PLYMOVENT DUALGO Manuel D'installation Et D'utilisation

PLYMOVENT DUALGO Manuel D'installation Et D'utilisation

Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

EN Mobile welding fume extractor with flexible arm
EN Stationary welding fume extractor with flexible arm
EN Stationary welding fume extractor with two flexible arms
NL Mobiele lasrookafzuiger met flexibele afzuigarm
NL Stationaire lasrookafzuiger met flexibele afzuigarm
NL Stationaire lasrookafzuiger met twee flexibele afzuigarmen
DE Mobiler Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm
DE Stationärer Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm
DE Stationärer Schweißrauchabsauger mit zwei flexiblen Armen
FR Epurateur mobile des fumées de soudure avec bras flexible
FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec bras flexible
FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles
ES
ES
ES
Aspirador fijo para humos de soldadura con brazo flexible
Aspirador fijo para humos de soldadura con dos brazos flexibles
Aspirador móvil de humos de soldadura con brazo flexible
PL
PL
PL
Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z dwoma ramionami elastycznymi
Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym
Mobilny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym
DUALGO | DUALGO
EN
Installation and user manual
NL
Installatie- en gebruikershandleiding
DE
Installations- und Betriebsanleitung
FR
Manuel d'installation et d'utilisation
ES
Manual de instalación y de uso
PL
Instrukcja użytkowania i montażu
www.plymovent.com
PLUS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PLYMOVENT DUALGO

  • Page 1 DE Mobiler Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec bras flexible FR Epurateur mobile des fumées de soudure avec bras flexible Aspirador fijo para humos de soldadura con dos brazos flexibles Aspirador fijo para humos de soldadura con brazo flexible Aspirador móvil de humos de soldadura con brazo flexible Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z dwoma ramionami elastycznymi Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym Mobilny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym DUALGO | DUALGO PLUS Installation and user manual Installatie- en gebruikershandleiding Installations- und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation Manual de instalación y de uso Instrukcja użytkowania i montażu www.plymovent.com...
  • Page 2 Instrukcja ta ma być stosowana do standardowego modelu produktu, typu podanego na pierwszej stronie. W ten sposób producent nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania niniejszej instrukcji do wersji faktycznie dostarczonej do użytkownika. Niniejsza instrukcja została napisana z wielką starannością. Jednak producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy zawarte w niniejszej instrukcji lub ich konsekwencje. 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 3: Table Des Matières

    8. Pièces détachées 8. Piezas de recambio 9. Schéma électrique 9. Esquema eléctrico 10. Mettre au rebut 10. Desechar Déclaration de Conformité Declaración CE POLSki Strona Wstęp 1. Wprowadzenie Opis produktu 3. Bezpieczeństwo Instalacja 5. Użytkowanie 6. Obsługa 7. Rozwiązywanie problemów 8. Części zamienne 9. Schemat elektryczny 10. Utylizacja Deklaracja CE 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 4: Preface

    11 kg KUA-2 13,5 kg You can find these data on the identification plate. (24.3 lbs) (29.8 lbs) EA-3 13 kg KUA-3 17 kg Product indications (28.7 lbs) (37.5 lbs) Unless specifically stated, the contents of this manual applies EA-4 15 kg KUA-4 18 kg to the DualGo as well as the DualGo plus (33.1 lbs) (39.7 lbs) Fan type radial 1. approx. 1 coil of solid wire or 7,5 kg (16.5 lbs) of electrodes per workplace per month 0000111692/150418/A DualGo EN - 3...
  • Page 5: Product Description

    Dimensions Refer to Fig. I on page 52. Working range Refer to Fig. II on page 52. Ambient and process conditions Fig. 2.1 Main components and elements Process temperature: Operation - min. 5°C (41°F) - nom. 20°C (68°F) The DualGo works in accordance with the recirculation - max. 70°C (158°F) principle. Welding fume is extracted through the hood of the Max. relative humidity connected extraction arm by the built-in fan. The polluted air Suitable for outdoor use passes the pre filter cassette and is cleaned by the HEPA filter cassette. Transport of the unit The cleaned air is returned in the workshop through the outlet of the fan.
  • Page 6: Intended Use

    - Make sure that the workspace is well illuminated. - Do not leave any tools or other objects in or on the unit. - Stay alert and keep your attention to your work. Do not - The welding current return circuit between the workpiece install the product when you are under the influence of and the welding machine has a low resistance. Thus avoid drugs, alcohol or medicine. connection between the workpiece and the DualGo, so that - Air containing particles such as chromium, nickel, beryllium, there is no possibility of the welding current flowing back to cadmium, lead etc., should never be recycled. This air must the welding machine via the protective earth conductor of always be brought outside the working area. the DualGo. Service, maintenance and repairs - Obey the maintenance intervals given in this manual. Overdue maintenance can lead to high costs for repair and revisions and can render the guarantee null and void. - Always use Personal Protective Equipment (PPE) to avoid injury. This also applies for persons who enter the work area. - Make sure the room is sufficiently ventilated. - Use tools, materials, lubricants and service techniques which have been approved by the manufacturer. Never use worn tools and do not leave any tools in or on the product. - Use sufficient climbing gear and safety guards when working on a higher level than 2 metres (local restrictions may apply).
  • Page 7: Installation

    Arm to stationary unit - bolt M10x30 (2) + locknut M10 (2) + washer (4) - washer M6 (16) To install the extraction arms, do the following. - bolt M6x25 (16) Extraction arm (2) Do a balance check of the arm before you fasten the hoses. Refer to section 6.3. In case of DualGo: hose tube arm (2) - extraction arm (pre-assembled; excl. hose tube) Fig. 4.2 - hose tube • Remove the locknut M20 (A) from the hinge rod (E). - hose clamp (2) • In case of a hose tube arm: put the hose tube over the - rotating flange internal rods of the arm.
  • Page 8: Switch Box

    • Install the hood collar (H) to the hood (G). Fasten it with applications in combination with grinding, welding or the clip. any other application that generate sparks. • Install the hose tube (A) to the hood. Refer to chapter 3 / Safety instructions / Use. • Fasten the hose tube with a hose clamp (B). Control panel The DualGo has a separate switch box to put the unit on and off. Controls and indicators: Fig. 5.1 A Buzzer (service indicator) Indicator light Switch box with rotary switch 0-1 D (2x) E (2x) Fig.
  • Page 9: Maintenance

