Page 1
COMO BEDIENUNGSANLEITUNG Manuel d‘utilisation Návod na používá Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Operating instructions Návod na používanie Bedieningshandleiding...
Page 3
Deutsch 4 - 13 Français 14 - 21 Italiano 22 - 29 English 30 - 37 Nederlands 38 - 45 Český jazyk 46 - 53 Język polski 54 - 61 Slovenský jazyk 62 - 69 R16_12/2021...
Page 4
Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden. Wir von HASE...
Sicherheitsabstände Die angegebenen Sicherheitsabstände gelten für brennbare Baustoffe oder Bauteile mit brennbaren Bestandteilen und einem Wärmedurchlasswider- stand R ≤ 8 m²K/W. Bei besonders temperaturemp- findlichen Materialien wie z. B. Glas können größere Abstände erforderlich sein. Zu brennbaren bzw. wärmeempfindlichen Materiali- en (z. B. Möbel, Holz- oder Kunststoffverkleidungen, Vorhänge usw.) sind folgende Sicherheitsabstände einzuhalten: Im Strahlungsbereich der Feuerraum- scheibe (Abb. 1): 120 cm vor und 45 cm neben dem Kaminofen. Außerhalb des Strahlungsbereiches der Feuerraum- scheibe ist seitlich ein Abstand von 17 cm, hinter dem Kaminofen von 17 cm (Abb. 1) und oberhalb Abb.
Vorgang ca. 4 bis 5 Stunden. Damit Sie diese raumluftunabhängigen Betrieb des Kamin Die Einstellung der Bedienelemente und die Vorge- erhöhte Brenntemperatur erreichen, erhöhen Sie die ofens COMO können Sie als PDF auf hensweise sind analog zu der Scheitholz-Verbren- in Kapitel 8 „Nachlegen / Heizen mit Nennleistung“ www.hase.de einsehen und ausdrucken.
Sie, je nach Witterungsbedingungen und Zugver- Sollte beim ersten Heizvorgang die maximale Tem- halten des Schornsteins, die Schieberstellung Ihres peratur nicht erreicht worden sein, kann auch später COMO an die vorherrschenden Gegebenheiten an. noch kurzzeitig Geruchsentwicklung auftreten. Restasche und evtl. unver- HINWEIS! brannte Holzkohle in der Mitte des Brennraumes COMO darf nur geschlossen betrieben Delhi anhäufen WARNUNG! werden. Die Feuerraumtür dürfen Sie Im vorderen Bereich des Kaminofens nur zum Nachlegen des Brennstoffs Feuerrost öffnen. Feuerrostschieber (unterhalb des Luftschiebers) dürfen öffnen.
Heizen mit kleiner Wärmeleistung Als Verbrennungsrückstände bleiben die minerali- (während der Übergangszeit) schen Anteile des Holzes (ca. 1 %) im Aschetresor. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung Vorgehensweise Stellung der Die Wärmeleistung Ihres COMO können Sie durch Nehmen Sie den Aschebehälter heraus. Achten Sie Bedienungselemente die Menge des Brennstoffs beeinflussen. darauf, dass der Aschekegel nicht bis zum Feuer- raumboden anwächst. Feuerrost schließen.
124 cm 60 cm 56 cm Feuerraum 35 cm 31 cm 32 cm Kaminofen COMO B.20, geprüft nach DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Öster- Gewicht (Keramik / Speckstein) 240 / 260 kg reich), darf nur mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Entspricht den Rauchrohrdurchmesser 15 cm Zulassungskriterien für raumluftunabhängige Feuerstätten des DIBt.
Distances de sécurité Les distances de sécurité indiquées sont valables pour les matériaux combustibles ainsi que les élé- ments comportant des composants inflammables avec une résistance thermique R ≤ 8 m²K/W. Dans le cas de matériaux particulièrement sensibles à la température, comme p.ex. le verre, des dis- tances de sécurités plus importantes peuvent être requises.
45 minutes. REMARQUE! Les orifices d’entrée pour les conduits Le poêle COMO est un foyer à accumulation, ne Afin d‘éviter toute détérioration éven- d’air de combustion affichent les mêmes mettez jamais plus d‘une couche de combustible. tuelle, enlevez immédiatement ces gre- conditions de pression ; les variations de nailles avec un aspirateur.
