Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

EN Mobile welding fume extractor with flexible arm
EN Stationary welding fume extractor with flexible arm
EN Stationary welding fume extractor with two flexible arms
NL Mobiele lasrookafzuiger met flexibele afzuigarm
NL Stationaire lasrookafzuiger met flexibele afzuigarm
NL Stationaire lasrookafzuiger met twee flexibele afzuigarmen
DE Mobiler Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm
DE Stationärer Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm
DE Stationärer Schweißrauchabsauger mit zwei flexiblen Armen
FR
FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec bras flexible
FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles
Epurateur mobile des fumées de soudure avec bras flexible
ES
ES
ES
Aspirador fijo para humos de soldadura con dos brazos flexibles
Aspirador móvil de humos de soldadura con brazo flexible
Aspirador fijo para humos de soldadura con brazo flexible
PL
PL
PL
Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z dwoma ramionami elastycznymi
Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym
Mobilny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym
MobiLEGo | MobiLEGo
EN
Installation and user manual
NL
Installatie- en gebruikershandleiding
DE
Installations- und Betriebsanleitung
FR
Manuel d'installation et d'utilisation
ES
Manual de instalación y de uso
PL
Instrukcja użytkowania i montażu
www.plymovent.com
PLuS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PLYMOVENT MobileGo

  • Page 1 DE Stationärer Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm DE Mobiler Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec bras flexible Epurateur mobile des fumées de soudure avec bras flexible Aspirador fijo para humos de soldadura con dos brazos flexibles Aspirador fijo para humos de soldadura con brazo flexible Aspirador móvil de humos de soldadura con brazo flexible Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z dwoma ramionami elastycznymi Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym Mobilny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym MobiLEGo | MobiLEGo PLuS Installation and user manual Installatie- en gebruikershandleiding Installations- und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation Manual de instalación y de uso Instrukcja użytkowania i montażu www.plymovent.com...
  • Page 2 Instrukcja ta ma być stosowana do standardowego modelu produktu, typu podanego na pierwszej stronie. W ten sposób producent nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania niniejszej instrukcji do wersji faktycznie dostarczonej do użytkownika. Niniejsza instrukcja została napisana z wielką starannością. Jednak producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy zawarte w niniejszej instrukcji lub ich konsekwencje. 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 3: Table Des Matières

    8. Piezas de recambio 9. Schéma électrique 9. Esquema eléctrico 10. Mettre au rebut 10. Desechar Déclaration de Conformité Declaración CE PoLSki Strona Wstęp 1. Wprowadzenie Opis produktu 3. Bezpieczeństwo Instalacja 5. Użytkowanie 6. Obsługa 7. Rozwiązywanie problemów 8. Części zamienne 9. Schemat elektryczny 10. Utylizacja Deklaracja CE 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 4: Preface

    A remark with additional information for the user. A MobileGo is suitable to be used in relatively small facilities or remark brings possible problems to the user’s near sources of pollution without a fixed location. attention. 1.2.1 Intensity of use CauTioN! Procedures, if not carried out with the necessary We recommend to use the MobileGo for occasional welding caution, could damage the product, the workshop or and TIG welding. The MobileGo is suitable for occasional to plus the environment. regular welding activities WaRNiNG! Procedures which, if not carried out with the necessary caution, may damage the product or Technical specifications cause serious personal injury.
  • Page 5: Dimensions

    Process temperature: - min. 5°C (41°F) - nom. 20°C (68°F) - max. 70°C (158°F) Fig. 2.1 Main components and elements Max. relative humidity Suitable for outdoor use operation Transport of the unit The MobileGo works in accordance with the recirculation principle. Welding fume is extracted through the hood of the You cannot hold the manufacturer liable for any transportation connected extraction arm by the built-in fan. The polluted air damage after delivery of the product. passes the pre filter cassette and is cleaned by the HEPA filter cassette. - Handle the filter unit and the accompanying extraction arm The cleaned air is returned in the workshop through the outlet with care. grid on the rear of the unit. - Completely dismount the extraction arm before transport. Dismount the arm by executing the mounting procedure in 2.2.1...
  • Page 6: Intended Use

    - Do not leave any tools or other objects in or on the unit. - The welding current return circuit between the workpiece - The installation of this product is exclusively reserved to and the welding machine has a low resistance. Thus avoid authorised, trained and qualified engineers. connection between the workpiece and the MobileGo, so that - The electric connection must be executed in accordance with there is no possibility of the welding current flowing back to the local codes and requirements. Ensure compliance with the welding machine via the protective earth conductor of the EMC regulatory arrangements. the MobileGo. - During installation, always use Personal Protective Equipment (PPE) to avoid injury. This also applies to persons Service, maintenance and repairs who enter the work area during installation. - Obey the maintenance intervals given in this manual. - Make sure that the workspace is well illuminated. Overdue maintenance can lead to high costs for repair and - Stay alert and keep your attention to your work. Do not revisions and can render the guarantee null and void. install the product when you are under the influence of - Always use Personal Protective Equipment (PPE) to avoid drugs, alcohol or medicine.
  • Page 7: Installation

    Make sure that the product is complete. The package contains: Filter unit - mobile filter unit - washer M6 (8) - bolt M6x25 (8) A (8x) Extraction arm Fig. 4.2 Arm on mobile unit In case of MobileGo: hose tube arm B (8x) - extraction arm (pre-assembled; excl. hose tube) Mounting of the hood - hose tube To install the extraction hood, do the following. - hose clamp (2) - rotating flange Hose tube arm (EconomyArm): refer to Fig. 4.3 - arm swivel ring, incl. rubber collar...
  • Page 8: Use