    • Close and lock the door. Clean the inside with an industrial vacuum cleaner and remove dust from the filter compartment Check sealing material of the door. Replace if necessary Extraction Check for encrusted particles. Clean if necessary Mains cord Check for damage. Repair or X *) replace if necessary Extraction arm Tubes Clean the outside with a non-aggressive detergent Clean the inside thoroughly Flexible Check for cracks or damages. hoses Replace if necessary Fig. 6.1 Replacement of the pre filter cassette Hood Check the movement of the hood. If necessary, adjust the friction; refer to section 6.3 5. The arrow indicates the airflow direction 0000111692/150418/A DualGo EN - 8...
  • Page 10: Troubleshooting

    6.3.1 Hose tube arm (EconomyArm) acoustic capacity The HEPA filter Replace the HEPA signal • Determine which joint needs more or less friction. is clogged filter cassette • Loosen the hose tube to get access to the hinges. • Pull the arm in a horizontal position. • Adjust the friction; refer to Fig. V on page 54 for the adjustment points. 6. The arrow indicates the airflow direction. An incorrectly placed pre filter cassette affects the filter lifetime. 0000111692/150418/A DualGo EN - 9...
  • Page 11: Spare Parts

    - clean the outside During dismantling of the unit: - make sure that the area is sufficiently ventilated, e.g. by a mobile ventilation unit After dismantling of the unit: - clean the dismantling area 10.2 Disposal Dispose of the pollutants and dust, together with the used filters, in a professional manner in accordance with federal, state or local regulations. CE DECLARATiON CE declaration of conformity for machinery We, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, Netherlands, herewith declare, on our own responsibility, that the products: - DualGo - DualGo plus 0000111692/150418/A DualGo EN - 10...
  • Page 12: Identificatie Van Het Product

    Productaanduidingen VOORWOORD Tenzij specifiek vermeld, is de inhoud van deze handleiding van toepassing op zowel de DualGo als de DualGo plus Gebruik van deze handleiding Deze handleiding is bedoeld als naslagwerk waarmee iNLEiDiNG professionele, geschoolde en daartoe bevoegde gebruikers het aan de voorzijde van dit document vermelde product op veilige wijze kunnen installeren, gebruiken, onderhouden en Identificatie van het product repareren. Het identificatieplaatje bevat o.a. de volgende gegevens: Pictogrammen en symbolen - productnaam - serienummer In deze handleiding worden de volgende pictogrammen en - aansluitspanning en frequentie symbolen gebruikt: - vermogen Algemene beschrijving Suggesties en adviezen om de betreffende taken of handelingen gemakkelijker te kunnen uitvoeren.
  • Page 13: Productbeschrijving

    Werkbereik Zie Fig. II op pag. 52. Omgevings- en procescondities Fig. 2.1 Hoofdcomponenten en -elementen Procestemperatuur: - min. 5°C Werking - nom. 20°C - max. 70°C De DualGo werkt op basis van het recirculatieprincipe. De ingebouwde ventilator zuigt de lasrook via de kap van de Max. relatieve vochtigheid aangesloten afzuigarm aan. De vervuilde lucht passeert de Geschikt voor buitengebruik voorfiltercassette en wordt verder gereinigd door de HEPA filtercassette. Transport van de unit De schone lucht wordt via de uitblaas van de ventilator weer in de ruimte teruggevoerd. De fabrikant kan op geen enkele wijze verantwoordelijk worden gesteld voor transportschade na aflevering. 2.2.1...
  • Page 14 - Draag tijdens installatie altijd persoonlijke product, voldoende goedgekeurde brandblussers (geschikt beschermingsmiddelen (PBM) ter voorkoming van letsel. Dit voor brandklassen ABC) aanwezig zijn. geldt ook voor personen die tijdens installatie in het - Laat geen gereedschap op of in de unit achter. werkgebied aanwezig zijn. - De retourstroom tussen het werkstuk en de lasmachine heeft - Gebruik bij werkzaamheden hoger dan 2 meter goedgekeurd een lage weerstand. Zorg daarom dat er géén contact is klimmateriaal voor werken op de desbetreffende hoogte tussen het werkstuk en de DualGo , om te voorkomen dat er (houd rekening met eventuele lokale voorschriften). lasstroom via de aardleiding van de DualGo naar de - Installeer het product nooit voor in-, uit- en doorgangen die lasmachine terugstroomt. zijn bedoeld voor hulpdiensten. - Houd rekening met eventuele gas-, water- en Service, onderhoud en reparatie elektraleidingen.. - Respecteer de in deze handleiding gegeven - Zorg voor voldoende verlichting. onderhoudsintervallen. Achterstallig onderhoud kan leiden - Blijf voortdurend opletten en houd uw aandacht bij het werk. tot hoge kosten voor reparaties en revisies en kan Installeer het product niet als u onder invloed bent van aanspraken op garantie doen vervallen.
  • Page 15: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    - stationaire filterunit, incl. wandbeugel Arm aan stationaire unit - bout M10x30 (2) + borgmoer M10 (2) + sluitring (4) - sluitring M6 (16) Monteer de afzuigarmen als volgt. - bout M6x25 (16) Afzuigarm (2) Controleer de balansinstelling van de arm voordat u de slangen bevestigt. Zie par. 6.3. In geval van een DualGo: slangarm (2) - afzuigarm (voorgemonteerd; excl. slang) Fig. 4.2 - slang • Verwijder de borgmoer M20 (A) van de scharnierstang (E). - slangklem (2) • In geval van een slangarm: schuif de slang over de interne - draaiflens stangen van de arm.
  • Page 16: Montage Van De Kap