également par la suite sur de votre poêle COMO aux circonstances locales. courtes périodes. REMARQUE! Rassembler les cendres Ne faire fonctionner le poêle à bois COMO résiduelles et éventuelle- ATTENTION! que lorsqu‘il est fermé. Ouvrez la porte du ment le charbon de bois Aucun matériau combustible ne doit foyer uniquement pour l‘alimenter en com- non brûlé au centre du...
Le poêle peut être démonté en plusieurs parties grille à cendres. combustion incomplète et le risque d‘une pour permettre une élimination appropriée. Insérer deux bûches combustionexplosive des gaz de combus- Veuillez contacter votre revendeur HASE à ce sujet. d’environ 1,5 kg la face tion accumulés (déflagration). vers l’avant. Remettre uniquement une couche Durant la mi-saison (printemps/automne), de combustible..
60 cm 56 cm Foyer 35 cm 31 cm 32 cm Poêle à bois COMO B.20, certifi é selon DIN-EN 13240 et Art. 15 a B-VG (Autriche), Poids (Céramique / Pierre ollaire) 240 / 260 kg peut s‘utiliser exclusivement lorsque la porte du foyer est fermée. Conforme aux Diamètre du tuyau de fumée 15 cm critères d‘agrément pour les foyers indépendants de l’air ambiant à combustibles...
Page 22
I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme, trascorrete ore piacevoli e rilassanti! La ditta HASE...
Distanze di sicurezza Le distanze di sicurezza indicate valgono per ma- teriali da costruzione infiammabili o elementi strut- turali con componenti infiammabili che hanno una resistenza termica equivalente a R ≤ 8 m²K/W. In presenza di materiali sensibili alle temperature, come ad esempio il vetro, è necessario rispettare distanze maggiori.
CONSIGLIO! La potenza termica prodotta dipende dalla quantità Durante il trasporto al luogo di destinazio- Se si utilizza COMO con modalità indipendente di combustibile inserita nella stufa a legna. Fare at- ne è possibile che si formi della condensa dall‘aria ambiente sarà possibile collegare la stufa tenzione quando si aggiunge legna di non riempire all‘interno della stufa a legna. Essa potreb-...
Accumulare la cenere residua e gli eventuali AVVERTENZA! CONSIGLIO! resti di legna bruciata nel Nell’area anteriore della stufa a legna La stufa a legna COMO deve essere tenuta Delhi centro del focolare. (sotto la presa d’aria) non è consentito chiusa durante il funzionamento. Aprire lo Aprire la griglia. Estrarre la leva della collocare materiali infiammabili.
(ca 1%) della legna Aggiunta di legna / Riscaldare inserita. con potenza nominale È possibile regolare la potenza termica della stufa a legna COMO variando la quantità di combustibile Estrarre il Cassetto della cenere. Fare sempre at- Metodo Posizione dei bruciato. tenzione che la cenere accumulata non raggiunga il comandi fondo del focolare.
Profondità 12. Dati tecnici Stufa 124 cm 60 cm 56 cm Zona fuoco 35 cm 31 cm 32 cm Stufa a legna COMO B.20, DIN-EN 13240 e Art. 15 a B-VG (Austria), può essere Peso (Maiolica / Pietra ollare) 240 / 260 kg utilizzata solo con zona fuoco chiusa. È conforme ai criteri per l‘omologazione di di- Diametro tubo di uscita fumi 15 cm spositivi di combustione con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente di com- Diametro presa d‘aria esterna** 10 cm bustibili solidi del Deutsches Institut für Bautechnik (DIBt). Possibile installazione di una canna fumaria multipla oppure, vedi punto 4 Collegamento multiplo con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente.
Page 30
We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours. Your HASE team...
Safety Distances The indicated safety distances apply to flammable materials or materials with flammable parts with a thermal resistance of R ≤ 8 m²K/W. For particularly temperature-sensitive materials like glass, larger distances may be necessary. Within a radius of 120 cm in front of and 45 cm around the stove, flammable, combustible, or heat-sensitive materials (e.g. furniture, wood or plastic panelling, curtains, etc.) are not allowed to be located in the heat radiating area of the fire box...
