Télécharger Imprimer la page

Petzl ROLLCLIP A Mode D'emploi page 8

Publicité

SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
ROLLCLIP A TRIACT-LOCK (TL)
ROLLCLIP Z TRIACT-LOCK (TL)
ROLLCLIP Z SCREW-LOCK (SL)
EN 362:2004 typ B (bas) karbin
EN 12275 typ B (bas) karbin
EN 12278 block
ROLLCLIP A
EN 12275 typ B (bas) karbin
EN 12278 block
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd.
Block karbin.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Styrka samt effektivitet
Maximal arbetsbelastning: 4 kN.
Brottstyrka: 20 kN.
Skivan monterad på kullager ger bra effektivitet (85 %) vid till exempel hissning.
Varning: utebliven friktion kan göra det svårt att kontrollera repets löphastighet.
3. Utrustningens delar
(1) Ram, (2) Grind, (3) Nit, (4) Låshylsa, (5) Keylock, (6) Skiva, (7) Skivaxel.
Huvudsakliga material: aluminium.
4. Inspektion, punkter att kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt
under vilka förhållanden den används). Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com.
Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE: typ, modell, kontaktinfo
tillverkaren, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första
användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, besiktarens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att ramen, grinden och låset är fria från sprickor, deformationer eller
rost. Kontrollera att grinden öppnas och stängs korrekt. Keylock -hålet får inte vara
blockerat eller igensatt.
Kontrollera att låshylsan låsas och låsas upp. Kontrollera skicket på skivan och att
den fungerar korrekt.
Under användning
Verifiera att karbinen alltid är belastad längs huvudaxel.
Kontrollera regelbundet att låshylsan är låst. Undvik tryck eller skav som kan låsa
upp grinden eller skada låshylsan.
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
5. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med karbinen måste följa de standarder som
finns i det land den används (t.ex. EN 1891 rep).
6. Positionering av karbinen
En karbin är ej oförstörbar.
En karbin har högst hållfasthet när den belastas längs huvudaxeln med grinden
stängd. Belastning av karbinen i någon annan riktning (t.ex. tvärsöver eller med
öppen grind) är farligt och kan minska dess hållfasthet.
Använd om möjligt positioneringssystem för att belasta karbinen på huvudaxel.
För mer information se karbinernas "Product Experience" dokumentet på Petzl.com.
7. Montering av ROLLCLIP
ROLLCLIP skall användas med grinden stängd.
ROLLCLIP SCREW-LOCK skall användas med grinden stängd och låshylsan låst.
Det finns risk för att grinden öppnar sig när den röda indikatorn är synlig. Använd en
manuell låskarbin om du inte behöver öppna och stänga den frekvent.
ROLLCLIP (A eller Z) TRIACT-LOCK skall användas med grinden stängd och
låshylsan låst. Kontrollera vid varje stängning att den är ordentligt låst.
8. Exempel på användning
8a. Riktningspunkt på ASCENSION repklämman för klättring med I'D eller RIG.
8b. Riktningspunkt i ett hissystem.
8c. Förbättra ankarens effektivitet (TRIACT-LOCK version).
8d. Koppling av ZIGZAG till selens inkopplingsbryggan.
Vid behov kan CAPTIV bar eller TANGA ring användas för att hjälpa positionera
ROLLCLIP rätt.
TECHNICAL NOTICE ROLLCLIP A / ROLLCLIP A
9. Ytterliggare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
- I ett fallskyddssystem påverkar längden på karbinen fallhöjden.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och skall uppfylla
kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under
användaren före varje användning för att undvika kontakt med marken eller kollision
med ett hinder vid ev. fall.
- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och höjden
av, ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena
delens säkerhetsfunktion kan påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING, FARA: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.
-Blöta och isiga förhållanden kan reducera blockets effektivitet.
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att
hänga fritt utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan leda
till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna
produkt måste följas.
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som
talas i det land där produkten ska användas.
- Se till att markeringarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C.
Försiktighetsåtgärder användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/
transport - G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls
lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b. Testorgan som
utför EU-typtest - c. Spårbarhet: datamatris - d. Styrka - e. Serienummer - f.
Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering
- j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modell beteckning - m.
Diameter- n. Maximal arbetsbelastning - o. Tillverkarens adress
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta
Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet
epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
ROLLCLIP A TRIACT-LOCK (TL)
ROLLCLIP Z TRIACT-LOCK (TL)
ROLLCLIP Z SCREW-LOCK (SL)
EN 362:2004 tyyppi B (perus) sulkurengas
EN 12275 tyyppi B (perus) sulkurengas
