi del Deutsches Institut für Bautechnik (DIBt). Possibile installazione di una canna fumaria multipla oppure, vedi punto 4 Collegamento multiplo con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente.
  • Page 30 We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours. Your HASE team...
  • Page 31: General Information

    2. Control Elements en in preparing this document. Nevertheless, sug- 3. Safety Distances gestions for improvement and comments regarding 4. Connection of Multiple Devices in any errors are always welcome. Direct Vent Operation 5. Fuel Load Sizes and Thermal Output © HASE Kaminofenbau GmbH 5.1 Wood Briquettes 1.1 Definition of Safety Notes 6. Initial Operation 7. Lighting the Fire 8. Adding Fuel / Heating at Nominal WARNING! Thermal Output This symbol alerts you to a potentially 9. Heating at Low Thermal Output...
  • Page 32: Control Elements

    Control Elements Fire box door handle Ash drawer Grate slide Air slider...
  • Page 33: Safety Distances

    Safety Distances The indicated safety distances apply to flammable materials or materials with flammable parts with a thermal resistance of R ≤ 8 m²K/W. For particularly temperature-sensitive materials like glass, larger distances may be necessary. Within a radius of 120 cm in front of and 45 cm around the stove, flammable, combustible, or heat-sensitive materials (e.g. furniture, wood or plastic panelling, curtains, etc.) are not allowed to be located in the heat radiating area of the fire box...
  • Page 34: Connection Of Multiple Devices In Direct Vent Operation

    The inlets for the combustion air ducts are NOTE! located in areas of equal pressure (same To prevent any damage, please immedi- The COMO is intended for intermittent operation, pressure ratios), wind-induced pressure please only apply one fuel layer at a time. ately vacuum up these small steel pellets fluctuations have to be avoided.
  • Page 35: Lighting The Fire

    COMO to the local conditions. Pile up any remaining ash NOTE! and unburned charcoal WARNING! The COMO may only be operated when the into the centre of the Combustible materials must not be fire box door is closed; the fire box door Delhi combustion chamber. stored in the area at the front of the may only be opened to add fuel.
  • Page 36: Adding Fuel / Heating At Nominal Thermal Output

    Heating at Low Thermal Output gone out. The ash drawer contains the mineral components of (during Transitional Seasons) the wood (approx. 1%) as combustion residues. You can vary the thermal output of your COMO by Remove the ash drawer. Make sure the ash does adjusting the quantity of fuel used. not pile up all the way to the bottom of the fire box. Adding Fuel / Heating at Nominal Output 11. Disposing of the product...
  • Page 37: Technical Data

    Stove 124 cm 60 cm 56 cm Fire box 35 cm 31 cm 32 cm The COMO B.20, certifi ed in compliance with DIN-EN 13240 and Art. 15 a B-VG Weight (Ceramic / Soapstone) 240 / 260 kg (Austria), can only be operated when the fi re box is closed. Conforms with the DIBt Flue pipe diameter 15 cm (Deutschen Institut für Bautechnik/German Institute for Building Technology) approv- Pipe diameter of HASE ventilation system** 10 cm al criteria for direct vent fi replaces for solid fuels. Multiple connections to the chim-...
  • Page 38 Urenlang genieten van uw vuur en daar ook tijd voor hebben, dat wen- sen wij u met uw kachel toe. Wij bij HASE...
  • Page 39: Definitie Van De Waarschuwingsinstructies

