Sommaire des Matières pour Palazzetti EMBL Magnofix S 66
Page 1
ECOMONOBLOCCO MAGNOFIX INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison. La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa...
écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Palazzetti l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit-elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de l’air...
Page 3
El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos objetivos a los que la empresa Palazzetti se refiere al diseñar sus productos. ¿Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y la regulación del aire primario y la inyección de...
SOMMAIRE AVERTISSEMENT CONTRE-HOTTE ET TRAPPE DE VISITE SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL 5.9.1 Installation trappe de visite et réglage VDF UTILISATION PRÉVUE 5.10 INSTALLATION DÉFLECTEUR FUMÉES BUT ET CONTENU DU MANUEL 5.11 MONTAGE PLAQUES REFRACTAIRES CONSERVATION DU MANUEL OPTION MISE A JOUR DU MANUEL VENTILATEUR AVEC BOÎTIER CENTRALE DE INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMANDE EXTÉRIEUR (SAUF L45)
Page 5
ÍNDICE CONTRACAMPANA Y PANEL DE INSPECCIÓN PREÁMBULO 5.9.1 Montaje del panel de inspección y regulación VDH SIMBOLOGÍA 5.10 MONTAJE DEL DEFLECTOR DE HUMOS DESTINO DE USO 5.11 MONTAJE PLACAS DE REFRACTARIO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL OPCIONALES ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL VENTILADOR CON CENTRALITA EXTERIOR INFORMACIONES GENERALES...
Palazzetti. Palazzetti se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de son appareil.
PALAZZETTI. Palazzetti se reserva el derecho de modificar las especificaciones y características técnicas y/o funcionales del equipo en cualquier momento y sin previo aviso.
«INFORMATIONS GÉNÉRALES» à la fin du présent manuel. ESPONSABILITÉS La remise du présent manuel décharge PALAZZETTI de toute responsabilité aussi bien civile que pénale en cas de dommages suite au non-respect, partiel ou total, des instructions figurant dans celui-ci.
«INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo manual. ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las especificaciones que éste contiene.
’ ESPONSABILITÉ DES OPÉRATIONS D INSTALLATION PALAZZETTI ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du foyer qui sont exclusivement à charge de l’installateur auquel il incombe d’effectuer les contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et sur la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la chimenea no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las pruebas correspondientes cañón de humo y a la toma de aire y la perfección de...
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE PALAZZETTI est en mesure de résoudre tout problème technique inhérent à l’utilisation et à l’entretien du foyer pendant toute sa durée de vie. Le siège central est votre disposition pour vous fournir l’adresse du centre de service après-vente agréé...
él. 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del equipo. La casa matriz está a su disposición para dirigirle al más próximo centro de asistencia autorizado.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR • Vérifier si les conditions du lieu d’installation du foyer sont conformes aux règlements locaux, nationaux et européens. • Observer les prescriptions figurant dans le présent manuel. • Vérifier si le conduit de fumée et la prise d’air sont conformes au type d’installation prévu.
PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR • Comprobar que las predisposiciones para la colocación de la chimenea son conformes con los reglamentos locales, nacionales y europeos. • Cumplir las prescripciones indicadas en este manual. • Comprobar que las predisposiciones del cañón de humo y de la toma de aire son conformes con el tipo de instalación.
• Ne pas s’appuyer sur la porte alors que celle-ci est ouverte. • Ne pas utiliser le foyer comme support ou ancrage de quelque manière que ce soit. • Avant de nettoyer le foyer, toujours attendre que la structure et les cendres soient complètement froides. •...
• No limpiar la chimenea hasta que se haya enfriado por completo la estructura y la ceniza. • Realizar todas las operaciones con la máxima seguridad y tranquilidad. • En caso de incendio de la chimenea, se debe intentar apagarla, cerrando todo el aire primario necesario para la combustión, y sofocando la llama a continuación.
LA COMBUSTION Une bonne combustion en termes de rendement calorifique et de basses émissions de substances polluantes (CO - monoxyde de carbone) dépend de nombreux facteurs. Certains de ces facteurs sont directement liés à l’appareil à l’intérieur duquel s’effectue la combustion alors que d’autres dépendent des caractéristiques ambiantes, de l’installation et du degré...
LA COMBUSTIÓN Muchos son los factores que concurren a volver eficaz la combustión en términos de prestaciones térmicas y bajas emisiones de sustancias contaminantes (CO - Monóxido carbónico). Algunos factores dependen del equipo donde se realiza la combustión, en cambio otros son en función de las características ambientales, de instalación y del grado de mantenimiento corriente ejecutado para el producto y...