    • Monteer de kraag (H) aan de kap (G) en bevestig deze met Zie hoofdstuk 3 / Veiligheidsvoorschriften / de clip. Gebruik. • Schuif de slang (A) over de kap. • Bevestig de slang met een slangklem (B). Bedieningspaneel De DualGo heeft een apart bedieningselement om de unit aan en uit te schakelen. Bedieningsorganen en controlelampen: Fig. 5.1 A Zoemer (service-indicator) Controlelamp Bedieningselement met draaischakelaar 0-1 D (2x) E (2x) Fig. 5.1 Bedieningsorganen en controlelampen Gebruik • Positioneer de kap van de aangesloten afzuigarm op...
  • Page 17: Periodiek Onderhoud

    Voedings- Controleer op beschadigingen. Indien X *) kabel nodig repareren of vervangen. Afzuigarm Buizen Reinig de buitenkant met een niet-agressief schoonmaakmiddel Reinig de binnenkant grondig Fig. 6.1 Vervanging van de voorfiltercassette Flexibele Controleer op beschadigingen. Indien slangen nodig vervangen Controleer de beweging van de kap. Pas indien nodig de frictie aan; zie par. 6.3 5. De pijl geeft de luchtstroomrichting door het filter aan 0000111692/150418/A DualGo NL - 16...
  • Page 18: Verhelpen Van Storingen

    Onvoldoende Voorfilter is Vervang de geeft een afzuig- verstopt voorfiltercassette 6.3.1 Slangarm (EconomyArm) akoestisch capaciteit HEPA filter is Vervang de HEPA signaal verstopt filtercassette • Bepaal welk scharnier meer of minder frictie nodig heeft. • Maak de slang los om toegang te krijgen tot het scharnier. • Trek de arm in een horizontale positie. 6. De pijl geeft de luchtstroomrichting door het filter aan. Een verkeerd geplaatste voorfiltercassette verkort de standtijd van het filter. 0000111692/150418/A DualGo NL - 17...
  • Page 19: Reserveonderdelen

    Wij, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK de gewenste goede niet correct 54 voor de Alkmaar, Nederland, verklaren geheel onder eigen positie staan afzuiging afstelpunten verantwoordelijkheid dat de producten: Het lukt niet - DualGo de arm in de gewenste - DualGo plus positie te krijgen waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de bepalingen van de volgende richtlijnen: - Machinerichtlijn 2006/42 EC RESERVEONDERDELEN - EMC 2014/30 EU - Laagspanningsrichtlijn 2014/35 E...
  • Page 20: Identifizierung Des Produktes

    Diese Anleitung wurde als Nachschlagewerk für professionelle, Das Typenschild enthält u.a. folgende Daten: geschulte und befugte Bediener geschrieben. Sie können mit - Produktname dieser Anleitung das vorne auf diesem Dokument aufgeführte - Seriennummer Produkt sicher installieren, bedienen, warten und reparieren. - Anschlussspannung und Frequenz - Leistung Piktogramme und Symbole In dieser Anleitung werden folgende Piktogramme und Allgemeine Beschreibung Symbole verwendet: Der DualGo ist eine stationäre Filtereinheit mit integriertem Ventilator und zwei Absaugarmen. Die Einheit umfasst eine hiNWEiS Vorfilter-Kassette und einen HEPA-Kassettenfilter (beide Vorschläge und Tipps, wie sich die betreffenden Einwegfilter). Aufgaben oder Handlungen einfacher ausführen lassen. 1.2.1 Nutzungsintensität AChTUNG DualGo ist für gelegentlich bis regelmäßig ausgeführte Eine Bemerkung mit zusätzlicher Information für Schweißarbeiten geeignet.
  • Page 21: Sicherheitsvorschriften

    Abmessungen Siehe Fig. I auf Seite 52. Bereich Siehe Fig. II auf Seite 52. Umgebungs- und Prozessbedingungen Prozesstemperatur: Fig. 2.1 Hauptbestandteile und -Elemente - min. 5°C - nom. 20°C Arbeitsweise - max. 70°C Die DualGo arbeitet nach dem Rückführungsprinzip. Der Max. relative Feuchtigkeit integrierte Ventilator saugt den Schweißrauch über die Haube Außeneinsatz zugelassen nein des angeschlossenen Absaugarms ab. Die verschmutzte Luft passiert die Vorfilter-Kassette und wird von dem HEPA- Transport der Einheit Kassettenfilter gereinigt. Die gereinigte Luft wird durch den Auslass des Ventilators Der Hersteller kann in keiner Weise für Transportschäden nach wieder in die Werkstatt zurückgeführt. Ablieferung haftbar gemacht werden. 2.2.1 Anzeige eines Filterwechsels - Gehen Sie immer vorsichtig mit der Filtereinheit und den dazugehörigen Absaugarmen um.
  • Page 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    - Bei Arbeiten auf Höhen größer als 2 Meter geeignete Brandklassen ABC) in ausreichender Zahl vorhanden sind. Kletterausrüstung und Schutzvorrichtungen verwenden! - Keine Werkzeuge oder andere Gegenstände auf bzw. in der (möglicherweise gelten örtliche Einschränkungen) Einheit zurücklassen. - Das Produkt nie vor Ein-, Aus- oder Durchgängen - Die Schweißstromrückleitung zwischen Werkstück und installieren, die für Rettungsdienste u.a. zugänglich sein Schweißmaschine besitzt einen niedrigen Widerstand. müssen. Deswegen unbedingt eine Verbindung zwischen Werkstück - Auf kreuzende Gas- und Wasserleitungen sowie elektrische und DualGo vermeiden, damit der Schweißstrom nicht über Kabel achten! die Schutzerdungsleitung des DualGo zurück in die - Auf ausreichende Ausleuchtung des Arbeitsbereiches achten! Schweißmaschine fließt. - Seien Sie immer aufmerksam und bleiben Sie es bei der Arbeit. Installieren Sie das Produkt nie, wenn Sie unter dem Service, Wartung und Reparaturen Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. - Beachten Sie die angegeben Wartungsintervalle. Überfällige - Luft, die Chrom-, Nickel-, Beryllium-, Cadmium- oder Wartung kann zu hohen Kosten für Reparaturen und Bleiteilchen enthält, darf nie recycelt werden. Diese Luft Revisionen führen und kann den Garantieanspruch nichtig muss immer aus dem Arbeitsraum abgeführt werden.
  • Page 23 Fig. 4.1 Montage der Wandhalterung - Befestigungsschraube M10x30 (2) + Sicherungsmutter M10 (2) + Unterlegscheibe (4) Absaugarm an stationärer Filtereinheit - Unterlegscheibe M6 (16) - Befestigungsschraube M6x25 (16) Zur Montage der Absaugarme wie folgt vorgehen. Absaugarm (2) hiNWEiS Vor Befestigung der Schläuche überprüfen, ob sich Bei einem DualGo: Schlaucharm (2) der Absaugarm im Gleichgewicht befindet. Siehe - Absaugarm (vormontiert; exkl. Schlauchrohr) Abschnitt #. Siehe Abschnitt 6.3. - Schlauchrohr - Schlauchklemme (2) Fig. 4.2 - Drehflansch • Sicherungsmutter M20 (A) von der Scharnierstange (E) - Schwenkring, inkl. Gummimanschette entfernen.
  • Page 24: Montage Der Haube