    1.1 Definitie van de bij deze technische documentatie. De inhoud van waarschuwingsinstructies de teksten werd uiterst zorgvuldig uitgewerkt. Ziet u 2. Bedieningselementen toch nog tekortkomingen of merkt u fouten op? Aar- 3. Veiligheidsafstanden zel dan niet om met ons contact op te nemen. 4. Meervoudige bezetting bij autonoom gebruik © HASE Kaminofenbau GmbH 5. Brandstofhoeveelheden en 1.1 Definitie van de waarschuwingsin- verwarmingsvermogen structies 5.1 Houtbriketten 6. Eerste ingebruikname 7. Aanwakkeren WAARSCHUWING! 8. Hout bijvoegen / Stoken met nominale Dit symbool dient als waarschuwing voor capaciteit een mogelijk gevaarlijke situatie.
  • Page 40 Bedieningselementen Handvat Bediening van Aslade het vuurrooster Luchtschuif...
  • Page 41 Veiligheidsafstanden De vermelde veiligheidsafstanden zijn van toepas- sing voor brandbare bouwmaterialen of bouwcom- ponenten met brandbare bestanddelen met een warmtegeleidingsweerstand R ≤ 8 m²K/W. Bij bijzonder temperatuurgevoelige materialen zoals bijv. glas kunnen grotere afstanden nodig zijn. 120 cm voor en 45 cm naast de kachel mogen zich in het stralingsbereik van het venster van de verbrandingsruimte geen brandbare of warmtege- voelige materialen bevinden (zoals bijvoorbeeld meubelen, houten of kunststoffen bekledingen, gor-...
  • Page 42: Meervoudige Bezetting Bij Autonoom Gebruik

    Om een mogelijke beschadiging te voor- ningen voor de verbrandingsluchtkanalen komen, verzoeken wij u deze stalen ko- zijn identiek. Drukschommelingen onder geltjes onmiddellijk met een stofzuiger te De COMO is een kachel voor niet-continu gebruik. invloed van wind zijn te vermijden. Vul daarom telkens maar één laag brandstof bij. verwijderen. 5.1 Houtbriketten...
  • Page 43 U dient Wanneer de maximale temperatuur bij het eerste op grond van de weersomstandigheden en de trek gebruik nog niet bereikt werd, is het mogelijk dat van uw schoorsteen de afsluiters van uw COMO er zich later nog een zekere geurontwikkeling voor- aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen. doet.
  • Page 44: Hout Bijvoegen / Stoken Met Nominale Capaciteit

    Na verbranding blijven de minerale gedeelten van Stoken met weinig vermogen het hout (ca. 1 %) in de aslade achter. (in het tussenseizoen) Hout bijvoegen / Stoken met Verwijder de aslade. Maak de aslade leeg alvorens nominale capaciteit U kunt het vermogen van uw COMO door de hoe- de as tot aan de bodemplaat van de verbrandings- veelheid brandstof beïnvloeden. ruimte komt. Procedure Stand van de bedieningselementen 11.
  • Page 45: Technische Gegevens

    60 cm 56 cm Stookkamer 35 cm 31 cm 32 cm Kachel COMO B.20, gecontroleerd volgens DIN-EN 13240 en Art. 15 a B-VG (Oos- Gewicht (Tegelkachel / Speksteen) 240 / 260 kg tenrijk), mag enkel worden gebruikt wanneer de stookkamer dicht is. Voldoet aan Diameter van het rookkanaal 15 cm de toelatingscriteria voor kamerluchtonafhankelijke verwarmingstoestellen op vaste...
  • Page 46 Přejeme Vám co nejvíc radosti a mnoho krásných chvil strávených u krbových kamen HASE. Vaše firma HASE...
  • Page 47: Úvodem

    1. Úvodem Tato kapitola obsahuje důležité pokyny k používání 1.1 Vysvětlení varovných symbolů technické dokumentace ke krbovým kamnům. Texty 2. Ovládací prvky byly sestavovány s největší péčí, přesto však uvítá- 3. Bezpečnostní vzdálenosti me věcné podněty a upozornění na případné chyby. 4. Vícenásobná připojení na komín při externím přísunu vzduchu © HASE Kaminofenbau GmbH 5. Množství paliva a tepelný výkon 1.1 Vysvětlení varovných symbolů 5.1 Dřevěné brikety 6. První uvedení do provozu 7. Zatápění VAROVÁNÍ! 8. Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem 52 Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou 9. Zatápění s malým výkonem situaci. V případě neuposlechnutí hrozí...
  • Page 48: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Úchytka k otevírání dvířek topeniště Manipulace Zásobník na popel s roštem Klapka k regulaci přísunu vzduchu...
  • Page 49: Bezpečnostní Vzdálenosti