80 cm cheminée sont réservées exclusivement aux techniciens spécialisés. Nous conseillons aux utilisateurs de s’adresser au service technique Palazzetti pour demander des Fig. 5.1 techniciens qualifiés. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service technique Palazzetti, s’assurer qu’ils soient compétents.
Page 23
• Una instalación incorrecta puede comprometer la seguridad del equipo. Fig. 5: A - SELLAR B - TOMA DE AIRE EXTERIOR (BAJO EL PLANO DE FUEGO) C - REJILLA DE RECUPERACIÓN CALOR D - CONTRACAMPANA Y ESTRUCTURA PORTANTE IGNÍFUGA E - REVESTIMIENTO EN FIBRA CERÁMICA O EN LANA DE ROCA PROVISTO DE LÁMINA DE ALUMINIO EXTERIOR F - PANEL DE INSPECCIÓN...
B) il doit travailler dans d’excellentes conditions physiques et psychiques et s’assurer que les dispositifs de sécurité individuelle sont intacts et en parfait état; C) il doit porter des gants de sécurité; Max 1,5 A D) il doit porter des chaussures de sécurité; Fig.
comprobar que los dispositivos para la prevención de accidentes individuales y personales son íntegros y funcionan debidamente; C) llevar los guantes para la prevención de accidentes; D) llevar el calzado para la prevención de accidentes; E) comprobar que la zona donde se van a realizar las operaciones de montaje y desmontaje no tiene obstáculos.
• enlever le conduit de l'air comburant (A) • placer la plaque d'isolation (B) sur le plancher au dessous du foyer (Fig. 5.3.1) 5 mm Les habillages Palazzetti sont réalisés en respectant Fig. 5.4.1 les exigences techniques et de sécurité requises par les normes en vigueur.
• quitar el conducto del aire de combustion (A) • colocar la placa de isolacion (B) sobre el piso debajo del hogar (Fig. 5.3.1) Los revestimientos Palazzetti están realizados cumpliendo los requisitos técnicos y de seguridad dispuestos por las normas vigentes.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR Pour régler la hauteur finale de l’EMBL MAGNOFIX (hauteur sole foyère de l’habillage), il suffira d’agir sur les vérins situés sur l’embase de l’appareil. Régler les vérins (Fig. 5.4.2: A-vérin, B-hauteur sole foyère) jusqu’à ce que l’appareil se trouve à la hauteur prévue par rapport à...
REGULACIÓN DE LA ALTURA Para regular la altura final del EMBL MAGNOFIX (altura del plano de fuego del revestimiento) es suficiente actuar sobre los tornillos de regulación dispuestos en la base. Ajustar los tornillos (Fig. 5.4.2: A-tornillo de regulación, B-altura del plano de fuego), hasta que la manufactura esté...
Pour le modèle Venticinque Noni cette solution est possible seulement en installant le kit extensions et ventilateur. En outre, il faudra éviter de laisser le ventilateur sans être branché aux tubes d’aspiration sous la sole foyère: il pourrait aspirer de la fumée dans le foyer et l’introduire dans le circuit de chauffage.
Además no hay que dejar desconectado el ventilador de los tubos de aspiración debajo del plano de fuego: podría aspirar humo desde el hogar e inyectarlo en el circuito de calefacción. CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE AIRE CALIENTE 5.7.1 Conexión contracampana para calefacción en un solo cuarto...
canalisation réalisée en acier galvanisé et installée au plafond, section intérieure nette 25x20 cm, pour un développement d’environ 12 m, revêtement avec isolation extérieure en laine de verre de 3 cm max 45° d’épaisseur, recouvrement éventuelle en placôplatre. (Fig. 5.8.3: 1-chambre, 2-salle de bains, 3-séjour, 4- entrée, 5-cuisine).
CONEXIÓN AL CAÑÓN DE HUMO (FIG. 5.8) El dimensionamiento del cañón de humo debe realizarse conforme a la UNI EN 13384-1. Se aconseja ejecutar el empalme para la evacuación de los humos, entre la chimenea y el cañón de humo, por medio de codos y tubos metálicos de espesor adecuado, cuidando que no se exceda la inclinación de 45°...
châssis et le fixer avec les deux équerres (verticalement et horizontalement) en serrant les vis à tête cruciforme comme indiqué dans la fig. 5.9.1.1. En cas de contre-hotte en pierre, cimenter le contre-châssis fixe, toujours en le centrant sur l’axe de la cheville VDF. b) Positionner la trappe de manière à...