    • Haubenkragen (H) an der Absaughaube (G) befestigen. Dabei mit der Lasche befestigen. • Schlauchrohr (A) an der Absaughaube anschließen. • Schlauchrohr mit einer Schlauchklemme (B) befestigen. Fig. 4.4 Montage der Haube (Metallrohr-Arm) Bedienelement • Bedienelement an einem geeigneten Ort installieren. • Bedienelement gemäß dem separat gelieferten Schaltplan an der Filtereinheit und am Netz anschließen. BETRiEB WARNUNG! Feuergefahr! Das Produkt nicht gebrauchen für Polierarbeiten in Kombination mit Schleif-, Schweiß- oder anderen funkenerzeugenden Arbeiten. Siehe Kapitel 3 / Sicherheitsvorschriften / Gebrauch. Bedienfeld DualGo umfaßt eine separate Fernbedienung um die Einheit ein- und auszuschalten. Bedienelemente und Kontrolllampen: 0000111692/150418/A DualGo DE - 23...
  • Page 25: Regelmäßige Wartung

    WARTUNG Bei fortgesetztem Alarm den/die Kassettenfilter austauschen. Regelmäßige Wartung Da die Vorfilter-Kassette kleiner und dadurch schneller Das Produkt wurde so entworfen, dass es bei minimalem gesättigt als der HEPA-Kassettenfilter ist, muss die Vorfilter- Wartungsaufwand langfristig störungsfrei funktioniert. Damit Kassette mehrmals getauscht werden, ehe ein Tausch des dies gewährleistet ist, müssen jedoch einige einfache, HEPA-Kassettenfilters fällig ist. regelmäßig auszuführende Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden, die in diesem Kapitel beschrieben Persönliche Schutzausrüstung (PSA) werden. Sofern Sie mit der gebotenen Vorsicht vorgehen und Beim Austauschen der Kassettenfilter die Wartungsarbeiten regelmäßig durchführen, werden Atemschutz und Schutzhandschuhe tragen. mögliche Störungen meistens entdeckt und können sie WARNUNG beseitigt werden, bevor sie zum Stillstand führen. Kassettenfilter nicht während des Ventilatorbetriebs austauschen! WARNUNG Überfällige Wartung kann Feuer verursachen. WARNUNG Um keine Partikel freizusetzen, niemals gebrauchte Filterpatronen ausschütteln, reinigen oder Die angegebenen Wartungsintervalle hängen von den absaugen. jeweiligen Arbeits- und Betriebsbedingungen ab. Daher wird -zusätzlich zu der in dieser Anleitung angegebenen regelmäßigen Wartung- empfohlen, das Produkt einmal pro 0000111692/150418/A DualGo DE - 24...
  • Page 26 • Flügelmuttern (C) lösen und die Laschen (B) in aufrechte • Reibung einstellen; siehe die Einstellpunkte in Fig. V auf Position versetzen. Sicherstellen, dass sich der Handgriff Seite 54. der Flügelmutter in vertikaler Position befindet. • HEPA-Kassettenfilter (D) entfernen. FEhLERBEhEBUNG • Den gebrauchten Kassettenfilter gemäß den örtlich gültigen Bestimmungen entsorgen. Wenn die Einheit nicht oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, dann können Sie möglicherweise anhand der folgenden Checkliste die Störung selbst beheben. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. WARNUNG Beim Ausführen der untenstehenden Arbeiten die in Kapitel 3 beschriebenen Sicherheitsvorschriften befolgen. Fig. 6.2 Entnehmen des HEPA-Kassettenfilters Fig. 6.3 • Neuen HEPA-Kassettenfilter einsetzen. Die seitlichen Stifte passen genau in die Schlitze (A) in dem Gehäuse. 6. Der Pfeil zeigt die Luftstromrichtung an. Eine nicht korrekt eingebaute 5. Der Pfeil zeigt die Luftstromrichtung an Vorfilterkassette beeinträchtigt die Filterlebensdauer. 0000111692/150418/A DualGo DE - 25...
  • Page 27: Eg-Konformitätserklärung

    Ebenfalls den EG-Konformitätserklärung für Maschinen HEPA- Kassettenfilter Wir, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK austauschen Alkmaar, die Niederlande, erklären hiermit eigenverantwortlich Der Summer Unzu- Vorfilter Vorfilter-Kassette dass die Produkte: gibt ein reichende gesättigt austauschen - DualGo akustisches Absaug- - DualGo plus HEPA-Filter HEPA- Warnsignal leistung gesättigt Kassettenfilter austauschen worauf sich diese Erklärung bezieht, hergestellt sind: gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien: Absaugarm Rauch Reibung ist Reibung einstellen;...
  • Page 28: Avant-Propos

    Suggestions et conseils en vue de faciliter Description générale l’exécution des divers travaux ou manipulations. AttEntIon Le DualGo est une unité de filtration stationnaire avec un Remarque avec complément d’information pour ventilateur et deux bras d’aspiration. Il comprend un préfiltre à l’utilisateur. Remarque attirant l’attention de cassette et une cassette filtrante HEPA (tous deux jetables).
  • Page 29: Dimensions