    Bezpečnostní vzdálensti Uváděné bezpečnostní vzdálenosti platí pro hořlavé látky nebo stavební prvky s hořlavými částmi a se součinitelem prostupu tepla R ≤ 8 m K/W. U velmi hořlavých materiálů (např. plyn) je nutné dodržovat ještě větší vzdálenosti. U hořlavých materiálů nebo materiálů citlivých na teplo (nábytek, obložení ze dřeva nebo plastů, závě- sy atd.) musí být dodrženy tyto vzdálenosti: V bezprostřední blízkosti skla topeniště (obr. 1): 120 cm před kamny a 45 cm vedle kamen.
  • Page 50: Vícenásobná Připojení Na Komín Při Externím Přísunu Vzduchu

    Tlakové poměry musí být u všech vstup- álů! ních vzduchových otvorů stejné (žádné V krbových kamnech COMO můžete spalovat i kolísání tlaku vlivem větru!) dřevěné brikety podle DIN EN ISO 17225 nebo Při prvním uvedení kamen do provozu se z povrchu jiné brikety ve srovnatelné kvalitě. Pozor: dřevěné...
  • Page 51: Zatápění

    Poloha klapek u kamen COMO musí být vždy upravena podle konkrétních V případě, že nebude při prvním uvedení do pro- povětrnostních podmínek a odtahu komína. vozu dosaženo maximální teploty, může se zápach objevit opakovaně.
  • Page 52: Přikládání / Zatápění S Jmenovitým Výkonem

    Zatápění s malým výkonem Do kamen přikládejte další topivo až v okamžiku, (v přechodném období) kdy předchozí otop dohoří. V zásobníku zůstávající minerální zbytky po spalo- vání dřeva (ca. 1%). Tepelný výkon kamen COMO můžete ovlivnit množ- stvím přikládaného paliva. Vyjměte nádobu na popel. Zásobník vyprazdňujte průběžně – nesmí být přeplněn uhlíky! Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem UPOZORNĚNÍ! 11.
  • Page 53: Technické Údaje

    60 cm 56 cm Topeniště 35 cm 31 cm 32 cm Krbová kamna COMO B.20 (testována podle DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Ra- Hmotnost kamen (Keramika / S teatyt) 240 / 260 kg kousko) smí být provozována jen s uzavřeným topeništěm (tento provoz splňuje Průměr kouřovodu 15 cm požadavky na nezávislá topeniště podle DlBt). Vícenásobné napojení na komín Průměr trubky vzduchového systému HASE**...
  • Page 54 Przy użytkowaniu Państwa pieca kominko- wego życzymy Państwu: Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil. My, z firmy HASE...
  • Page 55: Definicje I Wskazówki Ostrzegawcze

    1.1 Definicje i wskazówki użytkowania tej dokumentacji technicznej. Niniejszy ostrzegawcze tekst został opracowany z największą starannością. 2. Elementy obsługowe Pomimo to będziemy Państwu bardzo wdzięczni za 3. Odstępy bezpieczeństwa wskazówki i informacje o błędach. 4. Przyłącza wielokrotne przy zewnętrznym dopływie powietrza © HASE Kaminofenbau GmbH do paleniska 1.1 Definicje i wskazówki ostrzegawcze 5. Ilość paliwa i wydajność grzewcza 5.1 Brykiety drzewne 6. Pierwsze uruchomienie OSTRZEŻENIE! 7. Rozpalanie ognia Ten symbol ostrzega przed możliwą sy- 8. Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalną 60 tuacją niebezpieczną. Nieprzestrzeganie 9. Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną...
  • Page 56 Elementy obsługowe Uchwyt drzwi- czek paleniska Popielnik Dźwignia rusztu Zasuwa powietrza...
  • Page 57: Odstępy Bezpieczeństwa

    Odstępy bezpieczeństwa Podane odstępy bezpieczeństwa odnoszą się do materiałów palnych albo części budowlanych z elementami palnymi i posiadającymi współczynnik przenikania R ≤ 8 m²K/W. W przypadku szczególnie wrażliwych materiałów takich, jak szkło wymagane mogą być większe odstępy. Do materiałów wrażliwych na temperatury (np. me- ble, drewno albo pokrywy tworzyw sztucznych, za- słony itd.) należy zachować następujące odstępy: w obszarze promieniowania szyby paleniska (rys. 1): 120 cm z przodu i 45 cm obok pieca kominkowego.
  • Page 58: Brykiety Drzewne