The inlets for the combustion air ducts are NOTE! located in areas of equal pressure (same To prevent any damage, please immedi- The COMO is intended for intermittent operation, pressure ratios), wind-induced pressure please only apply one fuel layer at a time. ately vacuum up these small steel pellets fluctuations have to be avoided.
COMO to the local conditions. Pile up any remaining ash NOTE! and unburned charcoal WARNING! The COMO may only be operated when the into the centre of the Combustible materials must not be fire box door is closed; the fire box door Delhi combustion chamber. stored in the area at the front of the may only be opened to add fuel.
Heating at Low Thermal Output gone out. The ash drawer contains the mineral components of (during Transitional Seasons) the wood (approx. 1%) as combustion residues. You can vary the thermal output of your COMO by Remove the ash drawer. Make sure the ash does adjusting the quantity of fuel used. not pile up all the way to the bottom of the fire box. Adding Fuel / Heating at Nominal Output 11. Disposing of the product...
Stove 124 cm 60 cm 56 cm Fire box 35 cm 31 cm 32 cm The COMO B.20, certifi ed in compliance with DIN-EN 13240 and Art. 15 a B-VG Weight (Ceramic / Soapstone) 240 / 260 kg (Austria), can only be operated when the fi re box is closed. Conforms with the DIBt Flue pipe diameter 15 cm (Deutschen Institut für Bautechnik/German Institute for Building Technology) approv- Pipe diameter of HASE ventilation system** 10 cm al criteria for direct vent fi replaces for solid fuels. Multiple connections to the chim-...
Page 38
Urenlang genieten van uw vuur en daar ook tijd voor hebben, dat wen- sen wij u met uw kachel toe. Wij bij HASE...
Page 40
Bedieningselementen Handvat Bediening van Aslade het vuurrooster Luchtschuif...
Page 41
Veiligheidsafstanden De vermelde veiligheidsafstanden zijn van toepas- sing voor brandbare bouwmaterialen of bouwcom- ponenten met brandbare bestanddelen met een warmtegeleidingsweerstand R ≤ 8 m²K/W. Bij bijzonder temperatuurgevoelige materialen zoals bijv. glas kunnen grotere afstanden nodig zijn. 120 cm voor en 45 cm naast de kachel mogen zich in het stralingsbereik van het venster van de verbrandingsruimte geen brandbare of warmtege- voelige materialen bevinden (zoals bijvoorbeeld meubelen, houten of kunststoffen bekledingen, gor-...
Om een mogelijke beschadiging te voor- ningen voor de verbrandingsluchtkanalen komen, verzoeken wij u deze stalen ko- zijn identiek. Drukschommelingen onder geltjes onmiddellijk met een stofzuiger te De COMO is een kachel voor niet-continu gebruik. invloed van wind zijn te vermijden. Vul daarom telkens maar één laag brandstof bij. verwijderen. 5.1 Houtbriketten...
Page 43
U dient Wanneer de maximale temperatuur bij het eerste op grond van de weersomstandigheden en de trek gebruik nog niet bereikt werd, is het mogelijk dat van uw schoorsteen de afsluiters van uw COMO er zich later nog een zekere geurontwikkeling voor- aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen. doet.
Na verbranding blijven de minerale gedeelten van Stoken met weinig vermogen het hout (ca. 1 %) in de aslade achter. (in het tussenseizoen) Hout bijvoegen / Stoken met Verwijder de aslade. Maak de aslade leeg alvorens nominale capaciteit U kunt het vermogen van uw COMO door de hoe- de as tot aan de bodemplaat van de verbrandings- veelheid brandstof beïnvloeden. ruimte komt. Procedure Stand van de bedieningselementen 11.
60 cm 56 cm Stookkamer 35 cm 31 cm 32 cm Kachel COMO B.20, gecontroleerd volgens DIN-EN 13240 en Art. 15 a B-VG (Oos- Gewicht (Tegelkachel / Speksteen) 240 / 260 kg tenrijk), mag enkel worden gebruikt wanneer de stookkamer dicht is. Voldoet aan Diameter van het rookkanaal 15 cm de toelatingscriteria voor kamerluchtonafhankelijke verwarmingstoestellen op vaste...