    • Position the hood of the connected extraction arm at Clean the inside thoroughly 400-800 mm (16-32 in.) from the source of pollution. Refer Flexible Check for cracks or damages. to Fig. III on page 51 for the correct position. hoses Replace if necessary • Make sure that the shut-off damper (ref. Fig. 2.1A) is open. • Put the unit on (ref. Fig. 5.1A). Hood Check the movement of the hood. If necessary, adjust the friction; • Start welding. refer to section 6.3 • When the welding position changes, move the hood to the correct position in relation to the weld. Arm Check horizontal, vertical and movement diagonal arm movement. If necessary, adjust the friction; refer to section 6.3 *) Before every use 0000111659/150418/B MobileGo EN - 7...
  • Page 9: Filter Replacement

    TRoubLEShooTiNG If the unit does not function (correctly), consult the checklist below to see if you can remedy the error yourself. Should this not be possible, contact your supplier. WaRNiNG Obey the safety regulations that are written in chapter 3 when you carry out the activities below. Fig. 6.1 Replacement of the pre filter cassette When the buzzer continues to beep after you have replaced the pre filter cassette, it is time to replace the HEPA filter cassette. 6.2.2 HEPA filter cassette To replace the HEPA filter cassette, do the following. Fig. 6.2 • De-energize the unit. • Open the back door (C). • Remove the pre filter cassette. • Slightly lift and remove the HEPA filter cassette (D). 5. The arrow indicates the airflow direction. An incorrectly placed pre filter 4. The arrow indicates the airflow direction cassette affects the filter lifetime. 0000111659/150418/B MobileGo EN - 8...
  • Page 10: Spare Parts

    Replace the & defective pressure sensor & CE declaration of conformity for machinery pressure sensor the pre filter cassette We, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Replace the HEPA Alkmaar, Netherlands, herewith declare, on our own filter cassette as responsibility, that the products: well - MobileGo The buzzer Poor The pre filter is Replace the pre - MobileGo plus emits an extraction clogged filter cassette acoustic capacity...
  • Page 11: Identificatie Van Het Product

    Productaanduidingen VooRWooRD Tenzij specifiek vermeld, is de inhoud van deze handleiding van toepassing op zowel de MobileGo als de MobileGo plus Gebruik van deze handleiding Deze handleiding is bedoeld als naslagwerk waarmee iNLEiDiNG professionele, geschoolde en daartoe bevoegde gebruikers het aan de voorzijde van dit document vermelde product op veilige wijze kunnen installeren, gebruiken, onderhouden en Identificatie van het product repareren. Het identificatieplaatje bevat o.a. de volgende gegevens: Pictogrammen en symbolen - productnaam - serienummer In deze handleiding worden de volgende pictogrammen en - aansluitspanning en frequentie symbolen gebruikt: - vermogen algemene beschrijving Suggesties en adviezen om de betreffende taken of handelingen gemakkelijker te kunnen uitvoeren.
  • Page 12: Productbeschrijving

    Zie Fig. II op pag. 50. omgevings- en procescondities Procestemperatuur: - min. 5°C - nom. 20°C Fig. 2.1 Hoofdcomponenten en -elementen - max. 70°C Werking Max. relatieve vochtigheid Geschikt voor buitengebruik De MobileGo werkt op basis van het recirculatieprincipe. De ingebouwde ventilator zuigt de lasrook via de kap van de Transport van de unit aangesloten afzuigarm aan. De vervuilde lucht passeert de voorfiltercassette en wordt verder gereinigd door de HEPA De fabrikant kan op geen enkele wijze verantwoordelijk filtercassette. worden gesteld voor transportschade na aflevering. De schone lucht wordt via het uitblaasrooster aan de achterkant van de unit weer in de ruimte teruggevoerd. - Ga altijd voorzichtig met de filterunit en de bijbehorende afzuigarm om. 2.2.1...
  • Page 13 - Zorg voor voldoende verlichting. - Laat geen gereedschap op of in de unit achter. - Blijf voortdurend opletten en houd uw aandacht bij het werk. - De retourstroom tussen het werkstuk en de lasmachine heeft Installeer het product niet als u onder invloed bent van een lage weerstand. Zorg daarom dat er géén contact is drugs, alcohol of medicijnen. tussen het werkstuk en de MobileGo, om te voorkomen dat - Lucht die chroom-, nikkel-, beryllium-, cadmium- of er lasstroom via de aardleiding van de MobileGo naar de looddeeltjes etc. bevat, mag nooit worden gerecycled. Deze lasmachine terugstroomt. lucht moet altijd buiten de werkruimte worden gebracht. Service, onderhoud en reparatie - Respecteer de in deze handleiding gegeven onderhoudsintervallen. Achterstallig onderhoud kan leiden tot hoge kosten voor reparaties en revisies en kan aanspraken op garantie doen vervallen. - Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ter voorkoming van letsel. Dit geldt ook voor personen die in het werkgebied aanwezig zijn. - Zorg voor voldoende ventilatie.
  • Page 14: Installatie

    Filterunit - mobiele filterunit - sluitring M6 (8) - bout M6x25 (8) Afzuigarm Fig. 4.2 Montage arm op mobiele unit In geval van een MobileGo: slangarm Montage van de kap - afzuigarm (voorgemonteerd; excl. slang) - slang Installeer de kap als volgt. - slangklem (2) - draaiflens Slangarm (EconomyArm): zie Fig. 4.3 - draaischarnier, incl. manchet...
  • Page 15: Periodiek Onderhoud