    Podczas transportu może zebrać się we W przypadku zaopatrzenia pieca kominkowego simy uważać, żeby podkładać do pieca, nie więcej, wnętrzu pieca wilgoć kondensacyjna, któ- COMO w powietrze niezależne od pomieszczenia niż maksymalnie 2,0 kg paliwa. Maksymalny poziom ra w niektórych warunkach może dopro- wadzić do wystąpienia wody w piecu albo możliwe jest wielokrotne podłączenie rur dymnych paliwa w komorze spalania wynosi 20 cm. Przy...
  • Page 59 Państwa pieca kominkowego okres czasu może wystąpić jeszcze dymienie. COMO do panujących warunków. Pozostały popiół i ewentu- WSKAZÓWKA! alnie niedopalony węgiel OSTRZEŻENIE! Piece kominkowe COMO mogą pracować Delhi drzewny ułożyć na środku W przedniej części pieca kominkowego tylko gdy drzwiczki pieca kominkowego paleniska. (poniżej przepustnicy powietrza) nie są zamknięte. Drzwiczki paleniska można Otworzyć ruszt.
  • Page 60 Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalną (podczas okresów przejściowych) Wyciągnąć popielnik. Proszę uważać, żeby stożek popiołu nie urósł do podłogi paleniska. Sposób Pozycje elementów Wydajność cieplną pieca kominkowego COMO postępowania obsługowych 11. Usuwanie produktu można regulować podaną ilością opału. Zamknąć ruszt. Wsunąć suwak rusztu. WSKAZÓWKA! Aby zutylizować piec kominkowy, możesz wybrać...
  • Page 61: Dane Techniczne

    Piec 124 cm 60 cm 56 cm Palenisko 35 cm 31 cm 32 cm Piec kominkowy COMO B.20, sprawdzony wg DIN-EN 13240 i art. 15 a B-VG (Au- Waga (Ceramika / Steatyt) 240 / 260 kg stria), może być eksploatowany tylko przy zamkniętych drzwiczkach paleniska. Od- Średnica rury dymnej 15 cm powiada kryteriom dopuszczenia DIBt (Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej) Średnica rury Systemu Powietrznego HASE** 10 cm dla pieców z zewnętrznym doprowadzeniem powietrza.
  • Page 62 Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke HASE. Vaša firma HASE...
  • Page 63: Vysvetlenie Varovných Symbolov

    1.1 Vysvetlenie varovných symbolov nie technickej dokumentácie. Texty boli vyhotovené 2. Ovládacie prvky s najväčšou starostlivosťou, napriek tomu však uví- 3. Bezpečnostné vzdialenosti tame návrhy na zlepšenie a upozornenia na prípad- 4. Viacnásobné napojenie na komín pri né chyby. externom prívode vzduchu 5. Množstvo paliva a tepelný výkon © HASE Kaminofenbau GmbH 5.1 Drevené brikety 1.1 Vysvetlenie varovných symbolov 6. Prvé uvedenie do prevádzky 7. Zakurovanie 8. Prikladanie / zakurovanie s nominálnym VAROVANIE! výkonom Tento symbol upozorňuje na možnú 9. Zakurovanie s malým výkonom nebezpečnú situáciu. V prípade nereš- (v prechodnom období)
  • Page 64: Ovládacie Prvky

    Ovládacie prvky Rúčka na otvorenie dvierok ohniska Zásobník na popol Obsluha roštu Klapka na reguláciu prísunu vzduchu...
  • Page 65: Bezpečnostné Vzdialenosti