Page 46
Přejeme Vám co nejvíc radosti a mnoho krásných chvil strávených u krbových kamen HASE. Vaše firma HASE...
Bezpečnostní vzdálensti Uváděné bezpečnostní vzdálenosti platí pro hořlavé látky nebo stavební prvky s hořlavými částmi a se součinitelem prostupu tepla R ≤ 8 m K/W. U velmi hořlavých materiálů (např. plyn) je nutné dodržovat ještě větší vzdálenosti. U hořlavých materiálů nebo materiálů citlivých na teplo (nábytek, obložení ze dřeva nebo plastů, závě- sy atd.) musí být dodrženy tyto vzdálenosti: V bezprostřední blízkosti skla topeniště (obr. 1): 120 cm před kamny a 45 cm vedle kamen.
Tlakové poměry musí být u všech vstup- álů! ních vzduchových otvorů stejné (žádné V krbových kamnech COMO můžete spalovat i kolísání tlaku vlivem větru!) dřevěné brikety podle DIN EN ISO 17225 nebo Při prvním uvedení kamen do provozu se z povrchu jiné brikety ve srovnatelné kvalitě. Pozor: dřevěné...
Poloha klapek u kamen COMO musí být vždy upravena podle konkrétních V případě, že nebude při prvním uvedení do pro- povětrnostních podmínek a odtahu komína. vozu dosaženo maximální teploty, může se zápach objevit opakovaně.
Zatápění s malým výkonem Do kamen přikládejte další topivo až v okamžiku, (v přechodném období) kdy předchozí otop dohoří. V zásobníku zůstávající minerální zbytky po spalo- vání dřeva (ca. 1%). Tepelný výkon kamen COMO můžete ovlivnit množ- stvím přikládaného paliva. Vyjměte nádobu na popel. Zásobník vyprazdňujte průběžně – nesmí být přeplněn uhlíky! Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem UPOZORNĚNÍ! 11.
60 cm 56 cm Topeniště 35 cm 31 cm 32 cm Krbová kamna COMO B.20 (testována podle DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Ra- Hmotnost kamen (Keramika / S teatyt) 240 / 260 kg kousko) smí být provozována jen s uzavřeným topeništěm (tento provoz splňuje Průměr kouřovodu 15 cm požadavky na nezávislá topeniště podle DlBt). Vícenásobné napojení na komín Průměr trubky vzduchového systému HASE**...
Page 54
Przy użytkowaniu Państwa pieca kominko- wego życzymy Państwu: Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil. My, z firmy HASE...
Odstępy bezpieczeństwa Podane odstępy bezpieczeństwa odnoszą się do materiałów palnych albo części budowlanych z elementami palnymi i posiadającymi współczynnik przenikania R ≤ 8 m²K/W. W przypadku szczególnie wrażliwych materiałów takich, jak szkło wymagane mogą być większe odstępy. Do materiałów wrażliwych na temperatury (np. me- ble, drewno albo pokrywy tworzyw sztucznych, za- słony itd.) należy zachować następujące odstępy: w obszarze promieniowania szyby paleniska (rys. 1): 120 cm z przodu i 45 cm obok pieca kominkowego.
Podczas transportu może zebrać się we W przypadku zaopatrzenia pieca kominkowego simy uważać, żeby podkładać do pieca, nie więcej, wnętrzu pieca wilgoć kondensacyjna, któ- COMO w powietrze niezależne od pomieszczenia niż maksymalnie 2,0 kg paliwa. Maksymalny poziom ra w niektórych warunkach może dopro- wadzić do wystąpienia wody w piecu albo możliwe jest wielokrotne podłączenie rur dymnych paliwa w komorze spalania wynosi 20 cm. Przy...
Page 59
Państwa pieca kominkowego okres czasu może wystąpić jeszcze dymienie. COMO do panujących warunków. Pozostały popiół i ewentu- WSKAZÓWKA! alnie niedopalony węgiel OSTRZEŻENIE! Piece kominkowe COMO mogą pracować Delhi drzewny ułożyć na środku W przedniej części pieca kominkowego tylko gdy drzwiczki pieca kominkowego paleniska. (poniżej przepustnicy powietrza) nie są zamknięte. Drzwiczki paleniska można Otworzyć ruszt.