    Indication de remplacement de filtre Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des Le DualGo est équipé d’un indicateur de service qui surveille le dommages de transport après livraison du produit. flux d’air. Il émet un signal sonore lorsqu’il est nécessaire de remplacer le ou les filtres.
  • Page 30 Évitez par conséquent toute liaison entre la pièce à souder et le DualGo, afin qu’il soit impossible que le courant de soudage ne retourne au poste de soudage via le conducteur de protection du DualGo.
  • Page 31: Equipement De Protection Individuelle (Epi)

    - boulon M6x25 (16) Bras sur unité fixe Bras d’aspiration (2) Pour installer les bras d’aspiration, procédez comme suit. En cas d’un DualGo : bras tuyau (2) ConsEIL - bras d’aspiration (pré-assemblé ; hors tuyau) Effectuez un contrôle d’équilibrage du bras avant de - tuyau fixer les tuyaux.
  • Page 32: Montage De La Hotte

    à toute autre application produisant des étincelles. Reportez-vous au chapitre 3 / Instructions de sécurité / Utilisation. 0000111692/011216/0 DualGoLincolnALWAlentec & Orionnon-branded0000000000/ddmmyy/0 Lincoln product name0000000000/ddmmyy/0 ALW 0000111692/150418/A DualGo FR - 31 product name0000000000/ddmmyy/0 Alentec & Orion product name0000000000/ddmmyy/0 non-branded product name FR - 31...
  • Page 33: Entretien

    Le calendrier d’entretien indiqué peut varier en fonction des Le DualGo est équipé d’un boîtier interrupteur séparé conditions de travail et d’exploitation. C’est pourquoi - outre le permettant de mettre en marche et d’arrêter l’unité. Fonctions calendrier d’entretien périodique indiqué dans ce manuel - il et indicateurs : est recommandé...
  • Page 34: Préfiltre À Cassette

    La flèche indique le sens du flux d’air cassette affecte la durée de vie du filtre. 0000111692/011216/0 DualGoLincolnALWAlentec & Orionnon-branded0000000000/ddmmyy/0 Lincoln product name0000000000/ddmmyy/0 ALW 0000111692/150418/A DualGo FR - 33 product name0000000000/ddmmyy/0 Alentec & Orion product name0000000000/ddmmyy/0 non-branded product name FR - 33...
  • Page 35: Pièces Détachées

    Préfiltre obstrué Remplacez le Déclaration CE de Conformité pour les machines émet un d’aspiration préfiltre à cassette signal sonore insuffisante Nous, soussignés, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat Filtre HEPA Remplacez la 9, 1812 RK Alkmaar, Pays-Bas, déclarons que les machines obstrué cassette filtrante HEPA désignées ci-après :...
  • Page 36 Nom : M.S.J. Ligthart Poste : Product Manager Date d’émission : le 1er mai 2018 0000111692/011216/0 DualGoLincolnALWAlentec & Orionnon-branded0000000000/ddmmyy/0 Lincoln product name0000000000/ddmmyy/0 ALW 0000111692/150418/A DualGo FR - 35 product name0000000000/ddmmyy/0 Alentec & Orion product name0000000000/ddmmyy/0 non-branded product name FR - 35...
  • Page 37: Identificación Del Producto

    PREáMBULO A no ser que se haya indicado específicamente, el contenido de este manual es aplicable al DualGo y DualGo plus Acerca de este manual Este manual se editó en concepto de documento de referencia iNTRODUCCiÓN para usuarios profesionales, cualificados y debidamente autorizados. Utilizando dicho manual podrá instalar, hacer funcionar, mantener y reparar de una forma segura el producto Identificación del producto que se indica en la cubierta. La placa de características contiene los siguientes datos: Pictogramas y símbolos - denominación del producto - número de serie En el presente manual figuran los siguientes pictogramas y - tensión de conexión y frecuencia...
  • Page 38: Transporte De La Máquina

    1.4.1 Dimensiones Véase Fig. I en la página 52. Alcance de trabajo Fig. 2.1 Componentes y elementos principales Véase Fig. II en la página 52. Funcionamiento Condiciones del entorno e del proceso El DualGo trabaja según el principio de recirculación. Los humos de soldadura se aspiran a través de la campana del Temperatura del proceso: brazo de aspiración conectado mediante el ventilador - min. 5°C (41°F) empotrado. El aire contaminado pasa por el casete de prefiltro - nom. 20°C (68°F) y se limpia en el casete de filtro HEPA.
  • Page 39 - El circuito de retorno de la corriente de soldadura entre la - No instale el producto nunca delante de pasos de entrada o pieza de trabajo y la soldadora tiene una baja resistencia. salida que tienen que permanecer accesibles para servicios Por tanto, evite la conexión entre la pieza de trabajo y el de salvamento o similares. DualGo de modo que no exista la posibilidad de que la - Tenga cuidado con las conducciones de gas y agua y los corriente de soldadura fluya de nuevo hacia la soldadora a cables eléctricos. través del conductor protector de toma de tierra del DualGo. - Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada.
  • Page 40 Fig. 4.1 Montaje del soporte de pared - arandela M6 (16) - perno M6x25 (16) Brazo a unidad fija Brazo de aspiración (2) Para instalar los brazos de aspiración, proceda de la siguente manera. En caso de DualGo: brazo de tubo manguera (2) - brazo de aspiración (premontado; excl. tubo manguera) CONSEjO - tubo manguera Compruebe el equilibrio del brazo antes de fijar las - abrazadera (2) mangueras. Consulte el apartado 6.3.
  • Page 41 Caja de interruptores Fíjelo con la pinza. • Monte el tubo manguera (A) a la campana. • Monte la caja de interruptores en una posición apropiada. • Fije el tubo manguera con una abrazadera de manguera • Conecte la caja de interruptores a la unidad de filtro y a la (B). red conforme al esquema eléctrico entregado por separado. ¡ADVERTENCiA! ¡Peligro de incendio! No utilice el producto para aplicación de pulido en combinación con amolado, soldadura y cualquier otra aplicación que genere chispas. Consulte el apartado 3 / Normativas de seguridad / Uso 0000111692/150418/A DualGo ES - 40...
  • Page 42: Panel De Mandos