    Bezpečnostné vzdialenosti Uvádzané bezpečnostné vzdialenosti platia pre horľavé látky alebo stavebné prvky s horľavými čas- ťami a s tepelným odporom R ≤ 8 m²K/W. Pri veľmi horľavých materiáloch (napr. plyn) je nutné dodržia- vať ešte väčšie vzdialenosti. Pri horľavých materiáloch alebo materiáloch citli- vých na teplo (nábytok, obloženie z dreva alebo plastu, závesy atd.) musia byť dodržané tieto vzdia- lenosti: V bezprostrednej blízkosti skla ohniska (obr. 1): 120 cm pred pieckou a 45 cm vedľa piecky. Mimo oblasti žiarenia skleneného okna krbu musí byť bočne dodržaný odstup 17 cm, za krbom 17 cm (obr. 1) a nad krbom 65 cm (obr. 2) od horľavých alebo citlivých materiálov.
  • Page 66: Viacnásobné Napojenie Na Komín Pri Externom Prívode Vzduchu

    Všetky pripojené ohniská musia byť minút). výskyt zvyškov materiálu z procesu pieskovania. umiestené v tej istej obytnej jednotke ale- bo na jednom mieste pôsobenia klimati- Krbové piecky COMO sú piecky určené na UPOZORNENIE! začného zariadenia. Pred uvedením piecky do prevádzky sta- spaľovanie dreva, prikladajte vždy jen jednu vrstvu polien! rostlivo vysajte prípadné...
  • Page 67: Zakurovanie

    V prípade, že nebude pri prvom uvedení do pre- nostných podmienok a ťahu komína. vádzky dosiahnutá maximálna teplota, môže sa zá- pach objaviť opakovane. UPOZORNENIE! Krbové piecky COMO môžu byť prevádz- Zostatok popola a prípad- kované len s uzavretými dvierkami! Dvier- né nespálené uhlíky zhrňte VAROVANIE! ka sa môžu otvárať len pri prikladaní! Delhi do stredu spaľovacieho V prednej časti krbových kachlí...
  • Page 68: Prikladanie / Zakurovanie S Nominálnym Výkonom

    Do piecky prikladajte ďalšiu dávku paliva až vtedy, chladne. Zakurovanie s malým výkonom keď vyhasnú plamene z predchádzajúcej dávky. (v prechodnom období) Ako zvyšky spaľovania zostávajú v popolníku mine- rálne časti dreva (cca 1%). Tepelný výkon piecok COMO môžete ovplyvniť Prikladanie / zakurovanie s nominálnym množstvom prikladaného paliva. Vyberte nádobu na popol von. Dbajte na to , aby popolník nebol preplnený popolom, vyprázdňujte ho výkonom UPOZORNENIE! priebežne.
  • Page 69: Technické Údaje

    60 cm 56 cm Ohnisko 35 cm 31 cm 32 cm Krbová piecka COMO B.20 (testovaná podľa DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Ra- Hmotnosť (Keramika / Mastenec) 240 / 260 kg kúsko) môže byť prevádzkovaná len s uzavretým ohniskom. Táto prevádzka spĺňa Priemer dymovodu 15 cm požiadavky na nezávislé ohniská podľa DlBt). Viacnásobné napojene na komín Priemer vedenia HASE prívodu vzduchu na horenie**...
  • Page 70: Erforderliche Angaben Für Festbrennstoff-Einzelraumheizgeräte

    Erforderliche Angaben für Festbrennstoff-Einzelraumheizgeräte Nach EU-Verordnung 2015/1185 Eigenschaften beim ausschließlichen Modellkennung(en) COMO B.20 Betrieb mit dem bevorzugten Brennstoff Indirekte Heizfunktion [ja/nein] nein 73,0 % Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad η Direkte Wärmeleistung (kW) Wärmeleistung Nennwärmeleistung P (kW) Indirekte Wärmeleistung (kW) N.A. Mindestwärmeleistung P (Richtwert) (kW) Brennstoff Bevorzugter Brennstoff Sonstige geeignete Brennstoffe Thermischer Wirkungsgrad (auf Grundlage des NCV) Scheitholz mit einem Thermischer Wirkungsgrad bei Nennwär- Feuchtigkeitsgehalt ≤ 25% nein meleistung η 83,0 % Pressholz, Feuchtigkeitsgehalt < 12%...
  • Page 71: Exigences D'informations Applicables Aux Dispositifs De Chauffage Décentralisés À Combustible Solide