Page 35
c) Además colocar la rejilla de recuperación de calor dim. 31x8 (suministrada) en la parte de arriba de la contracampana (ver esquema de montaje en el párrafo 5). 5.10 MONTAJE DEL DEFLECTOR DE HUMOS (FIG. 5.10) El Magnofix se entrega con el deflector de humos instalado de fábrica.
Page 36
Modèle Sedici Noni CX, Venticinque Noni, Venticinque Noni double face seulement: insérer les plaques réfractaires supérieures (Rs) (28,5x33 cm) dans les logements correspondants (S, Fig. 5.10.4); Mod. Venticinque Noni: insérer le support (T) des déflecteurs centrales et la placer vers la partie frontale de l' ECOMONOBLOCCO MAGNOFIX, placer les déflecteurs centrales (Dc) (28,5x38 cm) en les laissant s'appuyer sur les plaques réfractaires postérieures...
Page 37
Modelo Sedici Noni CX, Venticinque Noni, Venticinque Noni doble cara solamente: colocar las placas superiores de refractário (Rs) (28,5x33 cm) en los espacios correspondientes (S, Fig. 5.10.4); Mod. Venticinque Noni: introducir el soporte (T) de los deflectores centrales y colocarla hacia la parrte frontal del ECOMONOBLOCCO MAGNOFIX, colocar los deflectores centrales (Dc) (28,5x38 cm), dejandolos apoyarse sobre las placas posteriores y...
Page 38
Pour les modèles S78 et S66 3D : • insérer le déflecteur réfractaire supérieur (Rs) en le faisant passer à travers la hotte, puis en l'installant dans le logement (S) prévu à cet effet, Fig. 5.10.3; • insérer le déflecteur réfractaire central (Rc) en le faisant passer à...
Page 39
Para los modelos S78 y S66 3D: • montar el deflector refractario superior (Rs) haciéndolo pasar a través de la campana y alojándolo después en los asientos previstos (S), Fig. 5.10.3; • montar el deflector refractario central (Rc) haciéndolo pasar a través de la campana y alojándolo después en los asientos previstos (S), Fig.
5.11 MONTAGE PLAQUES REFRACTAIRES •Insérer à l'intérieur de l'ECOMONOBLOCCO MAGNOFIX les plaques réfractaires avec les orifices pour la double combustion et les respectives extensions (selon le modèle) (Fig. 5.11.1), en les insérant dans la guide prévue à cet effet (C, Fig. 5.11.3 Part.
Page 41
5.11 MONTAJE PLACAS DE REFRACTARIO •Introducir al interior del ECOMONOBLOCCO MAGNOFIX las placas de refractário con los agujeros de doble combustión y sus extensiones (según el modelo) (Fig. 5.11.1), colocandolas en su guía (C, Fig. 5.11.3 Part. A), dejandolas apoyarse sobre la pared de fondo del hogar y sujetarlas con la fixación superior (S, Fig.
Page 42
Pour les modèles S78 et S66 3D: • Retirer les fontes (G) du plan du foyer (fig. 5.11.4). • Placer le réfractaire postérieur dans la cavité (C) et le bloquer avec l'étrier (S) prévu à cet effet (fig. 5.11.5, 5.11.3). •...
Page 43
Para los modelos S78 y S66 3D: • Quitar los componentes de hierro fundido(G) del plano del hogar (fig. 5.11.4). • Colocar el refractario posterior en el hueco (C) y fijarlo con el estribo previsto (S) (figs. 5.11.5, 5.11.3). • Montar los refractarios laterales a la derecha e izquierda del hogar, colocándolos con un movimiento giratorio en el asiento previsto (S) y alojándolos en el entrante del hierro fundido (C) (fig.
OPTION VENTILATEUR AVEC BOÎTIER CENTRALE DE COMMANDE EXTÉRIEUR Le kit est composé de la centrale, d'un électro- ventilateur et d'un thermostat de température minimale ou de sonde. La centrale pourvoit à la mise en marche ou l'arrêt manuel ou automatique du ventilateur (si raccordée au thermostat ou à...
OPCIONALES VENTILADOR CON CENTRALITA EXTERIOR El kit se compone de la centralita, de un ventilador eléctrico y de un termostato de mínima temperatura o una sonda. La centralita se encarga del encendido y el apagado manual o automático del ventilador (si está...
MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE L’ EMBL MAGNOFIX ENTRETIEN ORDINAIRE INCOMBANT À L’UTILISATEUR 7.1.1 PREMIER ALLUMAGE ALLUMER LE FEU SEULEMENT DANS LE SUPPORT POUR BUCHES FOURNI AVEC LE FOYER. Les premiers allumages doivent être effectués à feu moderé. • Des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être causées par l’évaporation ou le séchage de certains matériaux utilisés.