    Panel de mandos ¡ADVERTENCiA! La falta de mantenimiento de los equipos puede El DualGo tiene una caja de interruptores separada para provocar riesgos de incendios. encender y apagar la unidad. Controles e indicadores: Fig. 5.1 Los intervalos de mantenimiento que se indican a continuación A Zumbador (indicador de servicio) dependen de las condiciones de trabajo y servicio. Por esta razón y de forma adicional a las tareas de mantenimiento Luz indicadora Caja de interruptores con interruptor rotativo 0-1 regulares que se describen en este manual, se recomienda someter al equipo anualmente a una revisión completa. A estos efectos, diríjanse a su proveedor. Componente Tarea Frecuencia: cada X meses X =12 Unidad de filtro Caja Limpie el exterior por medio de un detergente no agresivo.
  • Page 43: Brazo De Tubo Metálico (Kua)

    • Retire el casete de prefiltro. SUBSANACiÓN DE FALLOS • Desenrosque las tuercas de mariposa (C) y ponga las pinzas (B) en la posición vertical. Asegúrese de que el Si la unidad no funcionase o no lo hiciera de forma correcta, es tirador de la tuerca de mariposa esté en posición vertical. posible que pueda subsanar el problema Vd. mismo con la • Levante suavemente y retire el filtro principal (D). ayuda de la tabla de chequeo que se da a continuación. En • Elimine el casete de filtro HEPA usado conforme a la caso contrario, se ruega dirigirse a su proveedor. normativa nacional o local. ¡ADVERTENCiA! Observe las normativas de seguridad que están escritas en el capítulo 3 cuando lleve a cabo las siguientes actividades. Fig. 6.2 Quitar el casete de filtro HEPA Fig. 6.3 • Ponga un nuevo casete de filtro HEPA en la unidad. Las clavijas laterales encajan exactamente en las hendiduras (A) en la caja. 6. La flecha indica la dirección del flujo de aire. Un casete de prefiltro colocado 5. La flecha indica la dirección del flujo de aire. incorrectamente afecta negativamente a la vida útil del filtro. 0000111692/150418/A DualGo ES - 42...
  • Page 44: Esquema Eléctrico

    Declaración CE de Conformidad presión Sustituya también defectuoso Los abajo firmantes, Plymovent Manufacturing B.V., el casete del filtro Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, Países Bajos, declaran, bajo HEPA su exclusiva responsabilidad, que los productos: El zumbador Casete de Sustituya el casete - DualGo emitirá una rendimiento prefiltro de prefiltro - DualGo plus señal acústica de la obstruido aspiración es Casete de filtro Sustituya el casete son conforme a las disposiciones de las Directivas:...
  • Page 45: Wstęp

    Identyfikacja produktu Niniejsza instrukcja jest przeznaczona do stosowania jako Tabliczka znamionowa zawiera, między innymi, następujące wytyczne dla profesjonalnych, dobrze wyszkolonych i dane: uprawnionych użytkowników, aby móc bezpiecznie instalować, - nazwa urządzenia obsługiwać, konserwować i naprawiać produkt wymieniony na - numer seryjny okładce niniejszego dokumentu. - napięcie zasilania i częstotliwość - pobór energii Piktogramy i symbole Poniższe piktogramy i symbole są używane w tej instrukcji: Ogólny opis DualGo to stacjonarne urządzenie filtrujące z wentylatorem i WSkAZÓWkA dwoma ramionami odciągowymi. Urządzenie posiada wkład Sugestie i zalecenia, aby ułatwić wykonywanie filtra wstępnego i kasetę filtra HEPA (oba jednorazowe). zadań i czynności. UWAGA 1.2.1 Intensywność użytkowania Uwaga z dodatkowymi informacjami dla Urządzenie DualGo nadaje się do sporadycznych i regularnych użytkownika. Wskazówka zwraca uwagę prac spawalniczych o niedużym natężeniu użytkownika na ewentualne problemy. OSTRZEŻENIE! 1.2.2...
  • Page 46: Transport Urządzenia

    Wymiary Zobacz Rys. Fig. I na stronie 52. Zakres pracy Zobacz Rys. Fig. II na stronie 52. Warunki pracy urządzenia Temperatura pracy: Rys. 2.1 Najważniejsze części i elementy - min. 5°C - normal. 20°C Użytkowanie - maks. 70°C DualGo pracuje zgodnie z zasadą recyrkulacji. Dymy Maksymalna wilgotność względna spawalnicze są pobierany przez ssawę w ramieniu odciągowym Odpowiednie do stosowania na zewnatrz dzięki wbudowanemu wentylatorowi. Zanieczyszczone powietrze przechodzi przez kasetę filtra wstępnego i jest Transport urządzenia oczyszczane przez kasetę filtra HEPA. Oczyszczone powietrze jest zwracane do warsztatu przez wylot Nie można przenosić odpowiedzialności na producenta za wentylatora. wszelkie szkody transportowe powstałe po dostarczeniu produktu. 2.2.1 Wskazanie wymiany filtra - Ostrożnie obchodź się z filtrem i dołączonymi ramionami...
  • Page 47 - Upewnij się, że w warsztacie, w pobliżu produktu, znajduje również osób, które wchodzą na obszar roboczy podczas się wystarczająca ilość gaśnic przeciwpożarowych instalacji. (zatwierdzonych odpowiednio dla klas pożarowych ABC). - Podczas pracy na wysokości większej niż 2 metry używaj - Nie pozostawiaj żadnych narzędzi ani innych przedmiotów w zabezpieczeń chroniących przed upadkiem (zwróć uwagę na urządzeniu ani na urządzeniu. lokalne przepisy). - Prąd spawania pomiędzy obrabianym przedmiotem a - Nie instaluj produktu przed wejściami i wyjściami, które spawarką ma niską odporność. W ten sposób unika się muszą być używane w przypadku akcji ratunkowej. związku między przedmiotem obrabianym i DualGo, tak że - Uważaj na wszelkie rury gazowe i wodne oraz kable nie ma możliwości powrotu prądu spawania płynącego z elektryczne. powrotem do spawarki poprzez przewód uziemienia w - Upewnij się, że obszar roboczy jest dobrze oświetlony. DualGo. - Bądź czujny i zachowaj uwagę przy pracy. Nie należy instalować produktu, gdy jesteś pod wpływem narkotyków, Obsługa, konserwacja i naprawy alkoholu lub leków. - Należy przestrzegać terminów konserwacji podanych w - Powietrze zawierające elementy, takie jak chrom, nikiel, niniejszej instrukcji. Zwlekanie z czynnościami beryl, kadm, ołów itp., nigdy nie powinno być poddawane...
  • Page 48: Instalacja