    WaaRSChuWiNG! worden beschreven. Indien u met de nodige voorzichtigheid te Brandgevaar! Gebruik het product niet voor werk gaat en regelmatig onderhoud uitvoert, zullen eventuele polijsten in combinatie met slijpen, lassen of andere problemen veelal ontdekt en gecorrigeerd kunnen worden toepassingen die vonken veroorzaken. voordat ze tot stilstand leiden. Zie hoofdstuk 3 / Veiligheidsvoorschriften / Gebruik. WaaRSChuWiNG Achterstallig onderhoud kan leiden tot brand. bedieningspaneel De unit bevat de volgende bedieningsorganen en controlelampen: De aangeven onderhoudsintervallen kunnen variëren afhankelijk van de specifieke arbeids- en Fig. 5.1 bedrijfsomstandigheden. Daarom wordt aanbevolen - naast A Wipschakelaar 0-1 met groene LED het hier aangegeven periodieke onderhoud- het product Zoemer (service-indicator) jaarlijks aan een grondige, algehele inspectie te onderwerpen. Neem hiertoe contact op met uw leverancier. 0000111659/150418/B MobileGo NL - 14...
  • Page 16: Vervangen Van De Filters

    Slangarm (EconomyArm) Fig. 6.1 • Bepaal welk scharnier meer of minder frictie nodig heeft. • Maak de unit stroomloos. • Maak de slang los om toegang te krijgen tot het scharnier. • Open de deur (B). • Verwijder de voorfiltercassette. (A). 4. De pijl geeft de luchtstroomrichting door het filter aan • Voer de gebruikte filtercassette af conform de lokaal 5. De pijl geeft de luchtstroomrichting door het filter aan. Een verkeerd geplaatste geldende voorschriften en/of richtlijnen. voorfiltercassette verkort de standtijd van het filter. 0000111659/150418/B MobileGo NL - 15...
  • Page 17: Verhelpen Van Storingen

    Voer het vuil en stof, samen met het gebruikte filters, op een & aansluiting aansluiting van de professionele manier af conform de lokaal geldende van de drukslangen voorschriften en/of richtlijnen. druksensor los Filters verstopt Vervang de & defecte druksensor en de druksensor voorfiltercassette Vervang ook de HEPA filtercassette De zoemer Onvoldoende Voorfilter is Vervang de geeft een afzuig- verstopt voorfiltercassette akoestisch capaciteit HEPA filter is Vervang de HEPA signaal verstopt filtercassette 0000111659/150418/B MobileGo NL - 16...
  • Page 18: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    CE VERkLaRiNG EG Verklaring van overeenstemming Wij, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten: - MobileGo - MobileGo plus waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de bepalingen van de volgende richtlijnen: - Machinerichtlijn 2006/42 EC - EMC 2014/30 EU - Laagspanningsrichtlijn 2014/35 E - ErP-richtlijn 2009/125 EC Handtekening: Naam: M.S.J. Ligthart Functie: Product Manager Datum van afgifte: 1 mei 2018 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 19: Identifizierung Des Produktes

    Das Typenschild enthält u.a. folgende Daten: In dieser Anleitung werden folgende Piktogramme und - Produktname Symbole verwendet: - Seriennummer - Anschlussspannung und Frequenz hiNWEiS - Leistung Vorschläge und Tipps, wie sich die betreffenden Aufgaben oder Handlungen einfacher ausführen allgemeine beschreibung lassen. aChTuNG Der MobileGo ist eine mobile Filtereinheit mit integriertem Eine Bemerkung mit zusätzlicher Information für Ventilator und einem Absaugarm. Die Einheit umfasst eine den Benutzer. Eine Bemerkung macht den Benutzer Vorfilter-Kassette und einen HEPA-Kassettenfilter (beide auf mögliche Probleme aufmerksam. Einwegfilter). Dank der vier Transporträder (wovon zwei Lenkrollen mit Bremsen ausgestattet sind) ist der MobileGo VoRSiChT! sehr geeignet für Gebrauch in relativ kleinen Werkstätten oder Verfahren, die -wenn sie nicht mit der erforderlichen bei Verschmutzungsquellen ohne festen Ort. Umsicht ausgeführt werden- Schaden am Produkt, an der Umgebung oder an der Umwelt anrichten 1.2.1...
  • Page 20: Sicherheitsvorschriften

    1.3.1 Abmessungen Siehe Fig. I auf Seite 50. bereich Siehe Fig. II auf Seite 50. umgebungs- und Prozessbedingungen Fig. 2.1 Hauptbestandteile und -Elemente Prozesstemperatur: - min. 5°C Arbeitsweise - nom. 20°C - max. 70°C Die MobileGo arbeitet nach dem Rückführungsprinzip. Der Max. relative Feuchtigkeit integrierte Ventilator saugt den Schweißrauch über die Haube Außeneinsatz zugelassen nein des angeschlossenen Absaugarms ab. Die verschmutzte Luft passiert die Vorfilter-Kassette und wird von dem HEPA- Transport der Einheit Kassettenfilter gereinigt. Die gereinigte Luft wird durch das an der Rückseite der Einheit Der Hersteller kann in keiner Weise für Transportschäden nach befindlichen Ausblasgitter wieder in die Werkstatt Ablieferung haftbar gemacht werden. zurückgeführt. 2.2.1...
  • Page 21: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produkts zugelassene Feuerlöschgeräte (geeignet für - Auf ausreichende Ausleuchtung des Arbeitsbereiches achten! Brandklassen ABC) in ausreichender Zahl vorhanden sind. - Seien Sie immer aufmerksam und bleiben Sie es bei der - Keine Werkzeuge oder andere Gegenstände auf bzw. in der Arbeit. Installieren Sie das Produkt nie, wenn Sie unter dem Einheit zurücklassen. Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. - Die Schweißstromrückleitung zwischen Werkstück und - Luft, die Chrom-, Nickel-, Beryllium-, Cadmium- oder Schweißmaschine besitzt einen niedrigen Widerstand. Bleiteilchen enthält, darf nie recycelt werden. Diese Luft Deswegen unbedingt eine Verbindung zwischen Werkstück muss immer aus dem Arbeitsraum abgeführt werden. und MobileGo vermeiden, damit der Schweißstrom nicht über die Schutzerdungsleitung des MobileGo zurück in die Schweißmaschine fließt. Service, Wartung und Reparaturen - Beachten Sie die angegeben Wartungsintervalle. Überfällige Wartung kann zu hohen Kosten für Reparaturen und Revisionen führen und kann den Garantieanspruch nichtig machen. - Verwenden Sie die vorgeschriebenen persönlichen 3. Die “bestimmungsgemäße Verwendung” gemäß der EN-ISO 12100-1 ist die Schutzausrüstungen (PSA) um Verletzungen vorzubeugen. Verwendung, für die das technische Produkt gemäß den Angaben des Dies gilt auch für Personen, die den Arbeitsbereich betreten. Herstellers -einschließlich seiner Anweisungen in der Verkaufsbroschüre- - Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung.
  • Page 22: Montage Der Haube