Page 60
Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalną (podczas okresów przejściowych) Wyciągnąć popielnik. Proszę uważać, żeby stożek popiołu nie urósł do podłogi paleniska. Sposób Pozycje elementów Wydajność cieplną pieca kominkowego COMO postępowania obsługowych 11. Usuwanie produktu można regulować podaną ilością opału. Zamknąć ruszt. Wsunąć suwak rusztu. WSKAZÓWKA! Aby zutylizować piec kominkowy, możesz wybrać...
Piec 124 cm 60 cm 56 cm Palenisko 35 cm 31 cm 32 cm Piec kominkowy COMO B.20, sprawdzony wg DIN-EN 13240 i art. 15 a B-VG (Au- Waga (Ceramika / Steatyt) 240 / 260 kg stria), może być eksploatowany tylko przy zamkniętych drzwiczkach paleniska. Od- Średnica rury dymnej 15 cm powiada kryteriom dopuszczenia DIBt (Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej) Średnica rury Systemu Powietrznego HASE** 10 cm dla pieców z zewnętrznym doprowadzeniem powietrza.
Page 62
Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke HASE. Vaša firma HASE...
Bezpečnostné vzdialenosti Uvádzané bezpečnostné vzdialenosti platia pre horľavé látky alebo stavebné prvky s horľavými čas- ťami a s tepelným odporom R ≤ 8 m²K/W. Pri veľmi horľavých materiáloch (napr. plyn) je nutné dodržia- vať ešte väčšie vzdialenosti. Pri horľavých materiáloch alebo materiáloch citli- vých na teplo (nábytok, obloženie z dreva alebo plastu, závesy atd.) musia byť dodržané tieto vzdia- lenosti: V bezprostrednej blízkosti skla ohniska (obr. 1): 120 cm pred pieckou a 45 cm vedľa piecky. Mimo oblasti žiarenia skleneného okna krbu musí byť bočne dodržaný odstup 17 cm, za krbom 17 cm (obr. 1) a nad krbom 65 cm (obr. 2) od horľavých alebo citlivých materiálov.
Všetky pripojené ohniská musia byť minút). výskyt zvyškov materiálu z procesu pieskovania. umiestené v tej istej obytnej jednotke ale- bo na jednom mieste pôsobenia klimati- Krbové piecky COMO sú piecky určené na UPOZORNENIE! začného zariadenia. Pred uvedením piecky do prevádzky sta- spaľovanie dreva, prikladajte vždy jen jednu vrstvu polien! rostlivo vysajte prípadné...
V prípade, že nebude pri prvom uvedení do pre- nostných podmienok a ťahu komína. vádzky dosiahnutá maximálna teplota, môže sa zá- pach objaviť opakovane. UPOZORNENIE! Krbové piecky COMO môžu byť prevádz- Zostatok popola a prípad- kované len s uzavretými dvierkami! Dvier- né nespálené uhlíky zhrňte VAROVANIE! ka sa môžu otvárať len pri prikladaní! Delhi do stredu spaľovacieho V prednej časti krbových kachlí...
Do piecky prikladajte ďalšiu dávku paliva až vtedy, chladne. Zakurovanie s malým výkonom keď vyhasnú plamene z predchádzajúcej dávky. (v prechodnom období) Ako zvyšky spaľovania zostávajú v popolníku mine- rálne časti dreva (cca 1%). Tepelný výkon piecok COMO môžete ovplyvniť Prikladanie / zakurovanie s nominálnym množstvom prikladaného paliva. Vyberte nádobu na popol von. Dbajte na to , aby popolník nebol preplnený popolom, vyprázdňujte ho výkonom UPOZORNENIE! priebežne.
60 cm 56 cm Ohnisko 35 cm 31 cm 32 cm Krbová piecka COMO B.20 (testovaná podľa DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Ra- Hmotnosť (Keramika / Mastenec) 240 / 260 kg kúsko) môže byť prevádzkovaná len s uzavretým ohniskom. Táto prevádzka spĺňa Priemer dymovodu 15 cm požiadavky na nezávislé ohniská podľa DlBt). Viacnásobné napojene na komín Priemer vedenia HASE prívodu vzduchu na horenie**...
Erforderliche Angaben für Festbrennstoff-Einzelraumheizgeräte Nach EU-Verordnung 2015/1185 Eigenschaften beim ausschließlichen Modellkennung(en) COMO B.20 Betrieb mit dem bevorzugten Brennstoff Indirekte Heizfunktion [ja/nein] nein 73,0 % Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad η Direkte Wärmeleistung (kW) Wärmeleistung Nennwärmeleistung P (kW) Indirekte Wärmeleistung (kW) N.A. Mindestwärmeleistung P (Richtwert) (kW) Brennstoff Bevorzugter Brennstoff Sonstige geeignete Brennstoffe Thermischer Wirkungsgrad (auf Grundlage des NCV) Scheitholz mit einem Thermischer Wirkungsgrad bei Nennwär- Feuchtigkeitsgehalt ≤ 25% nein meleistung η 83,0 % Pressholz, Feuchtigkeitsgehalt < 12%...
Exigences d‘informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide D’après règlement UE 2015/1185 Caractéristiques pour une utilisation avec Référence(s) du modèle COMO B.20 le combustible de référence uniquement Fonction de chauffage indirect: [oui/non] η 73,0 % Puissance thermique directe (kW) Puissance thermique Puissance thermique nominale P (kW) Puissance thermique indirecte (kW) n.d. Puissance thermique minimale P (kW) (indicative) Autres combustibles Combustible Combustible de référence admissibles Rendement utile (PCI brut) Rendement utile à la puissance Bûches de bois ayant un thermique nominale η...
Page 72
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d‘ambiente locale a combustibile solido Ai sensi del regolamento (UE) 2015/1185 Caratteristiche quando l‘apparecchio è in Identificativo del modello COMO B.20 funzione unicamente con il combustibile Funzionalità di riscaldamento 73,0 % preferito η indiretto: [sì/no] Potenza termica Potenza termica diretta (kW) Potenza termica nominale P (kW) Potenza termica minima P (kW) Potenza termica indiretta (kW) N.A. (indicativa) Altri combustibili Combustibile Combustibile preferito Efficienza utile (NCV ricevuto) idonei Ceppi di legno con tenore Efficienza utile alla potenza di umidità...
Information requirements for solid fuel local space heaters In accordance with EU regulation 2015/1185 Model identifier(s) COMO B.20 Characteristics when operating with the 73,0 % preferred fuel only η Indirect heating functionality [yes/no] Heat output Direct heat output (kW) Nominal heat output P (kW) Minimum heat output P (indicative) (kW) Indirect heat output (kW) N.A. Useful efficiency (NCV as received) Fuel Preferred fuel Other suitable fuels Useful efficiency at nominal heat output η 83,0 %...
Page 74
Informatie-eisen voor toestellen voor lokale ruimteverwarming die vaste brandstoffen gebruiken Volgens de EU verordening (UE) 2015/1185 Typeaanduiding(en) COMO B.20 Kenmerken wanneer uitsluitend de voorkeurbrandstof wordt gebruikt η 73,0 % Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit: neen [ja/neen] Warmteafgifte Nominale warmteafgifte P (kW) Directe warmteafgifte (kW) Minimale warmteafgifte P (kW) Indirecte warmteafgifte (kW) n.v.t. (indicatief) Andere geschikte Brandstof Voorkeurbrandstof Nuttig rendement (NCV als ontvangen) brandstof Nuttig rendement bij nominale warmteafgifte η 83,0 % Stamhout, vochtgehalte ≤ 25 %...
Požadavky na informace týkající se lokálních topidel na tuhá paliva Podle EU nařízení 2015/1185 Vlastnosti při provozu pouze s Identifikační značka (značky) modelu COMO B.20 preferovaným palivem η 73,0 % Funkce nepřímého vytápění: [ano/ne] Tepelný výkon Přímý tepelný výkon (kW) Jmenovitý tepelný výkon P (kW) Minimální tepelný výkon P (kW) Nepřímý tepelný výkon (kW) netýká se (orientační) Palivo Preferované palivo Jiná vhodná Užitečná účinnost (NCV v původním stavu) Užitečná účinnost při jmenovitém Dřevěná polena s obsahem tepelném výkonu η 83,0 % vlhkosti ≤ 25 % th,nom Užitečná účinnost při minimálním...
Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa stałe Zgodnie z rozporządzeniem UE 2015/1185 Identyfikator(-y) modelu COMO B.20 Charakterystyka w wypadku eksploatacji przy użyciu wyłącznie paliwa zalecanego η 73,0 % Funkcja ogrzewania pośredniego[tak/nie] Moc cieplna Bezpośrednia moc cieplna (kW) Nominalna moc cieplna P (kW) Minimalna moc cieplna P (kW) Pośrednia moc cieplna (kW) (orientacyjna) Inne odpowiednie Paliwo Paliwo zalecane Sprawność użytkowa (wartość paliwo opałowa w stanie roboczym) Polana drewna o wilgotności ≤ 25 % Sprawność użytkowa przy...
Požiadavky na informácie pre lokálne ohrievače priestoru na tuhé palivo Podľa nariadenia EÚ 2015/1185 Vlastnosti pri prevádzke iba s Identifikačný (-é) kód (-y) modelu) COMO B.20 uprednostňovaným palivom η 73,0 % Funkcia nepriameho vykurovania:[áno/nie] Tepelný výkon Menovitý tepelný výkon P (kW) Priamy tepelný výkon (kW) Minimálny tepelný výkon P (kW) (orientačne) Nepriamy tepelný výkon (kW) neuvádza sa Užitočná účinnosť (na základe Iné vhodné palivo Palivo Uprednostňované čistej výhrevnosti) palivo Užitočná účinnosť pri menovitom Guľatina s obsahom vlhkosti ≤ 25 % áno...
Produktdatenblatt · Fiche produit · Scheda prodotto · Product data sheet · Productblad · Datový list výrobku· Karta produktu · Údaje o produkte Nach EU-Verordnung 2015/1186 Name oder Warenzeichen des Lieferanten Modellkennung COMO B.20 Energieeffizienzklasse Direkte Wärmeleistung 6,5 kW Indirekte Wärmeleistung 0,0 kW Energieeffizienzindex Brennstoff-Energieeffizienz 83,0 % Bei Zusammenbau, Installation und Wartung Montageanleitung : COMO B.20...
Français Italiano English Nederlands Český jazyk Język polski Slovenský jazyk D’après règlement UE Ai sensi del regolamen- In accordance with EU Volgens de EU-verorde- Podle EU nařízení Zgodnie z rozporządze- Podľa nariadenia EÚ 2015/1186 to (UE) 2015/1186 regulation 2015/1186 ning 2015/1186 2015/1186 niem UE 2015/1186 2015/1186 Nom ou marque de fa- Nome o marchio del Supplier’s name or De naam van de Název nebo ochranná Nazwa dostawcy lub Meno dodávateľa alebo brication du fournisseur fornitore trade mark leverancier of het známka dodavatele znak towarowy obchodná značka handelsmerk Identifiant du modèle Identificativo del Model identifier Typeaanduiding...
Typ / Type: COMO B.20 EN13240:2001/A2:2004/AC:2007 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Wassererwärmung DoP: Como B.20-2020/05/01 Serien-Nr. / SN: Room heating in buildings with no water heating Brandsicherheit / Fire protection erfüllt / fulfilled Abstand zu brennbaren Materialien / distance to flammable materials Mindestabstand / Minimum distance Rückseite / Rear...
EG-Konformitätserklärung · Déclaration de conformité CE · Dichiarazione di conformità CE · EC declaration of conformity · EG-Conformiteitsverklaring · ES Prohlášení o shodě· Deklaracja zgodności WE · ES Konformitné vyhlásenie EG-Konformitätserklärung EG-Conformiteitsverklaring Diese EG-Konformitätserklärung gilt für COMO B.20 und Deze EG-conformiteitsverklaring is geldig voor COMO B.20 en beschrijft de overeenstemming beschreibt die Übereinstimmung mit den nachfolgenden Richtlinien: met de onderstaande richtlijnen: 2009/125/EC Richtlinie für die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte 2009/125/EC Richtlijn voor de totstandbrenging voor een kader voor het vaststellen van Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (Ökodesign)