    - śruba M10x30 (2) + nakrętek zabezpieczających M10 (2) + podkładka (4) - podkładka M6 (16) - nakrętka M6x25 (16) Rys. 4.1 Montaż wspornika ściennego • Ramię do jednostki stacjonarnej Ramię odciągowe (2) • Aby zainstalować ramiona odciągowe, wykonaj następujące czynności. W przypadku DualGo: ramię elastyczne (2) • - ramię odciągowe (wstępnie zmontowane, z wyjątkiem WSkAZÓWkA przewodu elastycznego) Wykonaj kontrolę równowagi ramienia przed - przewód elastyczny założeniem węży. Zobacz rozdział 6.3. - opaska zaciskowa (2) - kołnierz obrotowy - obrotowy pierścień obrotowy, w tym gumowa opaska...
  • Page 49: Użytkowanie

    • Zamontuj ssawę (G) za pomocą śruby (F), 2 podkładek (E), E (2x) 2 podkładek sprężystych (D) i nakrętki blokującej (C). D (2x) • Zamontuj kołnierz (H) na ssawie (G). Zaczep go za pomocą klipsa. • Zamontuj węż (A) do ssawy. • Zamocuj węża do ssawy za pomocą opaski zaciskowej (B). Rys. 4.4 Montaż ssawy (ramię metalowe / KUA) Wyłącznik • Zainstaluj wyłącznik w odpowiedniej pozycji. • Podłączyć skrzynkę rozdzielczą do jednostki filtrującej i do sieci elektrycznej zgodnie z dostarczonym oddzielnie schematem elektrycznym UŻyTKOWANIE OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe! Nie używać produktu do aplikacji polerowania w połączeniu ze szlifowaniem, spawaniem lub innych aplikacji, które generują iskry. Patrz rozdział 3 / Bezpieczeństwo / Użytkowanie. 0000111692/150418/A DualGo PL - 48...
  • Page 50: Panel Sterowania

    Panel sterowania OSTRZEŻENIE! Przekraczanie terminów konserwacji może Urządzenie DualGo ma oddzielny wyłącznik, który umożliwia spowodować pożar. włączanie i wyłączanie urządzenia. Kontrolki i wskaźniki: Rys. 5.1 Podane interwały konserwacyjne mogą się różnić w zależności A Brzęczyk (wskaźnik serwisowy) od konkretnych warunków pracy i otoczenia. Dlatego też zaleca się, aby dokładnie kontrolować kompletny produkt raz Lampka kontrolki Wyłącznik obrotowy 0-1 na rok podczas okresowej konserwacji. W tym celu należy skontaktować się z dostawcą. komponenty Czynność Częstotliwość: każdego X miesiąca X =12 Jednostka filtracyjna Obudowa Wyczyść z zewnątrz przy użyciu łagodnych detergentów Wyczyść wewnątrz przy użyciu odkurzacza przemysłowego i usunąć pył z przedziału wkładu filtracyjnego Sprawdź materiał uszczelniający Rys. 5.1 Kontrolki i wskaźniki drzwi. Wymień w razie potrzeby.
  • Page 51: Rozwiązywanie Problemów

    Rys. 6.2 regulacji. • Odłączyć zasilanie urządzenia. • Otwórz przednie drzwiczki (A). • Wyjmij kasetę filtra wstępnego. ROZWIąZyWANIE PROBlEMóW • Poluzuj nakrętki motylkowe (C) i umieść zaciski (B) w pozycji pionowej. Upewnij się, że uchwyt nakrętki Jeśli jednostka nie działa (prawidłowo), zapoznaj się z poniższą listą kontrolną, aby sprawdzić, czy można naprawić tą usterkę motylkowej znajduje się w pozycji pionowej. • Delikatnie pociągnij i wyjmij filtr HEPA (D). we własnym zakresie. Jeżeli nie będzie to możliwe, należy skontaktować się z dostawcą lub autoryzowanym serwisem. • Utylizuj zużytą kasetę filtra HEPA zgodnie z lokalnymi przepisami. OSTRZEŻENIE Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa, które są napisane w rozdziale 3 podczas przeprowadzania czynności poniżej. Rys. 6.2 Usunięcie kasety filtra HEPA 6. Strzałka wskazuje kierunek przepływu powietrza. Nieprawidłowo umieszczona 5. Strzałka wskazuje kierunek przepływu powietrza kaseta filtra wstępnego wpływa na jego żywotność. 0000111692/150418/A DualGo PL - 50...
  • Page 52: Części Zamienne

    Zatkane filtry i Wymień czujnik uszkodzony ciśnienia i kasetę Deklaracja zgodności CE dla maszyn czujnik filtra wstępnego ciśnienia My, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Wymień również kasetę filtra HEPA Alkmaar, Holandia, niniejszym oświadczamy, na własną odpowiedzialność, że produkt (ów): Brzęczyk Słaba siła Filtr wstępny Wymień kasetę - DualGo emituje odciągu jest zatkany filtra wstępnego - DualGo sygnał plus Filtr HEPA jest Wymień kasetę akustyczny zatkany filtra HEPA którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest / są zgodne z Ramię Rozchodzenie Ustawienia Dostosuj opór;...
  • Page 53 Installation height 29.4 inch 15.0 Dimensions Afmetingen 2100-3100 83-122 (7-10 ft.) Abmessungen Recommended installation height (E) + hole pattern Dimensions Aanbevolen installatiehoogte (E) + gatenpatroon Dimensiones Empfohlene Installationshöhe (E) + Bohrmuster Dimensioni Hauteur recommandée d’installation (E) + configuration des trous Wymiary Altura de instalación recomendada (E) + diseño de agujeros Fig. II Working range Altezza di installazione raccommandata (E) + disposizione dei fori Zalecana wysokość montażu (E) + wzór otworów EA-2 KUA-2 EA-3 KUA-3 EA-4 KUA-4 Working range Werkbereik Bereich Portée Alcance de trabajo 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 54 Fig. IV Positioning of the extraction arm 400-800 mm 800 mm (16-32 in.) 32 in.) Positioning of the extraction arm Positionering van de afzuigarm Positionierung des Absaugarms Positionnement du bras d’aspiration Posicionamiento del brazo de aspiración Posizionamento del braccio aspirante Ustawienie ramienia odciągowego 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 55 Fig. V Adjustment Adjustment of the extraction arm | Adjustment points Ajuste del brazo de aspiración | Puntos de ajuste Afstellen van de afzuigarm | Afstelpunten Regolazione del braccio | Punti di regolazione Einstellung des Absaugarms | Einstellpunkte Réglage du bras d’aspiration | Points de réglage Regulacja ramienia odciągowego | Punkty dostosowania E (2x) D (2x) 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 56 Fig. VI Exploded view EconomyArm 0000101944 0000101537 0000101917 0000101918 0000101919 0000101903 0000102989 0000101395 0000101912 0000101912 (2x) 0000101908 0000102409 0000101550 0000101911 0000101937 Exploded view hose tube arm (EconomyArm) Exploded view slangarm (EconomyArm) Explosionszeichnung Schlaucharm (EconomyArm) Vue éclatée du bras tuyau (EconomyArm) Vista de despiece brazo de tubo manguera (EconomyArm) Visa esplosa del braccio a tubo (EconomyArm) Widok ramienia z przewodem elastycznym (EconomyArm) 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 57 Malla de seguridad Ø 300 mm Siatka zabezpieczająca Ø 300 0000101944 Brida de conexión con rejilla Kołnierz przyłączeniowy z siatką 0000102409 Brida giratoria (cojinete de Kołnierz obrotowy bolas) (łożyskowany) 0000102989 Cuello de goma Ø 160 mm Opaska gumowa Ø 160 mm EA-2 (2 m) 0000101917 Manguera L=2500 mm/Ø 161 Wąż L = 2500 mm/Ø 161 mm, mm, incl. 2 abrazaderas w tym. 2 opaski zaciskowe EA-3 (3 m) 0000101919 Manguera L=3500 mm/Ø 161 Wąż L = 3500 mm/Ø 161 mm, mm, incl. 2 abrazaderas w tym. 2 opaski zaciskowe 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 58 0000101907 0000101395 0000101916 0000101903 0000102199 0000102396 0000102398 0000102400 0000102384 0000102387 0000102385 0000102388 0000102386 0000102389 0000101904 0000101905 0000101913 0000101914 0000102397 0000102399 0000102401 0000101912 (2x) 0000102960 0000101906 0000101915 0000101911 0000101908 0000101550 0000114072 0000101937 0000102525 Exploded view metal tube arm (KUA) Exploded view metalen arm (KUA) Explosionszeichnung Metallrohr-Arm (KUA) Vue éclatée du bras métallique (KUA) Vista de despiece brazo de tubo metálico (KUA) Visa esplosa del braccio metallico (KUA) Widok ramienia stalowego (KUA) 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 59 Rura zewnętrzna KUA-2 kUA-3 (3 m) 0000101905 Manguera L=1000 mm/Ø 161 mm Wąż L = 1000 mm/Ø 161 mm 0000102385 Bastidor interior KUA-3/H, completo Stelaż wewnętrzny ramienia, komplet 0000102398 Tubo interior KUA-3 Rura wewnętrzna KUA-3 0000102399 Tubo exterior KUA-3 Rura zewnętrzna KUA-3 kUA-4 (4 m) 0000101905 Manguera L=1000 mm/Ø 161 mm Wąż L = 1000 mm/Ø 161 mm 0000102386 Bastidor interior KUA-4/H, completo Stelaż wewnętrzny ramienia, komplet 0000102400 Tubo interior KUA-4 Rura wewnętrzna KUA-4 0000102401 Tubo exterior KUA-4 Rura zewnętrzna KUA-4 incl. 2 abrazaderas w tym. 2 opaski zaciskowe 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 60 Fig. VIII Exploded view DualGo | DualGo plus 0000101348 0000100584 0000117141 0000117143 0000111637 0000111636 0000117113 0040900200 0000117145 0000117121 0000101412 0000117116 0000102289 Exploded view filter unit (DualGo | DualGo plus Exploded view filterunit (DualGo | DualGo plus Explosionszeichnung Filtereinheit (DualGo | DualGo plus Vue éclatée de l’unité de filtration (DualGo | DualGo plus Vista de despiece unidad de filtración (DualGo | DualGo plus Visa esplosa unità filtrante (DualGo | DualGo plus Widok jednostka filtracyjna (DualGo | DualGo plus 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 61 DualGo | DualGo plus EN | Spare parts NL | Reserveonderdelen DE | Ersatzteile FR | Pièces détachées 0000100584 Fan wheel FUA-4700 (IEC) Ventilatorwiel FUA-4700 (IEC) Ventilatorrad FUA-4700 (IEC) Roue de ventilateur FUA-4700 (IEC) 0000101348 Motor 2,2 kW; Motor 2,2 kW; Motor 2,2 kW; Moteur 2,2 kW; 230-400V/3ph/50Hz (IEC) 230-400V/3ph/50Hz (IEC) 230-400V/3ph/50Hz (IEC) 230-400V/3ph/50Hz (IEC) 0000101412 Fuse 0.4A 5x20 mm UL Zekering 0.4A 5x20 mm UL Sicherung 0.4A 5x20 mm UL Fusible 0.4A 5x20 mm UL 0000102289 Relay MC2A...
  • Page 62 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 63 0000111692/150418/A DualGo...
  • Page 64 0000111692/150418/A DualGo www.plymovent.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Dualgoplus

Table des Matières