    Filtereinheit - mobile Filtereinheit A (8x) - Unterlegscheibe M6 (8) - Befestigungsschraube M6x25 (8) B (8x) absaugarm Bei einem MobileGo: Schlaucharm - Absaugarm (vormontiert; exkl. Schlauchrohr) - Schlauchrohr - Schlauchklemme (2) - Drehflansch - Schwenkring, inkl. Gummimanschette Fig. 4.2 Absaugarm an mobiler Filtereinheit - Haube - Kragen für Haube, mit Gittergewebe Montage der haube - Unterlegscheibe M20 Zur Montage der Absaughaube wie folgt vorgehen.
  • Page 23: Regelmäßige Wartung

    Das Produkt wurde so entworfen, dass es bei minimalem Wartungsaufwand langfristig störungsfrei funktioniert. Damit WaRNuNG! dies gewährleistet ist, müssen jedoch einige einfache, Feuergefahr! Das Produkt nicht gebrauchen für regelmäßig auszuführende Wartungs- und Reinigungsarbeiten Polierarbeiten in Kombination mit Schleif-, Schweiß- durchgeführt werden, die in diesem Kapitel beschrieben oder anderen funkenerzeugenden Arbeiten. werden. Sofern Sie mit der gebotenen Vorsicht vorgehen und Siehe Kapitel 3 / Sicherheitsvorschriften / die Wartungsarbeiten regelmäßig durchführen, werden Gebrauch. mögliche Störungen meistens entdeckt und können sie beseitigt werden, bevor sie zum Stillstand führen. Bedienfeld WaRNuNG Die Einheit umfaßt folgende Bedienelemente und Überfällige Wartung kann Feuer verursachen. Kontrolllampen: Fig. 5.1 A Wippschalter 0-1 mit grüner LED Die angegebenen Wartungsintervalle hängen von den Summer (Wartungsanzeige) jeweiligen Arbeits- und Betriebsbedingungen ab. Daher wird -zusätzlich zu der in dieser Anleitung angegebenen regelmäßigen Wartung- empfohlen, das Produkt einmal pro 0000111659/150418/B MobileGo DE - 22...
  • Page 24 - die Absperrklappe geöffnet ist • Die Vorfilter-Kassette wieder einsetzen. Der auf dem - den Absaugarm nicht vollständig gefaltet ist Rahmen befindliche Pfeil muss nach unten zeigen • Tür schließen und verriegeln. Bei fortgesetztem Alarm den/die Kassettenfilter austauschen. Da die Vorfilter-Kassette kleiner und dadurch schneller gesättigt als der HEPA-Kassettenfilter ist, muss die Vorfilter- Kassette mehrmals getauscht werden, ehe ein Tausch des HEPA-Kassettenfilters fällig ist. Persönliche Schutzausrüstung (PSa) Beim Austauschen der Kassettenfilter Atemschutz und Schutzhandschuhe tragen. WaRNuNG Kassettenfilter nicht während des Ventilatorbetriebs austauschen! WaRNuNG Um keine Partikel freizusetzen, niemals gebrauchte Filterpatronen ausschütteln, reinigen oder Fig. 6.2 Austausch des HEPA-Kassettenfilters absaugen. 4. Der Pfeil zeigt die Luftstromrichtung an 5. Der Pfeil zeigt die Luftstromrichtung an. Eine nicht korrekt eingebaute Vorfilter-Kassette beeinträchtigt die Filterlebensdauer. 0000111659/150418/B MobileGo DE - 23...
  • Page 25: Entsorgung

    Grüne LED Die Einheit Relais defekt Relais austauschen leuchtet, funktioniert Thermisches Thermisches Relais Persönliche Schutzausrüstung (PSa) Ventilator nicht Relais defekt austauschen läuft jedoch Bei der Demontage und Entsorgung Motor defekt Motor reparieren nicht an Atemschutz und Schutzhandschuhe tragen. bzw. austauschen 10.1 Demontage Für eine sichere Demontage unbedingt folgende Sicherheitsanweisungen beachten. 0000111659/150418/B MobileGo DE - 24...
  • Page 26: Eg-Konformitätserklärung

    Nach der Demontage: - Demontagebereich reinigen 10.2 Entsorgung Anfallende Schmutzstoffe und Staub zusammen mit den gebrauchten Filter in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen professionell entsorgen. EG-koNFoRMiTÄTSERkLÄRuNG EG-Konformitätserklärung für Maschinen Wir, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, die Niederlande, erklären hiermit eigenverantwortlich dass die Produkte: - MobileGo - MobileGo plus worauf sich diese Erklärung bezieht, hergestellt sind: gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien: - Richtlinie für Maschinen 2006/42 EC - EMV 2014/30 EU - LVD 2014/35 EU - ErP-Richtlinie 2009/125 EC Unterschrift: Name: M.S.J. Ligthart...
  • Page 27: Avant-Propos