PUESTA EN MARCHA Y USO DEL EMBL MAGNOFIX MANTENIMIENTO CORRIENTE A CARGO DEL USUARIO 7.1.1 Primer encendido ENCENDER EL FUEGO UNICAMENTE EN EL INTERIOR DEL PORTALEÑA ENTREGADO DE SERIE. Los primeros encendidos se deben realizar con un fuego moderado. • Los olores desagradables o los humos eventuales se deben a la evaporación o al secado de algunos materiales utilizados.
Le rendement nominal déclaré en kW du foyer s’obtient en brûlant une quantité correcte de bois, en veillant à ne pas surcharger la chambre de combustion. La longueur idéale du morceau de bois correspond à la longueur du support à bûches. La quantité...
El rendimiento nominal en kW declarado de la chimenea se consigue quemando la correcta cantidad de leña, cuidando que no se sobrecargue la cámara de combustión. El tamaño ideal de la leña lo proporciona la medida del soporte correspondiente. La cantidad de leña aconsejada está indicada en la tabla del párrafo 10.
éviter ainsi des sorties de fumée dans la pièce. 7.1.5 Clapet fumées VDF (Fig. 7.1.5) Tous les EMBL Magnofix Palazzetti sont équipés de la nouvelle commande pour le réglage de la quantité des fumées de combustion en sortie. Tel réglage permet de moduler la combustion en adaptant le tirage en fonction des conditions d’installation ou des...
Page 51
7.1.5 Válvula de humos VDH (Fig. 7.1.5) Todos los EMBL Magnofix Palazzetti están equipados con el nuevo mando para la regulación de la cantidad de los humos de combustión de salida. Esta regulación permite ajustar la combustión adecuando...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Avant toute opération d’entretien, veiller à respecter les recommandations suivantes: A) s’assurer que toutes les parties de la cheminée sont bien froides. B) s’assurer que les cendres sont complètement froides. C) utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes realizar cualquier operación mantenimiento, es preciso tomar las precauciones siguientes: A) Comprobar que todas las piezas de la chimenea están frías. B) Comprobar que la ceniza está totalmente apagada. C) Utilizar los dispositivos de protección individual dispuestos por la directiva 89/391/CEE.
RAMONAGE DU CONDUIT DE FUMÉE Pour que le tirage soit optimal, ramoner le conduit de fumée avant d’allumer la cheminée en début de saison et à chaque fois que l’on remarque à l’intérieur du conduit une couche de suie et de goudron, substance facilement inflammable.
limpieza esmerada con cepillos o herramientas específicas en el interior del conducto de salida, mariposa V.D.H. y tubos del cambiador de calor. LIMPIEZA DEL CAÑÓN DE HUMO La limpieza del cañón de humo, para el tiro óptimo, se debe hacer antes de la temporada en que se va a encender la chimenea y cada vez que se note que en el interior del conducto se ha formado una capa de hollín y catramina, sustancia fácilmente inflamable.
Page 56
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. EMBL MAGNOFIX S66 central-central *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. EMBL MAGNOFIX S66 rond-redondeado *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds.
Page 57
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. EMBL MAGNOFIX S78 central-central *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. EMBL MAGNOFIX S78 droit (sx)-derecho (sx) *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes.
Page 58
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX S66 3D *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX S66 3D con kit prolunghe-with the extensions kit-mit Ausweiterungssatzes möglich 58/68...
Page 59
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) EMBL MAGNOFIX S78 3D *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX S78 3D avec le kit extensions-con el kit de extensiones EMBL MAGNOFIX 59/68 cod.
Page 60
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX S86 central-central *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX S86 droit (sx)-derecho (sx) 60/68 EMBL MAGNOFIX...
Page 61
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX Sedici Noni *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX Sedici Noni avec le kit extensions-con el kit de extensiones EMBL MAGNOFIX...
Page 62
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX Sedici Noni double face-doble cara *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX Sedici Noni double face-doble cara con kit prolunghe-with the extensions kit-mit Ausweiterungssatzes möglich 62/68...
Page 63
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. 52,5 *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. 57,5 EMBL MAGNOFIX Venticinque Noni 52,5 *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. 57,5 *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX Venticinque Noni avec le kit extensions-con el kit de extensiones EMBL MAGNOFIX...
Page 64
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX Venticinque Noni double face-doble cara *dimension minimum, en fonction de la hauteur des pieds. *dimensión mínima, en relación a la altura de los soportes. EMBL MAGNOFIX Venticinque Noni double face-doble cara avec le kit extensions-con el kit de extensiones 64/68...
Page 68
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l’appareil. La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos.