Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce caméscope Handycam Sony. Ce caméscope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le caméscope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Principales caractéristiques •Enregistrement d’images animées sur la cassette (p. 26) Enregistrement et lecture •Lecture d’une cassette (p. 38) d’images animées ou fixes •Enregistrement d’images fixes sur le « Memory Stick » (p. 45, 106) •Enregistrement d’images animées sur le « Memory Stick » (p. 116) •Visionnage d’images fixes enregistrées sur le «...
Principales caractéristiques Accès à Internet par USB Vous pouvez accéder à Internet en HOST utilisant un accessoire spécial servant d’adaptateur réseau USB. (DCR-TRV39 seulement) Pour le détail à ce sujet, voir la fonction/application Réseau. Le mode d’emploi est fourni avec le caméscope.
Page 6
Table des matières Utilisation du mode grand écran ..49 Principales caractéristiques ..4 Transitions en fondu ......51 Utilisation d’effets spéciaux Guide de démarrage rapide – Effet d’image ........ 54 Utilisation d’effets spéciaux – Enregistrement sur la cassette .... 8 –...
Page 7
Table des matières Raccordement du caméscope à un Fonctionnement du « Memory ordinateur par le câble USB Stick » (Utilisateurs de Windows) ..140 Visionnage sur un ordinateur Utilisation du « Memory Stick » d’images enregistrées sur une – Introduction ......... 99 cassette –...
Guide de démarrage rapide – Enregistrement sur la cassette Raccordement du cordon d’alimentation Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15). Ouvrez le cache de la prise DC IN. Adaptateur secteur (fourni) Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut. Mise en place de la cassette Faites glisser Appuyez au centre...
Enregistrement d’images sur la cassette (p. 26) Réglez le commutateur Enlevez le capuchon d’objectif. POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau OFF(CHG) CAMERA LCD. MEMORY/ NETWORK L’image apparaît à l’écran.
Guide de démarrage rapide – Enregistrement sur le « Memory Stick » Raccordement du cordon d’alimentation Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15). Ouvrez le cache de la prise DC IN. Adaptateur secteur (fourni) Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
Page 11
Enregistrement d’images fixes sur le « Memory Stick » (p. 106) Réglez le commutateur Enlevez le capuchon d’objectif (p. 26). POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur Assurez-vous que le OPEN pour commutateur LOCK est ouvrir le bien à...
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux deux modèles indiqués ci- dessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de filmer, vérifiez le numéro de votre modèle sous votre caméscope. Les illustrations du mode d’emploi représentent le DCR- TRV39, sauf mention contraire.
Utilisation de ce manuel Remarque sur le raccordement à d’autres appareils Si vous raccordez votre caméscope à un magnétoscope ou un ordinateur par le câble USB ou un câble i.LINK, assurez-vous que la fiche est insérée dans le bon sens. Ne forcez pas pour ne pas endommager la prise ou le caméscope.
étape Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’au déclic. Pour enlever la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT. Bouton de libération de la batterie...
étape Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type « InfoLITHIUM » (modèle M). Voir page 192 pour le détail sur les batteries « InfoLITHIUM ». (1) Installez la batterie sur votre caméscope.
Temps approximatif indiqué en minutes pour recharger une batterie vide à 25°C (77°F) Le temps de recharge peut être plus long si la batterie devient extrêmement chaude ou froide à cause de la température ambiante. Temps d’enregistrement DCR-TRV38 Enregistrement Enregistrement Batterie avec le viseur avec l’écran LCD...
étape Préparation de la source d’alimentation DCR-TRV39 Enregistrement Enregistrement Batterie avec le viseur avec l’écran LCD Continu Normal* Continu Normal* NP-FM30 (fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/QM91D Temps approximatif en minutes lorsqu’une batterie complètement rechargée est utilisée. * Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec marche/arrêt d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés.
étape Préparation de la source d’alimentation Vérification de l’état de la batterie – Infos de la batterie (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. (3) Appuyez sur DISPLAY/BATTERY INFO. Le niveau de charge de la batterie (le pourcentage de temps restant) et l’autonomie (le temps restant) sont indiqués pendant quelques secondes sur l’écran LCD ou le viseur.
étape Préparation de la source d’alimentation Raccordement du caméscope à une prise secteur Raccordez le caméscope de la même manière que lorsque vous rechargez la batterie (p. 16). PRÉCAUTION L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur (le courant domestique) tant qu’il est raccordé...
étape Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, l’indicateur « CLOCK SET » s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, «...
étape Réglage de la date et de l’heure Pour revenir à FN (Fonction) Appuyez sur EXIT. Lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 23). Si vous utilisez le caméscope à un endroit où l’heure d’été est utilisée Réglez DST SET sur ON dans des paramètres du menu.
étape Réglage de la date et de l’heure Réglage de l’heure par le décalage horaire Vous pouvez facilement régler l’heure locale en spécifiant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET et DST SET* dans des paramètres du menu. Voir page 181 pour le détail. * Sur certains modèles SUMMERTIME est affiché...
étape Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD du caméscope contient des touches d’exploitation. Touchez directement l’écran LCD avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV39 seulement) pour activer les différentes fonctions. (1) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA pour filmer, sur VCR pour revoir le film ou sur MEMORY pour utiliser le «...
étape Utilisation de l’écran tactile Touches d’exploitation de chaque affichage Lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT, VOL, MEM MIX PAGE3 SUPER NS, COLOR SLW S Lorsque le commutateur POWER est en position VCR PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH...
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image Voir aussi les « 1 étape » et « 2 étape ». (1) Enlevez le capuchon d’objectif et tirez la cordelette pour le fixer. (2) Installez la source d’alimentation (p.15 à 20) et insérez la cassette (p. 8). (3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Page 27
Enregistrement d’une image Remarque sur l’enregistrement Le caméscope peut enregistrer et lire les enregistrements dans les modes SP (lecture normale) et LP (lecture longue durée). Sélectionnez SP ou LP dans les paramètres du menu (p. 174). Dans le mode LP, vous pouvez filmer 1,5 fois plus longtemps que dans le mode SP.
Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant pendant l’enregistrement Ces indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette. Autonomie de la batterie Cassette Memory (puce avec mémoire de cassette) Cette indication apparaît lorsqu’une Cassette Memory est utilisée. Mode d’enregistrement STBY/REC (attente/enregistrement) Code temporel/Compteur de bande 0:00:01 60min Autonomie de la bande...
Enregistrement d’une image Après l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Fermez le panneau LCD. (3) Ejectez la cassette. (4) Enlevez la source d’alimentation. Réglage de l’écran LCD 180° 90° Avant d’incliner le panneau LCD, assurez-vous qu’il est bien ouvert à 90 degrés. Remarque Lorsque vous utilisez l’écran LCD, sauf dans le mode Miroir, le viseur s’éteint automatiquement.
Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. (2) Tournez le panneau LCD de 180 degrés.
Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez filmer en regardant dans le viseur. Dans ce cas, ajustez la dioptrie à votre vue de sorte que les indicateurs soient nets dans le viseur. Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique jusqu’à ce que les indicateurs soient nets.
Enregistrement d’une image Utilisation du zoom Poussez légèrement le bouton de zoom pour un zooming lent. Poussez-le plus fort pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. W : Grand angle (le sujet s’éloigne) T : Téléobjectif (le sujet se rapproche) Zooming supérieur à...
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets à contre-jour – Compensation de contre-jour Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. (2) Appuyez sur BACK LIGHT.
Enregistrement d’une image Utilisation de Super NightShot La fonction Super NightShot rend les sujets filmés dans l’obscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés avec NightShot. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Réglez NIGHTSHOT sur ON. Les indicateurs et ”NIGHTSHOT”...
Page 35
Enregistrement d’une image Lorsque vous utilisez la fonction Super NightShot, les fonctions suivantes sont inopérantes : – Balance des blancs – Transitions en fondu – Effet numérique – PROGRAM AE – Exposition manuelle – Spotmètre flexible Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes sont inopérantes : –...
Contrôle de l’enregistrement – Recherche de fin d’enregistrement/Recherche de point de montage/Revue d’enregistrement Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour rechercher une image ou une séquence et obtenir une bonne transition entre la dernière séquence enregistrée et la suivante. EDITSEARCH Recherche de fin d’enregistrement Cette fonction permet de localiser la fin de la séquence enregistrée juste après l’enregistrement.
Contrôle de l’enregistrement – Recherche de fin d’enregistrement/ Recherche de point de montage/Revue d’enregistrement Recherche de point de montage Cette fonction permet de rechercher le point de départ du prochain enregistrement. Pendant la recherche, vous ne pouvez pas écouter le son. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir la cassette enregistrée sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD vous pourrez la revoir dans le viseur. Pour les différentes opérations de lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Lecture d’une cassette Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour annuler la lecture Appuyez sur Pour rembobiner la bande Appuyez sur en mode d’arrêt. Pour avancer rapidement la bande Appuyez sur en mode d’arrêt. Pour faire un arrêt sur image (pause de la lecture) Appuyez sur en mode d’arrêt.
Lecture d’une cassette A propos de la date/heure et des divers réglages Le caméscope enregistre non seulement des images sur la cassette mais aussi d’autres données concernant l’enregistrement (date/heure ou divers réglages valides lors de l’enregistrement) (Code de données). Pour afficher le code de données à l’aide de l’écran tactile ou de la télécommande, effectuez les opérations suivantes.
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches de commande vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR. Utilisation de l’écran tactile (1) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3. (2) Appuyez sur V SPD PLAY pour afficher les touches de commande vidéo. Pour changer le sens de la lecture Appuyez sur pendant la lecture pour inverser le sens de la lecture.
Page 42
Lecture d’une cassette Touches de commande vidéo Les indications sur le caméscope sont différentes de celles de la télécommande fournie avec le caméscope. Sur le caméscope : Lecture ou pause de la lecture Arrêt de la lecture Rembobinage de la bande Avance rapide de la bande Lecture au ralenti Recherche avant image par image...
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos films sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran LCD du caméscope.
Page 44
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Si l’appareil à raccorder est muni d’une prise S-vidéo •Reliez cette prise à celle du caméscope à l’aide d’un câble S-vidéo (en option) pour obtenir des images de plus grande qualité. Avec cette liaison, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo.
— Enregistrement – Opérations avancées — Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » pendant l’attente d’enregistrement ou l’enregistrement sur la cassette Pendant l’attente d’enregistrement Le commutateur POWER doit être en position (1) Maintenez la pression sur PHOTO jusqu’à ce qu’une image apparaisse. L’indicateur CAPTURE apparaît.
Page 46
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » pendant l’attente d’enregistrement ou l’enregistrement sur la cassette Remarque Il n’est pas possible d’enregistrer d’images fixes sur le « Memory Stick » lorsque les fonctions suivantes sont utilisées (L’indicateur clignote.) : –...
Enregistrement avec le retardateur START/STOP PHOTO PHOTO START/STOP Enregistrement sur la cassette Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Pendant l’attente, appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE2. (2) Appuyez sur SELFTIMER. L’indicateur (retardateur) apparaît sur l’écran.
Réglage manuel de la balance des blancs Normalement la balance des blancs se règle automatiquement. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Sélectionnez WHT BAL dans , puis appuyez sur EXEC (p.
Utilisation du mode grand écran Si vous poussez le bouton de zoom vers le côté « W », vous pourrez filmer sous un plus grand angle de vue. Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE).
Page 50
Utilisation du mode grand écran Remarques •Dans le mode grand écran, vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes : – Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement ou l’attente d’enregistrement sur cassette – BOUNCE – OLD MOVIE •La taille normale des images enregistrées sur la cassette en mode grand écran ne peut pas être rétablie.
Transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY NORM. FADER (normal) MOSC. FADER (mosaïque) BOUNCE 1) 2) OVERLAP WIPE STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image en blanc et noir apparaît lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image en couleur apparaît lentement en blanc et noir.
Transitions en fondu Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Pendant l’entrée en fondu [a] Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 pendant l’attente d’enregistrement. Pendant la sortie en fondu [b] Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1 pendant l’enregistrement. (2) Appuyez sur FADER.
Transitions en fondu Remarque Les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées avec le fondu. Vous ne pouvez pas non plus faire de transitions en fondu lorsque vous utilisez les fonctions suivantes : – Super NightSthot – Color Slow Shutter –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effet d’image NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes. B&W : L’image devient monochrome (noir et blanc). SOLARIZE [b] : L’intensité lumineuse est plus grande et l’image ressemble à une illustration.
Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (mouvement stroboscopique) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique. LUMI. (incrustation en luminance) Permet d’incruster une image animée dans une partie lumineuse d’une image fixe. TRAIL Permet d’obtenir un effet de traînée avec une image rémanente.
Page 56
Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE2. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection de l’effet numérique apparaît. (3) Appuyez sur un mode. Lorsque vous sélectionnez STILL ou LUMI., l’image fixe sélectionnée est enregistrée dans la mémoire.
Page 57
Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Remarques •Lorsque vous utilisez un effet numérique, les fonctions suivantes sont inopérantes : – Super NightSthot – Color Slow Shutter – Transitions en fondu •La fonction PROGRAM AE n’agit pas en mode SLOW SHTR. •Les fonctions suivantes n’agissent pas en mode OLD MOVIE : –...
Utilisation de la fonction PROGRAM AE SPOTLIGHT Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs. PORTRAIT (fond doux) Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux. Il est tout indiqué pour filmer des personnes ou des fleurs.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Sélectionnez PROGRAM AE dans , puis appuyez sur EXEC (p.
Réglage manuel de l’exposition Il est conseiller d’ajuster soi-même l’exposition dans les cas suivants : – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre – Vous voulez obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Utilisation de la mesure ponctuelle de l’exposition – Spotmètre flexible Avec le spotmètre flexible, la mise au point se fait automatiquement sur un point précis du sujet visé, et reste ensuite fixe. Utilisez le spotmètre flexible dans les situations suivantes : –...
Mise au point manuelle Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle dans les situations suivantes. Normalement, la mise au point est automatique. •La mise au point automatique n’est pas possible pendant la prise de vues de : –...
Utilisation de la mesure ponctuelle de l’exposition – Mise au point ponctuelle Avec la mesure ponctuelle de l’exposition, la mise au point se fait automatiquement sur un point précis du sujet visé, et reste ensuite fixe. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permettra de photographier ou de filmer la floraison et le bourgeonnement de plantes, par exemple. Exemple 9 min 59 s 9 min 59 s...
Enregistrement image par image – Enregistrement d’images figées Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre l’enregistrement. Il est conseillé d’utiliser un pied photographique et de faire fonctionner le caméscope avec la télécommande après l’étape 6.
Utilisation du viseur Vous pouvez tourner complètement l’écran LCD et le rabattre contre le caméscope avec l’écran LCD orienté vers l’extérieur. Vous pouvez utiliser ainsi l’écran tactile tout en regardant dans le viseur. Utilisez le viseur pendant le réglage de la luminosité et du fondu sur l’écran tactile. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Page 67
Utilisation du viseur Remarque Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR ou pendant la lecture de « Memory Stick », vous ne pouvez pas utiliser l’écran tactile en même temps que le viseur. Pour utiliser les options qui n’apparaissent pas Remettez le panneau LCD dans la position antérieure.
— Lecture – Opérations avancées — Lecture d’une cassette avec effet d’image Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Pendant la lecture ou la pause, appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Sélectionnez P EFFECT dans , puis appuyez sur EXEC (p.
Lecture d’une cassette avec effet numérique Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Pendant la lecture ou la pause, appuyez sur FN pour afficher la PAGE2. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection de l’effet numérique apparaît. (3) Sélectionnez un mode.
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Les images fixes enregistrées sur un « Memory Stick » peuvent aussi être agrandies (p. 129). Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Pendant la lecture ou la pause, appuyez sur FN pour afficher la PAGE2. (2) Appuyez sur PB ZOOM.
Localisation rapide d’une scène – Remise à zéro de la mémoire Lorsque vous utilisez cette fonction, le caméscope recherche automatiquement le passage correspondant à la valeur « 0:00:00 » du compteur. Pour cette opération, utilisez la télécommande. Le commutateur POWER doit être en position (1) Pendant la lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY de la télécommande au point que vous voulez localiser par la suite.
Recherche d’une séquence d’après le titre – Recherche de titre Pour recherche le titre d’une séquence, utilisez une cassette à Cassette Memory (à puce). Pour cette opération, utilisez la télécommande. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est ON.) Le commutateur POWER doit être en position (1) Appuyez de façon répétée sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à...
Recherche d’une séquence d’après la date – Recherche de date •Recherche de date en utilisant la Cassette Memory c Localisez la date après l’avoir sélectionnée sur l’écran. •Recherche de date sans utiliser la Cassette Memory c Localisez un point où la date change. Pour ces opérations, utilisez la télécommande.
Page 74
Recherche d’une séquence d’après la date – Recherche de date Recherche de date sans utiliser la Cassette Memory Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Sélectionnez CM SEARCH dans , puis appuyez sur EXEC (p.
— Montage — Copie d’une cassette Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope et en utilisant votre caméscope comme lecteur. Le caméscope peut être raccordé au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/ vidéo (fourni) ou un câble i.LINK (en option).
Copie d’une cassette Copie d’une cassette Avant la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo •Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) •Appuyez sur les touches suivantes pour dégager les indicateurs sinon ils se superposeront au montage.
Copie de séquences précises – Montage numérique de séquences programmées (sur cassette) Vous pouvez copier des séquences précises, sélectionnées au préalable (programmes), sur une cassette sans avoir à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les séquences peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez ainsi programmer 20 séquences.
Copie de séquences précises – Montage numérique de séquences programmées (sur cassette) étape : Préparation du magnétoscope Lorsque les deux appareils sont reliés par le cordon de liaison audio/vidéo, envoyez les signaux de commande infrarouges au capteur de télécommande du magnétoscope. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Page 79
Copie de séquences précises – Montage numérique de séquences programmées (sur cassette) (11) Sélectionnez PAUSEMODE, puis appuyez sur EXEC. (12) Sélectionnez le mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur EXEC. La touche qu’il faut utiliser dépend du magnétoscope. Consultez le mode d’emploi du magnétoscope pour le détail.
Page 80
Veillez à régler le code correct, selon le magnétoscope utilisé. Par défaut, le numéro de code 3 a été spécifié. Marque Code IR SETUP Marque Code IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Mitsubishi/MGA 22, 23, 24, 28, 29 Admiral (M. Wards) Multitech...
Page 81
Copie de séquences précises – Montage numérique de séquences programmées (sur cassette) Si le magnétoscope ne fonctionne pas correctement •Après avoir vérifié le code dans « Codes IR SETUP » (p. 80), réglez à nouveau IR SETUP ou PAUSEMODE. •Placez le caméscope à au moins 30 cm (12 pouces) du magnétoscope. •Consultez le mode d’emploi du magnétoscope pour le détail.
Copie de séquences précises – Montage numérique de séquences programmées (sur cassette) V I DEO ED I T V I DEO ED I T ED I T SET ED I T SET CONTROL CONTROL ADJ TEST RETURN ADJ TEST COMPLETE ”CUT - I N”...
Copie de séquences précises – Montage numérique de séquences programmées (sur cassette) opération : Création d’un programme Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement.
Copie de séquences précises – Montage numérique de séquences programmées (sur cassette) Remarque Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement pendant le montage numérique de séquences programmées. Sur un passage vierge de la cassette Vous ne pouvez pas spécifier de points IN ou OUT. S’il y a un passage vierge entre les points IN et OUT de la cassette Le temps total n’est pas indiqué...
Copie de séquences précises – Montage numérique de séquences programmées (sur cassette) opération : Exécution du montage numérique (Copie sur la cassette) (1) Si vous utilisez un caméscope numérique, réglez le commutateur d’alimentation de ce caméscope sur VCR/VTR. (2) Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont bien reliés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Le caméscope vous servira d’enregistreur. Vous pouvez raccorder les deux appareils avec le cordon de liaison audio/vidéo (fourni) ou un câble i.LINK (en option).
Page 87
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Avant la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu lorsque vous utilisez un cordon de liaison audio/vidéo. (Le réglage par défaut est LCD.) Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Insertion d’une séquence depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une séquence depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour cette opération, utilisez la télécommande. Raccordez les appareils comme indiqué à la page 87. Mettez la cassette contenant la séquence qui doit être insérée dans la magnétoscope.
Insertion d’une séquence depuis un magnétoscope – Montage à insertion 0:00:00 ZERO SET ZERO SET MEMORY MEMORY Pour changer le point de fin d’insertion Appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET MEMORY sur la télécommande après l’étape 4 pour supprimer l’indicateur ZERO SET MEMORY et recommencez depuis l’étape 2. Pour insérer une scène sans marquer la fin de l’insertion Ignorez les étapes 2 et 3.
Doublage du son Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale en raccordant le caméscope à un appareil audio ou à un microphone. Si vous raccordez un appareil audio, vous pourrez ajouter une bande son à une cassette enregistrée dans le mode 12 bits en spécifiant le début et la fin du passage souhaité.
Page 91
Doublage du son Doublage en raccordant un microphone (en option) à la griffe porte-accessoire Griffe porte-accessoire Microphone (en option) Doublage en raccordant le cordon de liaison audio/vidéo à la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio LINE OUT AUDIO L AUDIO R Blanc Rouge AUDIO/VIDEO Ne raccordez pas la...
ZERO SET MEMORY. Il est conseillé d’ajouter une bande son à une cassette enregistrée avec ce caméscope Si vous voulez ajouter une bande son à une cassette enregistrée sur un autre caméscope (DCR-TRV38/TRV39 compris), le son risque d’être de moindre qualité.
Doublage du son Contrôle de la nouvelle bande son Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Reproduisez la cassette contenant la nouvelle bande son. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (4) Sélectionnez AUDIO MIX dans , puis appuyez sur EXEC (p.
Incrustation d’un titre sur une cassette avec Cassette Memory VACATION Une cassette peut contenir 20 titres environ et chaque titre peut consister en cinq caractères. Toutefois, si la Cassette Memory est pleine (dates et nom de la cassette), 11 titres de cinq caractères chacun pourront seulement être incrustés.
Incrustation d’un titre sur une cassette avec Cassette Memory Pour utiliser un titre personnalisé Si vous voulez utiliser un titre personnalisé, sélectionnez à l’étape 5. Titres incrustés avec le caméscope •Ces titres sont affichés seulement par les appareils vidéo de format DV possédant une fonction de titrage.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
Titrage d’une cassette avec Cassette Memory Le nom de la cassette, qui peut contenir 10 caractères au maximum, reste enregistré dans la Cassette Memory. Lorsque vous insérez une cassette titrée avec le commutateur POWER en position CAMERA, ou lorsque vous mettez le commutateur POWER en position VCR, le nom de la cassette apparaît pendant cinq secondes environ.
Effacement de toutes les données de la Cassette Memory Les données suivantes de la Cassette Memory peuvent être effacées en même temps : – Dates – Titres – Nom de la cassette Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
— Fonctionnement du « Memory Stick » — Utilisation du « Memory Stick » – Introduction Le « Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement léger et de très petite taille, pouvant contenir beaucoup plus de données qu’une disquette. Le «...
Utilisation du « Memory Stick » – Introduction Les données d’images peuvent être endommagées dans les cas suivants. L’endommagement des données n’est pas garanti – Vous éjectez le « Memory Stick » ou éteignez le caméscope pendant la lecture d’un fichier d’image du «...
Page 101
Sony Corporation. •« MagicGate » et sont des marques de fabrique de Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici peuvent être soit des marques de fabrique soit des marques déposées de leurs sociétés respectives.
Sélection de la qualité et de la taille des images Sélection de la qualité des images fixes Le réglage par défaut est FINE. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
Sélection de la qualité et de la taille des images Sélection de la taille des images fixes Vous avez le choix entre les tailles d’images 1152 × 864 ou 640 × 480 (lorsque le commutateur POWER est en position CAMERA ou VCR, la taille se règle automatiquement sur 640 ×...
Sélection de la qualité et de la taille des images Sélection de la taille des images animées Vous avez le choix entre 320 × 240 et 160 × 112 comme tailles d’image. Le réglage par défaut est 320 × 240. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Sélection de la qualité et de la taille des images Nombre approximatif d’images fixes pouvant être enregistrées et durée d’enregistrement d’images animées sur un « Memory Stick » Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées et la durée d’enregistrement d’images animées sur un « Memory Stick » varient selon la qualité d’image sélectionnée et la complexité...
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Le commutateur POWER doit être en position (1) Appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression tout en vérifiant l’image. L’indicateur z vert cesse de clignoter, puis s’allume. La luminosité de l’image et la mise au point s’ajustent sur le centre de l’image et les réglages obtenus sont verrouillés.
Page 107
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement ou l’attente d’enregistrement sur cassette Voir page 45 pour le détail. Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas : –...
Page 108
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images en continu Vous pouvez enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez un des modes suivants au préalable dans les paramètres du menu. NORMAL [a] ( Le caméscope prend quatre images fixes au maximum à...
Page 109
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos dans la mémoire Nombre d’images fixes pouvant être prises en continu Le nombre d’images fixes pouvant être prises dépend de la taille d’image sélectionnée et de la capacité du « Memory Stick ». Pendant l’enregistrement d’images en continu Le flash (en option) ne fonctionne pas.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Le caméscope peut lire les données des images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur le « Memory Stick ». La taille d’image se règle automatiquement sur 640 × 480. Avant de commencer Insérez le «...
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil Vous pouvez raccorder le caméscope à l’autre appareil avec le cordon de liaison audio/ vidéo ou un câble i.LINK. Raccordez les appareils comme indiqué à la page 86. Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu.
Incrustation d’une image fixe du « Memory Stick » sur une autre image – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le « Memory Stick » sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. (Toutefois vous ne pouvez pas incruster d’image fixe après l’enregistrement d’une image animée.) Les images superposées peuvent être enregistrées sur la cassette ou sur le «...
Incrustation d’une image fixe du « Memory Stick » sur une autre image – MEMORY MIX Le « Memory Stick » fourni avec le caméscope contient 20 images : – Pour M. CHROM: 18 images (par exemple des cadres) 101-0001 à 101-0018 –...
Incrustation d’une image fixe du « Memory Stick » sur une autre image – MEMORY MIX MEM MIX MEM MIX MCCAM OVER– LUMI M I X CAMCM MCCAM Image fixe CHROM CHROM M. LUMI 101–0001 101–0001 – – – Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Appuyez sur –/+ dans le coin inférieur droit avant l’étape 5.
Enregistrement échelonné de photos Vous pouvez faire un enregistrement d’images fixes échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette successivement en marche et à l’arrêt. Exemple [a] Enregistrement de photos dans la mémoire [b] INTERVAL 10 min Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Enregistrement d’images animées sur un « Memory Stick » – Enregistrement MPEG MOVIE Les images animées et le son sont enregistrés sur le « Memory Stick » jusqu’à ce qu’il soit plein (MPEG MOVIE EX). Le commutateur POWER doit être en position Appuyez sur START/STOP.
Page 117
Enregistrement d’images animées sur un « Memory Stick » – Enregistrement MPEG MOVIE Remarque Le son est enregistré en monophonie. Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Zoom numérique – Super NightSthot –...
Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes et animées sur le « Memory Stick » en utilisant le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. START/STOP PHOTO PHOTO START/STOP Enregistrement d’une image fixe Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Enregistrement d’images d’une cassette sous formes d’images animées Le caméscope peut lire les données des images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur le « Memory Stick ». Avant de commencer Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Enregistrement d’images d’une cassette sous formes d’images animées Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil Vous pouvez raccorder le caméscope à l’autre appareil avec le cordon de liaison audio/vidéo ou un câble i.LINK. Raccordez les appareils comme indiqué à la page 86. Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu.
Copie de séquences d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique de séquences programmées (sur un « Memory Stick ») Vous pouvez copier des séquences précises, sélectionnées au préalable (programmes) pour les copier sur un « Memory Stick ». Création d’un programme Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Copie de séquences d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique de séquences programmées (sur un « Memory Stick ») Exécution du montage numérique (Copie de « Memory Stick ») Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
Changement du dossier d’enregistrement Vous pouvez créer jusqu’à « 999MSDCF » dossiers sur le « Memory Stick ». Le dossier par défaut est le dossier « 101MSDCF ». Création d’un nouveau dossier Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos du « Memory Stick » Vous pouvez revoir une à une toutes les photos enregistrées sur le « Memory Stick ». Vous pouvez aussi revoir six photos à la fois, dans l’ordre de leur enregistrement sur le «...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos du « Memory Stick » Lecture de six images à la fois (écran d’index) Cette fonction est pratique lorsqu’on recherche une image précise. Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index. Une marque rouge B apparaît au-dessus de l’image qui était affichée avant la sélection de l’écran d’index.
Visionnage d’images animées – Lecture MPEG MOVIE Vous pouvez revoir les séquences vidéo enregistrées sur le « Memory Stick ». Vous pouvez aussi voir six images, images fixes comprises, à la fois dans l’ordre de leur enregistrement sur le « Memory Stick » en sélectionnant l’écran d’index. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Visionnage d’images animées – Lecture MPEG MOVIE Lecture d’images à partir d’un endroit précis Les séquences vidéo enregistrées sur le « Memory Stick » se divisent en plusieurs parties. Une séquence vidéo consiste en un maximum de 60 parties. Vous pouvez sélectionner chacune d’elle comme point de départ de la lecture. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Sélection du dossier de lecture Vous pouvez changer de dossier de lecture. Le dossier actuellement choisi est indiqué dans le coin supérieur droit de l’écran. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (2) Appuyez sur PB FOLDR.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un « Memory Stick » – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur le « Memory Stick ». Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Affichez l’image qui doit être agrandie dans le cadre.
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Lorsque vous utilisez cette fonction, les images enregistrées sur le « Memory Stick » ou dans le dossier spécifié peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Vous pouvez protéger vos images pour éviter de les effacer accidentellement. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index. (2) Appuyez sur - MARK. L’écran de protection d’image apparaît. (3) Appuyez sur l’image que vous voulez protéger.
Suppression d’images – DELETE Vous pouvez supprimer toutes les images ou les images sélectionnées seulement. Suppression des images sélectionnées Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Afficher l’image que vous voulez supprimer. (2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1. (3) Appuyez sur DEL.
Suppression d’images – DELETE Suppression des images sélectionnées sur l’écran d’index Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index. (2) Appuyez sur DEL, puis appuyez sur l’image que vous voulez supprimer. Le numéro de l’image sélectionnée est surligné.
Suppression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule opération toutes les images du « Memory Stick » qui n’ont pas été protégées. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
Changement de la taille des images – RESIZE Vous pouvez changer la taille des images fixes enregistrées et choisir 640 × 480 ou 320 × 240. La réduction de taille des images est pratique lorsqu’on veut joindre des images à du courrier électronique.
Inscription de marques d’impression – PRINT MARK Cette fonction est utile lorsqu’on veut imprimer certaines images ultérieurement. (Vous ne pouvez pas spécifier le nombre de tirages.) Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format qui sert à spécifier l’ordre d’impression des images fixes. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
— Visionnage d’images sur un ordinateur — Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Pour regarder sur un ordinateur les images enregistrées sur un « Memory Stick » ou sur une cassette, il faut relier le caméscope et l’ordinateur de la façon suivante. Pour voir des images sur un ordinateur muni d’un logement de Memory Stick, éjectez le «...
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Raccordement à un ordinateur par le port DV L’ordinateur doit être muni d’un port DV et l’éditeur installé doit pouvoir lire les signaux vidéo. Interface DV i.LINK Câble i.LINK (en option) : Sens du signal Visionnage d’images enregistrées sur le «...
Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Remarques sur l’emploi de l’ordinateur « Memory Stick » •Le « Memory Stick » ne pourra pas être utilisé avec le caméscope s’il a été formaté sur l’ordinateur, ou s’il a été formaté sur l’ordinateur alors qu’il était inséré dans le caméscope et l’ordinateur relié...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Reliez le caméscope à l’ordinateur après l’installation complète du pilote USB. Si vous reliez d’abord le caméscope à l’ordinateur, le pilote USB ne s’installera pas correctement. Raccordement à un ordinateur par le port USB Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope au port USB de l’ordinateur.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Environnement recommandé pour le visionnage d’images d’un « Memory Stick » par le câble USB Environnement Windows recommandé Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professionnel, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professionnel L’installation standard est requise.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de « Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur »...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Installation de Image Transfer Assurez-vous que l’installation du pilote USB est terminée. Cette fonction permet de transférer (copier) automatiquement sur un ordinateur les images enregistrées sur le « Memory Stick ». Si vous utilisez Windows 2000, connectez-vous avec la permission des administrateurs.
Installation de ImageMixer Assurez-vous que l’installation du pilote USB est terminée. « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » est une application qui permet de saisir ou d’éditer des images, ou bien de créer des CD vidéo. Pour installer et utiliser ce logiciel sous Windows 2000, il faut y être autorisé en tant qu’administrateurs.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Album MEMORY MIX Lorsque « ImageMixer » est installé, l’album MEMORY MIX est créé dans « Album » de « ImageMixer ». Cet album contient des modèles d’images. Ces modèles peuvent être transférés de l’album MEMORY MIX sur un «...
Page 146
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Visionnage d’images enregistrées sur le « Memory Stick » (1) Insérez le « Memory Stick » dans le caméscope. (2) Raccordez l’adaptateur secteur, puis réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a été mal enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB. Dans ce cas, procédez de la façon suivante pour installer correctement le pilote USB.
Page 148
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Windows) Windows 2000 Windows XP 6 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. étape : Installez le pilote USB depuis le CD-ROM fourni Procédez comme indiqué...
Page 149
« Device Manager » (Gestionnaire de périphériques). 6 Sélectionnez « Other devices » (Autres périphériques). Sélectionnez le périphérique précédé du signe « ? » et supprimez-le. Exemple : (?)Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB.
(7) Sélectionnez ON, puis appuyez sur EXEC. (8) Sélectionnez « Start » (Démarrer) t « Programs » (Programmes) t « PIXELA » t « ImageMixer » t « ImageMixer Ver.1.5 for Sony. » L’écran de démarrage de « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » apparaît sur l’ordinateur.
Page 151
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de Windows) (11) Raccordez la prise (USB) du caméscope au port USB de l’ordinateur avec le câble USB fourni. Prise (USB) Port USB Câble USB (fourni) (12) Cliquez sur pour commencer la lecture.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de Windows) Saisie d’images fixes Fenêtre de contrôle Fenêtre d’images réduites (1) Cliquez sur (2) Tout en regardant dans la fenêtre de contrôle, posez le curseur sur cliquez au moment où...
Page 153
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de Windows) Pour fermer « ImageMixer » Cliquez sur dans le coin supérieur droit de l’écran. Remarques •Les phénomènes suivants peuvent se présenter lorsque vous regardez les images sur l’ordinateur par une connexion USB.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de Windows) Création de CD Vidéo – Easy Video CD Cette fonction permet de créer des CD vidéo en saisissant des images enregistrées sur une cassette ou des images prises en direct par le caméscope. Saisie sur un CD-R d’images enregistrées sur une cassette (1) Effectuez les étapes 1 à...
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de Windows) Saisie d’images en direct du caméscope sur un CD-R Ejectez la cassette avant de commencer. Le caméscope s’éteint automatiquement dans les cinq minutes qui suivent si la cassette est insérée. (1) Effectuez les étapes 1 et 2 de la page 150.
Page 156
– USB Streaming (Utilisateurs de Windows) Consultation de l’aide en ligne (mode d’emploi) de ImageMixer « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » contient une aide en ligne. Celle-ci vous offre tous les détails sur les fonctions de ce logiciel. (1) Cliquez sur dans le coin supérieur droit de l’écran.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (Utilisateurs de Windows) Les images enregistrées sur le « Memory Stick » sont automatiquement transférées (copiées) sur l’ordinateur avec Image Transfer. Vous pouvez voir les images avec ImageMixer. Vous devez installer le pilote USB, Image Transfer et ImageMixer pour voir sur l’ordinateur les images d’un «...
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (Utilisateurs de Windows) Visionnage d’images sans Image Transfer Avant de commencer • Vous devez installer le pilote USB pour voir les images du « Memory Stick » sur un ordinateur (p.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (Utilisateurs de Windows) Noms des dossiers et des fichiers d’images Les données d’images enregistrées avec ce caméscope sont enregistrées dans un dossier du « Memory Stick ». Les noms de fichiers ont la signification suivante. ssss représente un nombre de 0001 à...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB (Utilisateurs de Macintosh) Raccordement à un ordinateur par le câble USB Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni avec le logiciel de visualisation.
Page 161
à « Driver ». Cliquez ici. (5) Sélectionnez les deux fichiers suivants et déposez-les dans le dossier Système. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (6) Lorsque le message apparaît, cliquez sur « OK ». Le pilote USB est installé sur votre ordinateur.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (Utilisateurs de Macintosh) Visionnage d’images Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour voir les images du « Memory Stick » sur un ordinateur (p. 161). •QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour la lecture de séquences vidéo.
Saisie d’images d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion du signal Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant cet appareil à un ordinateur pourvu d’un port DV par l’intermédiaire du caméscope.
Page 164
Saisie d’images d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion du signal Remarques •Pour pouvoir saisir des signaux vidéo analogiques, il faut installer un logiciel capable d’échanger les signaux vidéo. •Selon l’état des signaux vidéo analogiques, les images affichées sur l’ordinateur après la conversion des signaux vidéo analogiques en signaux vidéo numériques par le caméscope sont plus ou moins bonnes.
— Utilisation de la fonction Network — Accès au réseau – DCR-TRV39 seulement Vous pouvez accéder à Internet en utilisant un accessoire spécial servant d’adaptateur réseau USB. Une fois connecté, vous pouvez voir une page Internet ou envoyer et recevoir du courrier.
Accès au réseau Prise en main du caméscope pour l’emploi de la fonction Réseau Passez la main sous la sangle pour bien tenir le caméscope et l’empêcher de tomber. Les touches d’exploitation utilisées pour la fonction Réseau apparaissent sur l’écran LCD.
— Personnalisation du caméscope — Changement des réglages des paramètres des menus Pour changer les réglages des paramètres du menu, sélectionnez les paramètres du menu avec r/R. Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. Le commutateur POWER doit être en position Utilisez les touches de l’écran tactile.
Changement des réglages des paramètres des menus Les paramètres du menu sont regroupés sous les icônes suivantes : MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEM SET 1 MEM SET 2 CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Sélection du réglage de mode de chaque paramètre z est le réglage par défaut.
Page 169
Changement des réglages des paramètres des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CAMERA SET D ZOOM z OFF Désactivation du zoom numérique. La variation de focale est de 10× au maximum. 20× Activation du zoom numérique. Une variation de focale de 10× à 20× s’effectue numériquement (p.
Page 170
Changement des réglages des paramètres des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER VCR SET HiFi SOUND z STEREO Lecture de la bande principale et de la bande secondaire d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes son (p. 190) Lecture de la voie gauche d’une cassette stéréo ou de la bande son principale d’une cassette à...
Page 171
Changement des réglages des paramètres des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER MEM SET 1 STILL SET BURST z OFF Pas d’enregistrement en continu NORMAL Enregistrement de 4 à 13 images en continu (p. 108). EXP BRKTG Enregistrement continu de trois images fixes sous différentes expositions QUALITY z FINE...
Page 172
Changement des réglages des paramètres des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER MEM SET 2 SLIDE SHOW RETURN Annulation du diaporama z ALL FILES Lecture de toutes les images du « Memory Stick » en diaporama (p. 130) FOLDER Lecture de toutes les images du dossier de lecture sss* actuel en diaporama INT.
Page 173
Changement des réglages des paramètres des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CM SET TITLE —— Incrustation d’un titre ou création de titres (p. 94, 96) TITLEERASE —— Effacement d’un titre incrusté (p. 95) TITLE DSPL z ON Affichage des titres incrustés Pas d’affichage des titres incrustés CM SEARCH z ON...
Page 174
Si la cassette est reproduite sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope, des parasites risquent de perturber l’image ou le son. •Si vous enregistrez en mode LP, il est préférable d’utiliser des cassettes mini DV Sony Excellence/Master pour tirer le meilleur parti de votre caméscope.
Page 175
Changement des réglages des paramètres des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER SETUP MENU CLOCK SET —— Réglage de l’heure ou de la date (p. 21) USB STREAM z OFF Désactivation de la fonction de USB Streaming Activation de la fonction de USB Streaming LANGUAGE z ENGLISH Affichage des informations en anglais...
Page 176
Changement des réglages des paramètres des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER OTHERS DATA CODE z DATE/CAM Affichage de la date, de l’heure et des divers (sur la réglages pendant la lecture lorsque vous appuyez télécommande) sur DATA CODE de la télécommande (p. 39) DATE Affichage de la date et de l’heure pendant la lecture lorsque vous appuyez sur DATA CODE...
Page 177
Changement des réglages des paramètres des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER OTHERS REC LAMP z ON Eclairage du témoin de tournage à l’avant du caméscope Extinction du témoin de tournage à l’avant du caméscope pour ne pas attirer l’attention du sujet VIDEO EDIT z RETURN Annulation du montage numérique de séquences...
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si « C:ss:ss » apparaît sur l’écran, c’est que l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur. Voir page 186 pour le détail.
Page 179
Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Causes et/ou solutions Une image différente apparaît sur • Si le caméscope ne contient pas de cassette ni de « Memory Stick », il se met en mode de démonstration 10 minutes l’écran. après le réglage du commutateur POWER sur CAMERA ou si DEMO MODE est réglé...
Types de problèmes et leurs solutions Pendant la lecture Symptôme Causes et/ou solutions La lecture n’est pas possible. • La cassette est terminée. c Rembobinez la bande (p. 39). Il y a des lignes horizontales sur • Les têtes vidéo sont sales. l’image, ou l’image n’est pas nette ou c Nettoyez-les en utilisant une cassette de nettoyage (en n’apparaît pas pendant la lecture.
Types de problèmes et leurs solutions Pendant l’enregistrement et la lecture Symptôme Causes et/ou solutions Le caméscope ne s’allume pas. • La batterie n’est pas en place, ou bien elle est vide ou presque vide. c Installez une batterie complètement rechargée (p. 15, 16). •...
Page 182
Types de problèmes et leurs solutions Pendant l’utilisation d’un « Memory Stick » Symptôme Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. Le « Memory Stick » ne fonctionne c Réglez-le sur MEMORY (p. 106). pas. •...
Page 183
Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Causes et/ou solutions • Si vous essayez d’afficher des images enregistrées sur un Impossible d’afficher des images autre appareil, vous ne pourrez peut-être pas les voir dans dans leur taille réelle. leur taille originale. Le caméscope fonctionne normalement.
Page 184
(p. 78). • Le caméscope est raccordé à un appareil DV d’une autre marque que Sony par un câble i.LINK. c Réglez le caméscope sur IR (p. 78). • Vous essayez de créer un programme sur un passage vierge de la cassette.
Page 185
Installez-la correctement (p. 15). • La batterie ne fonctionne pas correctement. c Veuillez contacter votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Les touches n’apparaissent pas sur • Vous avez appuyé sur DISPLAY/BATTERY INFO.
Contactez votre revendeur Sony ou un service après- E:62:ss vente agréé Sony et indiquez-lui le code à cinq caractères. (ex. E:61:10) Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré ces différents contrôles, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony.
Indicateurs d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent à l’écran, vérifiez les points suivants : Voir la page indiquée entre parenthèses ( ) pour le détail. 101-0001 Indicateur d’avertissement Indicateur d’avertissement concernant le fichier d’incompatibilité de « Memory Stick »* Clignotement lent : Clignotement lent : •...
Messages d’avertissement Si des messages apparaissent à l’écran, vérifiez les points suivants. Voir les pages entre parenthèses « ( ) » pour le détail. • CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 21). • FOR ”InfoLITHIUM” Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (p. 192). BATTERY ONLY •...
— Autres informations — Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez utiliser des minicassettes DV seulement.* Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , VHSC , S-VHS S-VHSC , Betamax , ED Betamax , DV ou MICROMV...
Cassettes utilisables Mode audio Mode 12 bits : La bande son originale peut être enregistrée en stéréo 1 et la nouvelle bande son en stéréo 2 à 32 kHz. La balance entre la voie stéréo 1 et la voie stéréo 2 peut être réglée dans AUDIO MIX des paramètres du menu au moment de la lecture.
Cassettes utilisables Si les fonctions liées à la Cassette Memory n’agissent pas Sortez et réinsérez la cassette. Le connecteur plaqué or de la cassette DV peut être sale ou poussiéreux. Nettoyage du connecteur plaqué or Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’autonomie de la bande n’est pas indiquée correctement et les fonctions liées à...
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » Ce caméscope est compatible avec le système de batterie « InfoLITHIUM » (modèle M). Il ne fonctionne qu’avec les batteries « InfoLITHIUM ». Les modèles M de batterie « InfoLITHIUM » portent la marque SERIES Qu’est-ce qu’une batterie «...
Lorsque l’autonomie est nettement inférieure à la normale, c’est que la batterie a atteint sa durée de vie. Dans ce cas, achetez une batterie neuve. •La durée de vie d’une batterie dépend des conditions d’utilisation, de rangement et de l’environnement. « InfoLITHIUM » est une marque de fabrique de Sony Corporation.
DV, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom « i.LINK » i.LINK est un terme proposé par Sony, plus familier que le terme bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 195
Pour le détail sur les précautions à prendre lors de la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. Câble i.LINK requis Utilisez un câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie DV). i.LINK et sont des marques de fabrique.
Utilisation du caméscope à l’étranger Utilisation du caméscope à l’étranger Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région sur un courant secteur de 100 V à 240 V, 50/60 Hz, avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni. Vous devrez utiliser un adaptateur de fiche [a] (en vente dans le commerce) pour recharger la batterie, si la fiche ne rentre pas dans la prise secteur [b].
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Si un des problèmes mentionnés ci-dessus, [a], [b] ou [c] se présente, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony DVM-12CLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
Entretien et précautions Recharge de la pile du caméscope Le caméscope contient une pile rechargeable qui retient la date et l’heure, ainsi que d’autres réglages même lorsque le commutateur POWER est en position OFF (CHG). Cette pile reste chargée tant que vous utilisez le caméscope. Toutefois, elle se décharge peu à...
•Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. •Evitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Entretien et précautions Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne tirez pas sur le cordon proprement dit. •N’utilisez pas l’adaptateur secteur si le cordon est endommagé, ou si l’adaptateur est tombé...
Page 202
•Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien à l’eau. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux à l’eau courante puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
— Réference rapide — Nomenclature Caméscope 1 Panneau LCD/écran tactile 5 Bouton de réglage dioptrique (p. 31) (p. 24, 29, 30) 6 Bouton de libération de la batterie 2 Haut-parleur BATT (p. 15) 3 Touche OPEN (p. 26) 7 Touche START/STOP (p. 26) 4 Bouton RESET 8 Témoin d’accès Lorsque vous appuyez sur RESET, tous...
Page 206
Nomenclature qa Crochets de la bandoulière qg Logement de la cassette qs Batterie (p. 15) qh Couvercle de la cassette (p. 8) qd Touche FOCUS (p. 62) qj Bouton OPEN/EJECT (p. 8) qf Touche BACK LIGHT (p. 33) qk Capuchon d’objectif (p. 26) ql Filetage de pied photographique Assurez-vous que la longueur de la vis du pied est inférieure à...
Page 207
Ce caméscope est muni d’un objectif Carl Zeiss pouvant reproduire des images finement détaillées. L’objectif de ce caméscope a été conçu conjointement par Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméra vidéo et offre la même qualité d’image que les objectifs Carl Zeiss.
Page 208
Nomenclature wk Touche PHOTO (p. 45, 106, 110) es Touche EDITSEARCH (p. 36) wl Bouton de zoom électrique ed Griffe porte-accessoire intelligente (p. 32, 70, 129) (p. 91) e; Porte-stylet (DCR-TRV39 seulement) ef Commutateur NIGHTSHOT (p. 33) (p. 166) eg Sangle ea Stylet (DCR-TRV39 seulement) (p.
Page 209
Nomenclature eh Prise (USB) (p. 137) ra Interface DV (p. 75, 86, 163) L’interface DV est compatible avec la ej Prise S VIDEO (p. 43) norme i.LINK. ek Commutateur LOCK (p. 27) rs Prise (LANC) (bleu) el Commutateur POWER (p. 26) rd Prise AUDIO/VIDEO (p.
• Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes/caméscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et Viseur Afficheur 50min STBY 0:48:00 – 12min STILL ZERO SET 16 : 9WIDE MEMORY NEG. ART SEARCH AUTO 60 AWB DV IN F1.8 16BIT 1 Cassette Memory (p. 12, 189) qj Avertissement (p. 187) 2 Autonomie de la batterie (p.
Index Enregistrement échelonné de Prise i (casque) ......209 A, B photos ........115 Prise LANC ......209 EXP BRKTG ......108 Prise S VIDEO ......43 Adaptateur secteur ....16 Prise USB ........137 Exposition manuelle ....60 Affichage d’autodiagnostic ... 186 PROGRAM AE ......