    Suggestions et conseils en vue de faciliter Description générale l’exécution des divers travaux ou manipulations. AttEntIon Le MobileGo est une unité de filtration mobile avec un Remarque avec complément d’information pour ventilateur intégré et un bras d’aspiration. Il comprend un l’utilisateur. Remarque attirant l’attention de préfiltre à...
  • Page 28: Transport De La Machine

    Indication de remplacement de filtre - Démontez complètement le bras d’aspiration avant transport. Le MobileGo est équipé d’un indicateur de service qui surveille Démontez le bras en exécutant la procédure de montage à le flux d’air. Il émet un signal sonore lorsqu’il est nécessaire de l’envers.
  • Page 29 Évitez par conséquent toute liaison entre la pièce à souder et le MobileGo, afin qu’il soit impossible que le courant de soudage ne retourne au poste de soudage via le conducteur de protection du MobileGo.
  • Page 30: Equipement De Protection Individuelle (Epi)

    Veillez à installer la rondelle M20 (E) entre la bride 4.1.1 A acquérir localement rotative et l’anneau pivotant afin d’éviter tout dommage. - fiche (à l’exception du MobileGo en 230V/1ph/50Hz) Déballage A (8x) Contrôlez si le produit est complet. Le contenu de l’emballage se compose des éléments suivants : B (8x) Unité...
  • Page 31: Utilisation

    à une Ronfleur (indicateur de service) 0000111659/011216/0 MobileGoLincolnALWAlentec & Orionnon-branded0000000000/ddmmyy/0 Lincoln product name0000000000/ddmmyy/0 ALW 0000111659/150418/B MobileGo FR - 30 product name0000000000/ddmmyy/0 Alentec & Orion product name0000000000/ddmmyy/0 non-branded product name FR - 30...
  • Page 32: Remplacement Des Filtres

    La flèche indique le sens du flux d’air. Un mauvais placement du préfiltre à cassette affecte la durée de vie du filtre. 0000111659/011216/0 MobileGoLincolnALWAlentec & Orionnon-branded0000000000/ddmmyy/0 Lincoln product name0000000000/ddmmyy/0 ALW 0000111659/150418/B MobileGo FR - 31 product name0000000000/ddmmyy/0 Alentec & Orion product name0000000000/ddmmyy/0 non-branded product name...
  • Page 33: Bras Métallique (Kua)

    0000111659/011216/0 MobileGoLincolnALWAlentec & Orionnon-branded0000000000/ddmmyy/0 Lincoln product name0000000000/ddmmyy/0 ALW 0000111659/150418/B MobileGo FR - 32 product name0000000000/ddmmyy/0 Alentec & Orion product name0000000000/ddmmyy/0 non-branded product name FR - 32...
  • Page 34: Déclaration De Conformité

    DéCLArAtIon DE ConForMIté Déclaration CE de Conformité pour les machines Nous, soussignés, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, Pays-Bas, déclarons que les machines désignées ci-après : - MobileGo...
  • Page 35: Identificación Del Producto

    PREáMbuLo A no ser que se haya indicado específicamente, el contenido de este manual es aplicable al MobileGo y MobileGo plus acerca de este manual Este manual se editó en concepto de documento de referencia iNTRoDuCCiÓN para usuarios profesionales, cualificados y debidamente autorizados. Utilizando dicho manual podrá instalar, hacer funcionar, mantener y reparar de una forma segura el producto Identificación del producto que se indica en la cubierta. La placa de características contiene los siguientes datos: Pictogramas y símbolos - denominación del producto - número de serie En el presente manual figuran los siguientes pictogramas y - tensión de conexión y frecuencia...
  • Page 36: Transporte De La Máquina

    Condiciones del entorno e del proceso Temperatura del proceso: Fig. 2.1 Componentes y elementos principales - min. 5°C (41°F) - nom. 20°C (68°F) Funcionamiento - máx. 70°C (158°F) El MobileGo trabaja según el principio de recirculación. Los Humedad relativa del aire humos de soldadura se aspiran a través de la campana del máxima brazo de aspiración conectado mediante el ventilador Apto para uso en exteriores empotrado. El aire contaminado pasa por el casete de prefiltro y se limpia en el casete de filtro HEPA. Transporte de la máquina El aire limpio vuelve al taller a través de la rejilla de salida de la parte posterior de la unidad.
  • Page 37 - Observe los intervalos de mantenimiento proporcionados en este manual. Los retrasos en el mantenimiento pueden 3. La “utilización debida” según la definición de EN-ISO 12100-1 es la utilización provocar elevados costes de reparación y revisiones y para la cual el producto técnico es adecuado en virtud de las indicaciones del pueden hacer que se invalide la garantía. fabricante, inclusive las indicaciones de éste en el folleto de venta. En casos arbitrarios, se trata de la utilización que se puede derivar como usual en virtud - Use siempre equipo de protección personal (PPE) para evitar de la construcción, la ejecución y la función del producto en cuestión. El uso daños. Esto también es aplicable para personas que accedan debido incluye además el cumplimiento de las instrucciones en el manual de a la zona de trabajo. servicio o las instrucciones de uso. 0000111659/150418/B MobileGo ES - 36...
  • Page 38 Unidad de filtración - unidad de filtro móvil A (8x) - arandela M6 (8) - perno M6x25 (8) B (8x) brazo de aspiración En caso de MobileGo: brazo de tubo manguera - brazo de aspiración (premontado; excl. tubo manguera) - tubo manguera - abrazadera (2) - brida giratoria - anillo de rotación de brazo, incl. cuello de goma Fig. 4.2 Brazo en unidad móvil...
  • Page 39: Panel De Mandos