    Exigences d‘informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide D’après règlement UE 2015/1185 Caractéristiques pour une utilisation avec Référence(s) du modèle COMO B.20 le combustible de référence uniquement Fonction de chauffage indirect: [oui/non] η 73,0 % Puissance thermique directe (kW) Puissance thermique Puissance thermique nominale P (kW) Puissance thermique indirecte (kW) n.d. Puissance thermique minimale P (kW) (indicative) Autres combustibles Combustible Combustible de référence admissibles Rendement utile (PCI brut) Rendement utile à la puissance Bûches de bois ayant un thermique nominale η...
  • Page 72 Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d‘ambiente locale a combustibile solido Ai sensi del regolamento (UE) 2015/1185 Caratteristiche quando l‘apparecchio è in Identificativo del modello COMO B.20 funzione unicamente con il combustibile Funzionalità di riscaldamento 73,0 % preferito η indiretto: [sì/no] Potenza termica Potenza termica diretta (kW) Potenza termica nominale P (kW) Potenza termica minima P (kW) Potenza termica indiretta (kW) N.A. (indicativa) Altri combustibili Combustibile Combustibile preferito Efficienza utile (NCV ricevuto) idonei Ceppi di legno con tenore Efficienza utile alla potenza di umidità...
  • Page 73: Information Requirements For Solid Fuel Local Space Heaters

    Information requirements for solid fuel local space heaters In accordance with EU regulation 2015/1185 Model identifier(s) COMO B.20 Characteristics when operating with the 73,0 % preferred fuel only η Indirect heating functionality [yes/no] Heat output Direct heat output (kW) Nominal heat output P (kW) Minimum heat output P (indicative) (kW) Indirect heat output (kW) N.A. Useful efficiency (NCV as received) Fuel Preferred fuel Other suitable fuels Useful efficiency at nominal heat output η 83,0 %...
  • Page 74 Informatie-eisen voor toestellen voor lokale ruimteverwarming die vaste brandstoffen gebruiken Volgens de EU verordening (UE) 2015/1185 Typeaanduiding(en) COMO B.20 Kenmerken wanneer uitsluitend de voorkeurbrandstof wordt gebruikt η 73,0 % Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit: neen [ja/neen] Warmteafgifte Nominale warmteafgifte P (kW) Directe warmteafgifte (kW) Minimale warmteafgifte P (kW) Indirecte warmteafgifte (kW) n.v.t. (indicatief) Andere geschikte Brandstof Voorkeurbrandstof Nuttig rendement (NCV als ontvangen) brandstof Nuttig rendement bij nominale warmteafgifte η 83,0 % Stamhout, vochtgehalte ≤ 25 %...
  • Page 75: Požadavky Na Informace Týkající Se Lokálních Topidel Na Tuhá Paliva

    Požadavky na informace týkající se lokálních topidel na tuhá paliva Podle EU nařízení 2015/1185 Vlastnosti při provozu pouze s Identifikační značka (značky) modelu COMO B.20 preferovaným palivem η 73,0 % Funkce nepřímého vytápění: [ano/ne] Tepelný výkon Přímý tepelný výkon (kW) Jmenovitý tepelný výkon P (kW) Minimální tepelný výkon P (kW) Nepřímý tepelný výkon (kW) netýká se (orientační) Palivo Preferované palivo Jiná vhodná Užitečná účinnost (NCV v původním stavu) Užitečná účinnost při jmenovitém Dřevěná polena s obsahem tepelném výkonu η 83,0 % vlhkosti ≤ 25 % th,nom Užitečná účinnost při minimálním...
  • Page 76: Wymogi W Zakresie Informacji Dotyczące Miejscowych Ogrzewaczy Pomieszczeń Na Paliwa Stałe

    Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa stałe Zgodnie z rozporządzeniem UE 2015/1185 Identyfikator(-y) modelu COMO B.20 Charakterystyka w wypadku eksploatacji przy użyciu wyłącznie paliwa zalecanego η 73,0 % Funkcja ogrzewania pośredniego[tak/nie] Moc cieplna Bezpośrednia moc cieplna (kW) Nominalna moc cieplna P (kW) Minimalna moc cieplna P (kW) Pośrednia moc cieplna (kW) (orientacyjna) Inne odpowiednie Paliwo Paliwo zalecane Sprawność użytkowa (wartość paliwo opałowa w stanie roboczym) Polana drewna o wilgotności ≤ 25 % Sprawność użytkowa przy...
  • Page 77: Požiadavky Na Informácie Pre Lokálne Ohrievače Priestoru Na Tuhé Palivo

    Požiadavky na informácie pre lokálne ohrievače priestoru na tuhé palivo Podľa nariadenia EÚ 2015/1185 Vlastnosti pri prevádzke iba s Identifikačný (-é) kód (-y) modelu) COMO B.20 uprednostňovaným palivom η 73,0 % Funkcia nepriameho vykurovania:[áno/nie] Tepelný výkon Menovitý tepelný výkon P (kW) Priamy tepelný výkon (kW) Minimálny tepelný výkon P (kW) (orientačne) Nepriamy tepelný výkon (kW) neuvádza sa Užitočná účinnosť (na základe Iné vhodné palivo Palivo Uprednostňované čistej výhrevnosti) palivo Užitočná účinnosť pri menovitom Guľatina s obsahom vlhkosti ≤ 25 % áno...
  • Page 78: Scheda Prodotto

    Produktdatenblatt · Fiche produit · Scheda prodotto · Product data sheet · Productblad · Datový list výrobku· Karta produktu · Údaje o produkte Nach EU-Verordnung 2015/1186 Name oder Warenzeichen des Lieferanten Modellkennung COMO B.20 Energieeffizienzklasse Direkte Wärmeleistung 6,5 kW Indirekte Wärmeleistung 0,0 kW Energieeffizienzindex Brennstoff-Energieeffizienz 83,0 % Bei Zusammenbau, Installation und Wartung Montageanleitung : COMO B.20...
  • Page 79: Slovenský Jazyk

    Français Italiano English Nederlands Český jazyk Język polski Slovenský jazyk D’après règlement UE Ai sensi del regolamen- In accordance with EU Volgens de EU-verorde- Podle EU nařízení Zgodnie z rozporządze- Podľa nariadenia EÚ 2015/1186 to (UE) 2015/1186 regulation 2015/1186 ning 2015/1186 2015/1186 niem UE 2015/1186 2015/1186 Nom ou marque de fa- Nome o marchio del Supplier’s name or De naam van de Název nebo ochranná Nazwa dostawcy lub Meno dodávateľa alebo brication du fournisseur fornitore trade mark leverancier of het známka dodavatele znak towarowy obchodná značka handelsmerk Identifiant du modèle Identificativo del Model identifier Typeaanduiding...
  • Page 80: Targhetta Identificativa

    Typ / Type: COMO B.20 EN13240:2001/A2:2004/AC:2007 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Wassererwärmung DoP: Como B.20-2020/05/01 Serien-Nr. / SN: Room heating in buildings with no water heating Brandsicherheit / Fire protection erfüllt / fulfilled Abstand zu brennbaren Materialien / distance to flammable materials Mindestabstand / Minimum distance Rückseite / Rear...
  • Page 81: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EG-Konformitätserklärung · Déclaration de conformité CE · Dichiarazione di conformità CE · EC declaration of conformity · EG-Conformiteitsverklaring · ES Prohlášení o shodě· Deklaracja zgodności WE · ES Konformitné vyhlásenie EG-Konformitätserklärung EG-Conformiteitsverklaring Diese EG-Konformitätserklärung gilt für COMO B.20 und Deze EG-conformiteitsverklaring is geldig voor COMO B.20 en beschrijft de overeenstemming beschreibt die Übereinstimmung mit den nachfolgenden Richtlinien: met de onderstaande richtlijnen: 2009/125/EC Richtlinie für die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte 2009/125/EC Richtlijn voor de totstandbrenging voor een kader voor het vaststellen van Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (Ökodesign)
  • Page 83: L'etichetta Energetica

    Energieeffizienzlabel · L‘étiquette-énergie · L’Etichetta Energetica · Energy efficiency label · Energielabel · Energetický štítek · Etykieta efektywności energetycznej · Štítok energetickej účinnosti...
  • Page 84 www.hase.de...

Table des Matières