EN 12278 -taljapyörä
ROLLCLIP A
EN 12275 tyyppi B (perus) sulkurengas
EN 12278 -taljapyörä
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilösuojain).
Taljapyöräsulkurengas.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Lujuus ja tehokkuus
Suurin sallittu työkuorma: 4 kN.
Murtolujuus: 20 kN.
Kuulalaakeroitu väkipyörä toimii tehokkaasti (85 %) esimerkiksi taljatessa.
Varoitus: kitkattomuus voi vaikeuttaa köyden nopeuden hallintaa.
3. Osaluettelo
(1) Runko, (2) Portti, (3) Nivel, (4) Lukitusvaippa, (5) Keylock, (6) Väkipyörä, (7)
Väkipyörän akseli.
Päämateriaalit: alumiini.
/ ROLLCLIP Z
TRIACT-LOCK
4. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee tekemään asiantuntijan toimesta tarkastuksen vähintään kerran
vuodessa (riippuen kyseisen valtion säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai
yksilönumero, ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus,
päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, seuraavan
määräaikaistarkastuksen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta että rungossa, niitissä, portissa tai lukitusvaipassa ei ole halkeamia,
vääntymiä tai syöpymisjälkiä. Varmista että portti aukeaa ja sulkeutuu
automaattisesti ja kokonaan. Keylock-lukitusreikä ei saa olla tukossa.
Tarkasta että lukitusvaipan saa lukkoon ja auki. Tarkasta että väkipyörä on hyvässä
kunnossa ja varmista että se toimii oikein.
Käytön aikana
Varmista että sulkurengas kuormittuu aina pääakselinsa suuntaisesti.
Tarkasta säännöllisesti, että lukitusvaippa on lukittu. Vältä painetta tai hiertymistä,
joka voisi avata portin tai vahingoittaa lukitusvaippaa.
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa
nähden.
5. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Sulkurenkaan kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen
hetkisiä standardeja (esim. EN 1891 -köysi).
6. Sulkurenkaan asento
Sulkurengas ei ole rikkoutumaton.
Sulkurengas on vahvin pituussuuntaan kuormitettuna ja portti suljettuna.
Sulkurenkaan kuormittaminen millä tahansa muulla tavalla (esim. porttia vasten tai
portti auki) on vaarallista ja voi vähentää sen lujuutta.
Aina kun se on mahdollista, käytä varustetta joka auttaa pitämään sulkurenkaan
pituussuuntaan kuormitettuna.
Lisätietoja saa sulkurenkaiden Product Experience -tiedostosta osoitteessa Petzl.
com.
7. ROLLCLIP:n asennus
ROLLCLIP:n portin tulee olla suljettuna käytön aikana.
ROLLCLIP SCREW-LOCKia käytettäessä portin pitää olla kiinni ja lukitusvaipan
lukittuna. Portti on vaarassa aueta, kun punainen turvaindikaattori on näkyvissä.
Käytä ruuvilukitteista sulkurengasta jos sinun ei tarvitse avata ja sulkea sitä usein.
ROLLCLIP (A tai Z) TRIACT-LOCKia käytettäessä portin pitää olla kiinni ja
lukitusvaipan lukittuna. Tarkasta jokaisella sulkemiskerralla, että se on mennyt täysin
kiinni.
8. Käyttöesimerkkejä
8a. Köyden suuntauspisteenä ASCENSION-nousukahvan yläkiinnityspisteessä, kun
noustaan köydessä I'D:llä tai RIG:llä.
8b. Köyden suuntauspisteessä taljajärjestelmässä.
8c. Parantamaan tehokkuutta ankkurissa (TRIACT-LOCK-versiossa).
8d. ZIGZAGin kiinnittäminen valjaiden kiinnityssiltaan.
Voit tarvittaessa käyttää CAPTIV-asemointitankoa tai TANGA-asemointirengasta
saadaksesi ROLLCLIPin oikeaan asentoon.
9. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä sulkurenkaan pituus vaikuttaa
putoamismatkaan.
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos
tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
- Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi
täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys).
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä on erityisen tärkeää tarkistaa vaadittava
turvaetäisyys käyttäjän alla ennen jokaista käyttöä, jotta vältytään siltä, että käyttäjä
putoamistilanteessa iskeytyy maahan tai johonkin esteeseen.
- Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti välttääksesi putoamisriskin
ja minimoidaksesi putoamismatkan.
- Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan kehoa
putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä.
- Kun useita varusteosia käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa
häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
- VAROITUS, VAARA: älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai teräviin
reunoihin.
- Märät ja jäiset olosuhteet voivat huonontaa taljapyörän tehokkuutta.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden
tuotekohtaisia käyttöohjeita.
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa
varustetta tullaan käyttämään.
- Varmista että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. - Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön
varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto -
H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)
- I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. EU-tyyppitarkastuksen
suorittava taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Lujuus - e. Sarjanumero - f.
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j.
Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Halkaisija -
n. Enimmäiskuormitus - o. Valmistajan osoite
P00010000C (240118)
TRIACT-LOCK / SCREW-LOCK
8

Publicité

loading