    Siempre y cuando se proceda con el cuidado debido y se Consulte el apartado 3 / Normativas de realicen los trabajos de mantenimiento regularmente, en la seguridad / Uso mayoría de los casos resulta posible detectar y corregir los posibles fallos antes de que éstos conduzcan a una paralización del equipo. 0000111659/150418/B MobileGo ES - 38...
  • Page 40: Sustitución De Los Filtros

    • Cierre y bloquee la puerta. - el brazo de aspiración no esté totalmente plegado Cuando el zumbador continúa sonando, deberá sustituir el/los casete(s) de filtro. Como el prefiltro es más pequeño y se satura más deprisa que el filtro HEPA, podrá sustituir varias veces el casete de prefiltro antes de que tenga que sustituir el casete de filtro HEPA. Equipo de protección personal (EPP) Lleve protección respiratoria y guantes protectores cuando sustituya los casetes del filtro. ¡aDVERTENCia! No sustituya los casetes del filtro mientras el Fig. 6.2 Sustitución del casete de filtro HEPA ventilador está funcionando. ¡aDVERTENCia! No agite o limpie (con una aspiradora) los casetes 4. La flecha indica la dirección del flujo de aire. de filtro usados para evitar que se liberen partículas. 5. La flecha indica la dirección del flujo de aire. Un casete de prefiltro colocado incorrectamente afecta negativamente a la vida útil del filtro. 0000111659/150418/B MobileGo ES - 39...
  • Page 41: Brazo De Tubo Metálico (Kua)

    El relé térmico Sustituya el relé pero el Equipo de protección personal (EPP) está defectuoso térmico ventilador no Lleve protección respiratoria y guantes El motor está Repare el motor o funciona protectores cuando desmantele y vacíe la defectuoso bien sustitúyalo unidad. 10.1 Desmantelamiento Para desmantelar la unidad de forma segura, observe las siguientes instrucciones. 0000111659/150418/B MobileGo ES - 40...
  • Page 42: Declaración Ce De Conformidad

    Después de desmantelar la unidad: - limpie el área que se desmantela 10.2 Desechar Elimine los contaminantes y el polvo, junto a los filtros usados, de una forma profesional conforme a la normativa nacional, regional o local. DECLaRaCiÓN CE Declaración CE de Conformidad Los abajo firmantes, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, Países Bajos, declaran, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos: - MobileGo - MobileGo plus son conforme a las disposiciones de las Directivas: - Directiva de máquinas 2006/42 EC - Compatibilidad electromagnética 2014/30 EU - Directiva de baja tensión 2014/35 EU - Directiva ErP 2009/125 EC Signatura: Nombre: M.S.J. Ligthart Función: Product Manager Fecha de emisión: 1-5-2018...
  • Page 43: Wstęp

    850 m�/h masz pod ręką następujące specyfikacje: - nazwa urządzenia Prędkość wentylatora 2800 obr./min - numer seryjny Poziom hałasu 67 dB(A) zgodnie z EN ISO 3746 Dane elektryczne Informacje te znajdziesz na tabliczce znamionowej urządzenia. Pobór energii 1,1 kW oznaczenie produktu Dostępne napięcia - 115V/1ph/50Hz przyłączeniowe - 230V/1ph/50Hz O ile wyraźnie nie stwierdzono inaczej, zawartość niniejszej instrukcji dotyczy MobileGo jak również MobileGo plus 1. ok. 1 szpuli drutu pełnego lub 7,5 kg elektrod na miesiąc 2. ok. 2 szpul drutu pełnego lub 15 kg elektrod na miesiąc 0000111659/150418/B MobileGo PL - 42...
  • Page 44: Transport Urządzenia

    Użytkownik produktu jest zawsze w pełni kaseta filtra HEPA odpowiedzialny za przestrzeganie instrukcji i lokalnych wentylator + silnik przepisów bezpieczeństwa. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji i obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Instrukcja użytkowania - Wszyscy pracujący z urządzeniem, muszą zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i ściśle przestrzegać zawartych w niej zaleceń. Pracodawca powinien zlecić personelowi postępowanie zgodne z instrukcją i przestrzeganie wszystkich zaleceń i wskazówek w niej podanych. - Nie należy zmieniać kolejność poszczególnych czynności do wykonania. 0000111659/150418/B MobileGo PL - 43...
  • Page 45 MobileGo. Obsługa, konserwacja i naprawy - Należy przestrzegać terminów konserwacji podanych w niniejszej instrukcji. Zwlekanie z czynnościami konserwacyjnymi może prowadzić do wysokich kosztów napraw i przeglądów oraz może spowodować, że gwarancja zostanie unieważniona. - Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej (ŚOI), aby uniknąć obrażeń. Dotyczy to również osób, które wchodzą na obszar roboczy. - Upewnić się, czy pomieszczenie jest odpowiednio 3. “Zastosowanie”, jak opisano w EN ISO 12100-1 jest to użycie, do którego wentylowane. wyrób techniczny jest dostosowany w sposób określony przez producenta, - Należy używać narzędzia, materiały, smary i metody pracy, łącznie z kierunkami określonymi w broszurze sprzedaży. W razie wątpliwości, które zostały zatwierdzone przez producenta. Nie wolno co do wykorzystania o którym można wywnioskować z budowy, modelu i funkcji produktu technicznego, które jest uważane za normalne używanie. używać zużytych narzędzi i nie pozostawiać żadnych narzędzi Praca maszyny w granicach jego przeznaczenia obejmuje także przestrzeganie na lub w produkcie. instrukcji zawartych w podręczniku użytkownika. 0000111659/150418/B MobileGo PL - 44...
  • Page 46: Instalacja

    Jednostka filtracyjna A (8x) - urządzenie mobilne - podkładka M6 (8) B (8x) - nakrętka M6x25 (8) Ramię odciągowe W przypadku MobileGo: ramię elastyczne - ramię odciągowe (wstępnie zmontowane, z wyjątkiem przewodu elastycznego) - przewód elastyczny - opaska zaciskowa (2) Rys. 4.2 Ramię na jednostce mobilnej - kołnierz obrotowy - obrotowy pierścień obrotowy, w tym gumowa opaska • Montaż ssawki - ssawa Aby zainstalować ssawę, wykonaj następujące czynności.
  • Page 47: Użytkowanie

    Produkt został zaprojektowany, aby funkcjonować bez problemów przez długi czas z minimum konserwacji. W celu zagwarantowania tego wymagane jest kilka prostych, OSTRZEŻENIE! regularnych czynności konserwacji i czyszczenia, które są Zagrożenie pożarowe! Nie używać produktu do opisane w tym rozdziale. Jeśli wykazana zostanie niezbędna aplikacji polerowania w połączeniu ze szlifowaniem, ostrożność i przeprowadzane będą czynności konserwacji w spawaniem lub innych aplikacji, które generują regularnych odstępach czasu, wszelkie problemy występujące iskry. zostaną wykryte i skorygowane, zanim doprowadzą do Patrz rozdział 3 / Bezpieczeństwo / całkowitego unieruchomienia urządzenia. Użytkowanie. OSTRZEŻENIE! Panel sterowania Przekraczanie terminów konserwacji może spowodować pożar. Jednostka zawiera następujące elementy sterujące i wskaźniki: Rys. 5.1 Podane interwały konserwacyjne mogą się różnić w zależności A Przełącznik 0-1 z zieloną diodą LED od konkretnych warunków pracy i otoczenia. Dlatego też Brzęczyk (wskaźnik serwisowy) zaleca się, aby dokładnie kontrolować kompletny produkt raz 0000111659/150418/B MobileGo PL - 46...
  • Page 48: Wymiana Wkładu Filtracyjnego

    - ramię ssące jest prawidłowo złożone • Zamknij i zablokuj drzwi. Jeśli brzęczyk nadal alarmuje, należy wymienić kasety filtrów. Ponieważ filtr wstępny jest mniejszy i szybciej się zatyka niż filtr HEPA, możesz wymienić kasetę filtra wstępnego kilka razy, zanim zajdzie potrzeba wymiany kasety filtra HEPA. Środki ochrony indywidualnej (ŚOI) Podczas wymiany kaset z filtrem należy używać osłony dróg oddechowych, i rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE Nie wymieniaj kaset filtra podczas pracy wentylatora. OSTRZEŻENIE Nie otrząsaj lub nie odkurzaj zużytych kaset filtracyjnych, aby uniknąć uwolnienia się cząsteczek Rys. 6.2 Wymiana kasety filtra HEPA pyłu. 6.2.1 Kaseta filtra wstępnego Aby wymienić kasetę filtra wstępnego, wykonaj następujące czynności. 4. Strzałka wskazuje kierunek przepływu powietrza 5. Strzałka wskazuje kierunek przepływu powietrza. Nieprawidłowo umieszczona kaseta filtra wstępnego wpływa na jego żywotność. 0000111659/150418/B MobileGo PL - 47...
  • Page 49: Rozwiązywanie Problemów

    Środki ochrony indywidualnej (ŚOI) Stosować środki ochrony dróg Zielona dioda Urządzenie Przekaźnik jest Wymień przekaźnik LED świeci, nie pracuje uszkodzony oddechowych oraz rękawic ochronnych podczas demontażu i utulizacji urządzenia. Przekaźnik Wymień przekaźnik wentylator termiczny jest termiczny nie działa uszkodzony 10.1 Demontaż Uszkodzony Napraw lub wymień Aby bezpiecznie demontować urządzenia, stosuj się do silnik silnik następujących instrukcji bezpieczeństwa. Zanim rozpoczniesz demontaż urządzenia: - odłacz urządzenie od zasilania - odłącz urządzenie od sprężonego powietrza 0000111659/150418/B MobileGo PL - 48...
  • Page 50: Deklaracja Ce

    Po demontażu: - oczyść obszar demontażu 10.2 utylizacja Utylizacja zanieczyszczeń i pyłu wraz ze zużytym wkładem filtracyjnym powinno odbyć się w sposób profesjonalny, zgodnie z przepisami lokalnymi. DEkLaRaCja CE Deklaracja zgodności CE dla maszyn My, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, Holandia, niniejszym oświadczamy, na własną odpowiedzialność, że produkt (ów): - MobileGo - MobileGo plus którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest / są zgodne z warunkami następujących dyrektyw: - Dyrektywa maszynowa 2006/42 EC - EMC 2004/108 EC - LVD 2006/95 EC - Dyrektywą ErP 2009/125 EC Podpis: Nazwisko: M.S.J. Ligthart...
  • Page 51 Fig. I Dimensions Zakres pracy inch 28.5 28.7 1100 43.3 Dimensions Afmetingen Abmessungen Dimensions Dimensiones Dimensioni Wymiary Fig. II Working range EA-2 KUA-2 EA-3 KUA-3 Working range Werkbereik Bereich Portée Alcance de trabajo Raggio di lavoro 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 52 Fig. III Positioning of the extraction arm 400-800 mm 800 mm (16-32 in.) 32 in.) Positioning of the extraction arm Positionering van de afzuigarm Positionierung des Absaugarms Positionnement du bras d’aspiration Posicionamiento del brazo de aspiración Posizionamento del braccio aspirante Ustawienie ramienia odciągowego Fig. IV Reset Reset button Resetknop Rückstelltaste Bouton de réinitialisation Botón de reinicio Przycisk resetowania 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 53 Fig. V Adjustment Adjustment of the extraction arm | Adjustment points Ajuste del brazo de aspiración | Puntos de ajuste Afstellen van de afzuigarm | Afstelpunten Regolazione del braccio | Punti di regolazione Einstellung des Absaugarms | Einstellpunkte Réglage du bras d’aspiration | Points de réglage Regulacja ramienia odciągowego | Punkty dostosowania E (2x) D (2x) 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 54 Fig. VI Exploded view EconomyArm 0000101944 0000101537 0000101917 0000101918 0000101919 0000101903 0000102989 0000101395 0000101912 0000101912 (2x) 0000101908 0000102409 0000101550 0000101911 0000101937 Exploded view hose tube arm (EconomyArm) Exploded view slangarm (EconomyArm) Explosionszeichnung Schlaucharm (EconomyArm) Vue éclatée du bras tuyau (EconomyArm) Vista de despiece brazo de tubo manguera (EconomyArm) Visa esplosa del braccio a tubo (EconomyArm) Widok ramienia z przewodem elastycznym (EconomyArm) 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 55 Malla de seguridad Ø 300 mm Siatka zabezpieczająca Ø 300 0000101944 Brida de conexión con rejilla Kołnierz przyłączeniowy z siatką 0000102409 Brida giratoria (cojinete de Kołnierz obrotowy bolas) (łożyskowany) 0000102989 Cuello de goma Ø 160 mm Opaska gumowa Ø 160 mm Ea-2 (2 m) 0000101917 Manguera L=2500 mm/Ø 161 Wąż L = 2500 mm/Ø 161 mm, mm, incl. 2 abrazaderas w tym. 2 opaski zaciskowe Ea-3 (3 m) 0000101919 Manguera L=3500 mm/Ø 161 Wąż L = 3500 mm/Ø 161 mm, mm, incl. 2 abrazaderas w tym. 2 opaski zaciskowe 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 56 0000101395 0000101916 0000101903 0000102199 0000102396 0000102398 0000102400 0000102384 0000102387 0000102385 0000102388 0000102386 0000102389 0000101904 0000101905 0000101913 0000101914 0000102397 0000102399 0000102401 0000101912 (2x) 0000102960 0000101906 0000101915 0000101911 0000101908 0000101550 0000114072 0000101937 0000102525 Exploded view metal tube arm (KUA) Exploded view metalen arm (KUA) Explosionszeichnung Metallrohr-Arm (KUA) Vue éclatée du bras métallique (KUA) Vista de despiece brazo de tubo metálico (KUA) Visa esplosa del braccio metallico (KUA) Widok ramienia stalowego (KUA) 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 57 (3 m) 0000101905 Manguera L=1000 mm/Ø 161 mm Wąż L = 1000 mm/Ø 161 mm 0000102385 Bastidor interior KUA-3/H, completo Stelaż wewnętrzny ramienia, komplet 0000102398 Tubo interior KUA-3 Rura wewnętrzna KUA-3 0000102399 Tubo exterior KUA-3 Rura zewnętrzna KUA-3 kua-4 (4 m) 0000101905 Manguera L=1000 mm/Ø 161 mm Wąż L = 1000 mm/Ø 161 mm 0000102386 Bastidor interior KUA-4/H, completo Stelaż wewnętrzny ramienia, komplet 0000102400 Tubo interior KUA-4 Rura wewnętrzna KUA-4 0000102401 Tubo exterior KUA-4 Rura zewnętrzna KUA-4 incl. 2 abrazaderas w tym. 2 opaski zaciskowe 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 58 Fig. VIII Exploded view MobileGo | MobileGo plus 0000117114 0000117121 0000117128 0000117125 0000117129 0000117126 0000111628 0000111637 0000111636 0000100583 0000117140 0000117135 0000117136 0000117139 0000101364 0000117141 Exploded view filter unit (MobileGo | MobileGo plus Exploded view filterunit (MobileGo | MobileGo plus Explosionszeichnung Filtereinheit (MobileGo | MobileGo plus Vue éclatée de l’unité de filtration (MobileGo | MobileGo plus Vista de despiece unidad de filtración (MobileGo | MobileGo plus Visa esplosa unità filtrante (MobileGo | MobileGo plus Widok jednostka filtracyjna (MobileGo | MobileGo plus 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 59 Przełącznik 0-I (115V) (115V) (115V) 0000117128 Disyuntor ST-1 15A Interruttore di circuito Wyłącznik obwodu ST-1 15A ST-1 15A 0000117135 Motor 1,1 kW (IEC) 115 Motore 1,1 kW (IEC) 115 Motor 1,1 kW (IEC) 115 Silnik 1,1 kW (IEC) 115 230V/1ph/50hz 0000117126 Interruptor basculante 0-I Interruttore basculante 0-I Przełącznik 0-I (230V) (230V) (230V) 0000117129 Disyuntor ST-1 10A Interruttore di circuito ST-1 Wyłącznik obwodu ST-1 10A 0000117136 Motor 1,1 kW (IEC) 215 Motore 1,1 kW (IEC) 215 Motor 1,1 kW (IEC) 215 Silnik 1,1 kW (IEC) 215 0000111659/150418/B MobileGo...
  • Page 60 0000111659/150418/B MobileGo www.plymovent.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mobilegoplus

Table des Matières