Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

01-001507-200122
NOTICE D'EMPLOI
Débroussailleuse Auto portée
SRA600
Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant
d'utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son
contrôle.
Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour
l'utilisation, l'entretien, ou le contrôle de cette machine.
www.iseki.fr
Retrouvez-nous sur

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Iseki SRA600

  • Page 1 01-001507-200122 NOTICE D’EMPLOI Débroussailleuse Auto portée SRA600 � Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
  • Page 3 S e k i R u w t e R R e i n M A A i e R M o d e d ’ e m p l o i B e d i e n i n g s h a n d l e i d i n g MODELES / MODELLEN: SRA600...
  • Page 4 Précautions de sécurité importantes pour l’utilisation de la débroussailleuse autoportée 1. Lors de l’utilisation de votre débroussailleuse autoportée sur des terrains en pente ou des zones en mauvais état, évitez les démarrages, freinages, virages et demi-tours brusques. 2. Inspectez toujours la débroussailleuse autoportée avant son utilisation. Assurez-vous surtout d’entretenir les éléments de sécurité...
  • Page 5 à d’autres fins que celles prévues à l’origine entraînera la nullité de la garantie. (Consultez les Conditions de garantie pour obtenir plus d’informations) ISEKI & CO., LTD. (dénommé ci-après « ISEKI ») ne pourra être tenu responsable de toute perte ●...
  • Page 6 électronique, en partie ou intégralement, pour que le document puisse être récupéré est strictement interdit sans le consentement préalable d’ISEKI. En cas de perte ou d’endommagement de cette notice d’emploi, contactez votre agent ISEKI et ●...
  • Page 7 ■ Position de la plaque d’identification MODEL SRA800 WEIGHT 255kg ENGINE 8.4kW/3000rpm △△△△-□□○○○○ A Sales Agency ISEKI CO LTD. 3-14 NISHI-NIPPORI 5-CHOME ARAKAWA-KU TOKYO JAPAN Manufactured by ATEX CO.,LTD. 1-2-5,Kinuyama,Matsuyama, Ehime JAPAN ■ Caractéristiques Modèle Caractéristiques du moteur installé...
  • Page 8 Symboles d’avertissement Dans cette notice d’emploi, les symboles représentent les précautions Important de sécurité et les manipulations importantes. Vous devez les lire attentivement et vous y conformer. Symbole Définition Ce symbole, accompagné du mot Danger, indique une situation Danger potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée peut entraîner des BLESSURES GRAVES, voire LA MORT.
  • Page 9: Table Des Matières

    Table des matières Remarques importantes ------------------------------------------------------------------------ ⅰ à ⅱ Modèle d’application ----------------------------------------------------------------------------- ⅲ Symboles d’avertissement --------------------------------------------------------------------- ⅳ Table des matières ------------------------------------------------------------------------------- ⅴ Points de sécurité ----------------------------------------------------------------- 1 à 17 Précautions d’utilisation ----------------------------------------------------------------------- 1 à 11 Étiquettes d’avertissement -------------------------------------------------------------------- 12, 13 Explication des pictogrammes --------------------------------------------------------------- 14 à...
  • Page 10: Points De Sécurité

    Points de sécurité Précautions d’utilisation Ce chapitre comprend les éléments auxquels l’utilisateur doit se conformer afin d’utiliser la machine efficacement et en toute sécurité. Lisez attentivement les informations fournies ci-dessous et travaillez en toute sécurité. ■ Conditions de fonctionnement 1. Portez vêtements adéquats pour...
  • Page 11 Points de sécurité ■ Préparation 1. Avant toute utilisation, assurez-vous d’effectuer les inspections nécessaires, en vous référant au chapitre « Liste des inspections périodiques et des entretiens » de cette notice d’emploi. (Consultez les pages 46 à 49 de cette notice) 2.
  • Page 12 Points de sécurité ■ Démarrage et déplacement 1. Assurez-vous que les alentours sont dégagés Assurez-vous que les avant de démarrer le moteur. alentours sont dégagés Asseyez-vous sur la machine en passant par le côté. S’asseoir sur la machine sans passer par le côté...
  • Page 13 Points de sécurité 2. Cette machine dispose d’un siège pour une seule personne. Toute personne, autre que le conducteur assis sur son siège, se trouvant sur la machine est susceptible de tomber et de se blesser lors d’un démarrage soudain, car le centre de gravité...
  • Page 14 Points de sécurité 5. Ne vous déplacez pas à grande vitesse dans Déplacez-vous à vitesse lente une zone en mauvais état. Déplacez-vous en toute sécurité avec une vitesse adaptée aux conditions de la route. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un accident ou un renversement de la machine.
  • Page 15 Points de sécurité ■ Chargement et déchargement 1. Lors du (dé)chargement de la machine sur un camion, arrêtez le moteur du camion. Serrez le frein de stationnement et placez des cales (cale-roue) sous les roues du camion. Le non- respect de cette consigne peut entraîner le déplacement du camion pendant le (dé) chargement, ce qui entraînerait une chute de Cale...
  • Page 16 Points de sécurité ■ En cours d’utilisation 1. Des petites pierres et autres particules sont projetées lors du débroussaillage. Avant de commencer l’intervention, assurez-vous de l’absence d’individus, de bâtiments, de véhicules, etc. Arrêtez immédiatement la rotation de la lame de coupe une fois le travail de coupe terminé. 2.
  • Page 17 Points de sécurité 4. Si vous devez traverser un fossé ou un sillon, placez les rampes à angle droit sur celui-ci et avancez sur les rampes à vitesse très réduite. Le non-respect de cette consigne peut entraîner le glissement d’une ou plusieurs roues en dehors des rampes, provoquant le renversement de la machine et donc une situation très dangereuse.
  • Page 18 Points de sécurité ■ Inspection et entretien 1. Ne commencez jamais l’inspection ou l’entretien de la machine immédiatement après avoir arrêté le moteur. Attendez que le moteur et les pièces chaudes soient suffisamment refroidis. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures. 2.
  • Page 19 Points de sécurité ■ Remisage / entreposage 1. Arrêtez le moteur et nettoyez soigneusement la machine de toute boue ou toutes particules accumulées. Veillez surtout à enlever toute particule de l’échappement et des autres éléments se trouvant autour du moteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un incendie.
  • Page 20 Points de sécurité ■ Maniement des composants électriques 1. Lors de l’inspection du câblage électrique ou des connexions de câbles, assurez-vous d’arrêter le moteur, de retirer la clé de contact et de débrancher le câble (-) de la batterie. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une décharge électrique ou un accident.
  • Page 21: Étiquettes D'avertissement

    ■ Si l’une des étiquettes d’avertissement est endommagée, perdue ou illisible, remplacez-la par une nouvelle. Vous pouvez commander de nouvelles étiquettes d’avertissement auprès de votre agent ISEKI. ■ Gardez les étiquettes d’avertissement propres afin que les informations qui s’y trouvent soient toujours lisibles.
  • Page 22 Points de sécurité Positionnement des étiquettes d’avertissement UNLEADED GASOLINE ESSENCE SANS PLOMB 0675-912-031-0 0675-912-031-0 Pb 1728-903-003-0 0673-914-018-0 0674-916-034-0 0674-916-034-0 H 1705-902-007-0 L 1705-902-007-0 1705-904-002-1 1705-904-002-1 1705-902-006-0 1705-902-006-0...
  • Page 23: Explication Des Pictogrammes

    Points de sécurité Explication des pictogrammes ●0675-912-031-0 ①       ② UNLEADED GASOLINE ESSENCE SANS PLOMB 0675-912-031-0 ① Av a n t d e f a i r e l e p l e i n d e ② Carburant : essence sans plomb. N’approchez carburant, arrêtez le moteur et pas de source de flamme près du carburant, retirez la clé...
  • Page 24 Points de sécurité ●SRA600 0674-916-035-0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ 1. 2. STOP 15° + 3. 0 6 7 4 - 9 1 6 - 0 3 5 - 0 ① Lisez cette notice d’emploi avant d’utiliser la machine.
  • Page 25 Points de sécurité ●1705-904-002-1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ H L 1705 -904 -002 -1 ① N’approchez pas de source de flamme, car cela pourrait provoquer une explosion. ② Le liquide de batterie est composé d’acide sulfurique. Si du liquide de batterie entre en contact avec vos yeux, vous êtes susceptible de perdre la vue.
  • Page 26 Points de sécurité ● SRA600 0673-914-012-0 STOP ・CLÉ DE CONTACT ・LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR Tournez ce levier vers le ARRÊT : le moteur s’arrête et tous les circuits symbole de la « tortue » pour ralentir. STOP électriques sont coupés. Tournez ce levier vers le MARCHE : la clé...
  • Page 27: Garantie Et Entretien

    ■ Réseau de service Si votre machine tombe en panne, ou si vous voulez faire effectuer l’entretien, contactez votre agent ISEKI. Lorsque vous contactez votre agent ISEKI, donnez-lui le nom et le numéro de série du modèle de votre débroussailleuse autoportée.
  • Page 28: Nom Et Fonction De Chaque Composant

    Nom et fonction de chaque composant Nom de chaque composant Siège du conducteur Levier du système HST Couvercle de la lame Pédale HST Levier d’accélérateur Compteur horaire Contacteur Levier de réglage de la Témoin d’avertissement de l’huile Étrangleur hauteur de coupe Boîte à...
  • Page 29: Fonction De Chaque Composant

    Nom et fonction de chaque composant Fonction de chaque composant ■ Contacteur Le contacteur est utilisé pour démarrer et arrêter le moteur. position --- Lorsque le contacteur se trouve dans cette STOP position, le moteur s’arrête et la clé de STOP...
  • Page 30 Nom et fonction de chaque composant ■ Pédale HST Marche- avant Enfoncez la pédale de marche-avant pour avancer ou enfoncez la pédale de marche-arrière pour reculer. La Pédale HST vitesse de déplacement peut être ajustée en continu en réglant l’angle de la pédale. Marche- arrière ■...
  • Page 31 Nom et fonction de chaque composant ■ Levier de frein de stationnement Enfoncez la pédale de frein et tirez le levier du frein de stationnement, la pédale de frein sera « verrouillée » et Levier de frein de stationnement le frein de stationnement restera efficace. Pour relâcher le frein de stationnement, enfoncez à...
  • Page 32 Nom et fonction de chaque composant ■ Couvercle de la lame Le couvercle de la lame de coupe sert à éviter que de petites pierres et des corps étrangers ne se dispersent pendant l’intervention. Couvercle de la lame ■ Siège du conducteur Siège du conducteur Ce siège est réservé...
  • Page 33 Nom et fonction de chaque composant ■ Compteur horaire Le compteur horaire aide à déterminer plus ou moins Compteur horaire le moment auquel effectuer la vidange d’huile ou toute autre inspection des éléments de la machine. ■ Témoin d’avertissement de l’huile Témoin d’avertissement de l’huile Si la quantité...
  • Page 34: Préparation Au Travail

    Préparation au travail Inspection avant utilisation ■ Inspection avant démarrage ● Assurez-vous d’effectuer l’inspection ou l’entretien avant toute Prudence utilisation. ● Au moment d’effectuer l’inspection, l’entretien ou le plein de carburant, assurez-vous d’arrêter complètement le moteur et la lame. ● Vérifiez que tous les couvercles et capots sont dans leur position d’origine et, si c’est bien le cas, vous pouvez utiliser la machine.
  • Page 35: Préparation Avant Utilisation

    Préparation au travail Préparation avant utilisation ■ Réglage de la position du siège du conducteur vers l’avant ou l’arrière Le siège peut être avancé ou reculé, en fonction de la taille du conducteur. Réglez le siège sur une position adéquate pour pouvoir actionner convenablement les leviers et les pédales. 1.
  • Page 36 Préparation au travail 3. Remontez le siège de sorte qu’il soit compatible avec le réglage de la base du siège. 4. Serrez bien le boulon pour le verrouiller après avoir vérifié la valeur de serrage au Siège Verrouillage couple. : Le siège ne présente aucun jeu. Lorsque ○...
  • Page 37 Préparation au travail ■ Ravitaillement en carburant Danger ● Le carburant est susceptible de prendre feu. Toute source de flamme est strictement interdite à proximité du réservoir de carburant. ● Il est strictement interdit de fumer ou d’utiliser toute source de flamme lors du ravitaillement en carburant.
  • Page 38: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement ■ Démarrage du moteur ● Lors du démarrage du moteur, asseyez-vous sur le siège Danger et vérifiez si chaque levier est correctement positionné. Assurez-vous également que les alentours sont dégagés. Surtout, ne démarrez pas le moteur tant que le levier du système HST fonctionne, car la machine pourrait bouger brusquement et provoquer un accident.
  • Page 39 Fonctionnement ● Lorsque vous démarrez, vérifiez que la zone est sécurisée Prudence aux alentours. Montez sur la machine et placez le levier d’embrayage de la lame en position « Arrêt ». Placez le levier de réglage de la hauteur de coupe en position « Démarrer le moteur ».
  • Page 40 Fonctionnement 7. Utilisation de l’étrangleur Étrangleur Si le moteur est froid : tirez complètement l’étrangleur Si le moteur est chaud : tirez l’étrangleur à moitié * Lorsque le moteur a démarré, assurez-vous de repousser l’étrangleur dans sa position d’origine. STOP 8.
  • Page 41 Fonctionnement ■ Arrêt du moteur ● Ne touchez pas le moteur, car vous risquez de vous Avertissement brûler. Lorsque le moteur est arrêté, ne le touchez pas, ni l’échappement, ni tout autre élément encore chaud. ● Utilisez le contacteur pour arrêter le moteur. Si le levier de réglage de Important hauteur de coupe se trouve dans une position autre que «...
  • Page 42 Fonctionnement ■ Fonctionnement du levier de changement secondaire ● Déplacez le levier de changement secondaire après l’arrêt du Danger moteur. ● Si les vitesses sont débrayées en pente, cela peut provoquer des blessures. Assurez-vous de bien déplacer le levier de changement secondaire.
  • Page 43 Fonctionnement ■ Fonctionnement du levier de blocage du différentiel ● Lors du déplacement, le levier de blocage du différentiel doit toujours Important rester en position « Arrêt ». Dans le cas contraire, le rayon de braquage augmente, les pneus s’usent de manière inégale et plusieurs éléments de la machine subissent une charge lourde, ce qui peut entraîner une panne.
  • Page 44 Fonctionnement ■ Déplacement / utilisation ● Faites attention lorsque vous utilisez la machine près d’un Danger accotement ou sur un sol meuble, car elle peut glisser ou se renverser. ● Assurez-vous toujours que la voie dans la direction dans laquelle vous allez est dégagée afin d’éviter de buter contre un obstacle.
  • Page 45 Fonctionnement Levier 3. Déplacez le levier d’accélérateur en position d’accélérateur « Arrêt du bas » pour augmenter le régime moteur. STOP 4. Enfoncez la pédale de frein pour « déverrouiller » le levier de frein de stationnement. Arrêt du bas ●...
  • Page 46: Fonctionnement

    Fonctionnement ■ Arrêt du moteur ● Si la machine ne s’arrête pas en déplaçant le levier Danger du système HST ou en enfonçant la pédale de frein de stationnement, tournez le contacteur en position « Arrêt ». ● Pour garer la machine, enfoncez la pédale de frein de Prudence stationnement, puis tirez le levier de frein de stationnement sur «...
  • Page 47 Fonctionnement 3. Déplacez le levier d’accélérateur sur « » Arrêt du haut pour diminuer le régime moteur. STOP Levier d’accélérateur 4. Tournez la clé de contact en position « » STOP pour arrêter le moteur, puis retirez la clé du STOP...
  • Page 48 Fonctionnement ■ Débroussailler ● N’approchez pas vos mains et vos pieds du couvercle de la Danger lame et ne marchez pas sur le couvercle lorsque le moteur fonctionne. La lame en rotation rapide peut vous blesser grièvement. ● N’intervenez jamais avec le couvercle de la lame de coupe déposé, sous peine de blessure grave par la lame à...
  • Page 49 Fonctionnement ● Pour le travail, portez des vêtements avec des longues Prudence manches et un pantalon long resserré dans le bas. Assurez- vous de porter des chaussures de sécurité munies d’une semelle antidérapante, un casque, des lunettes et un masque de protection ainsi que des protège-oreilles.
  • Page 50 Fonctionnement 3. Démarrez le moteur. (Consultez les pages 30 à 32 de cette notice) STOP Clé Contacteur Levier d’accélérateur 4. Déplacez le levier d’accélérateur en position STOP « Arrêt du bas » pour augmenter le régime moteur. Arrêt du bas 5.
  • Page 51 Fonctionnement 7. En cas de besoin, déplacez le levier de réglage Position du levier de réglage Hauteur de coupe de la hauteur de coupe (référence) de la hauteur de coupe pour modifier la hauteur 90 mm de coupe. 80 mm 70 mm 60 mm 50 mm...
  • Page 52 Fonctionnement ● Avant de quitter la machine après opération, assurez-vous Prudence de vous trouver sur un sol plat et solide, arrêtez le moteur et verrouillez la pédale de frein. Ensuite, retirez la clé de contact. ① Arrêtez-vous. ↓ ② Placez le levier d’embrayage de la lame de coupe à la position « Arrêt ». ↓...
  • Page 53 Fonctionnement ■ Déplacement en cas d’urgence ● N’essayez pas de déplacer la machine en pente en la Danger poussant. Elle est susceptible d’être entraînée par son poids, ce qui provoquerait une situation très dangereuse. Si le moteur connaît des défaillances ou si la machine n’avance plus normalement, procédez comme suit pour la faire avancer.
  • Page 54 Fonctionnement ■ Nettoyage du couvercle de la lame de coupe ● Assurez-vous de nettoyer le couvercle de la lame de coupe en Danger toute sécurité. ① Procédez sur un sol plat et vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacles aux alentours. ②...
  • Page 55 Fonctionnement 4. Démarrez le moteur et inclinez le levier vers le symbole « » pour augmenter le régime moteur au maximum. (Consultez les pages 30 à 32 de cette notice) 5. Réglez la hauteur de coupe sur « 90 mm ». 6.
  • Page 56: Inspection / Entretien

    Si vous ne parvenez pas à procéder vous-même à l’une des inspections reprises dans la liste, demandez à votre agent ISEKI de vous aider. 〈Liste des inspections périodiques et des emplacements des entretiens〉 Période d’inspection Élément...
  • Page 57 • Vérifiez le jeu des soupapes. Demandez à votre • Si le jeu des soupapes est correct, si vous Jeu des Le jeu des soupapes doit agent ISEKI ○ n’entendez pas de bruit anormal et si le moteur soupapes être normal.
  • Page 58 Fonctionnement 〈Liste des inspections périodiques et des emplacements des entretiens〉 Période d’inspection Élément Détails de l’inspection Remarques Il ne doit pas y avoir de ○ ○ • Vérifiez si l’extérieur est endommagé ou sale. dommage, ni de trace Courroie de d’huile ou de graisse.
  • Page 59 Fonctionnement 〈Liste des inspections périodiques et des emplacements des entretiens〉 Période d’inspection Élément Détails de l’inspection Remarques Ce contacteur • Vérifiez si l’interrupteur de sécurité fonctionne ○ ○ doit fonctionner correctement lors du démarrage du moteur. convenablement. Contacteur de Inspectez et réglez. sécurité...
  • Page 60 Fonctionnement ■ Inspection, remplacement et appoint de l’huile moteur ● Inspectez lorsque le capot moteur et les autres parties sont Avertissement suffisamment refroidies. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures. ■ Inspection 1. Déposez l’écrou de serrage et le capot du moteur de la machine.
  • Page 61 Fonctionnement ■ Remplacement ● Globalement, remplacez l’huile moteur après les 8 premières heures Important d’utilisation, puis toutes les 50 heures ou chaque année, en fonction de ce qui arrive en premier. 1. Préparez un récipient approprié pour la Tuyau de vidange d’huile.
  • Page 62 Fonctionnement ■ Remplacement du filtre à huile moteur ● Remplacez le filtre à huile toutes les 50 heures ou chaque année. Important 1. Vidangez l’huile moteur. (Consultez la page 51 de cette notice.) 2. Placez un récipient approprié en dessous du raccord du filtre à...
  • Page 63 Fonctionnement ■ Inspection, remplacement et appoint de l’huile de transmission ● Globalement, remplacez l’huile de transmission après les 50 premières Important heures d’utilisation initiale du moteur, puis toutes les 500 heures. ● Inspection 1. Retirez le boulon de vérification d’huile à l’arrière gauche du carter de transmission et vérifiez si l’huile arrive jusqu’à...
  • Page 64 Fonctionnement ■ Inspection, remplacement et appoint de l’huile HST ● Globalement, remplacez l’huile HST après les 50 premières heures d’utilisation du moteur, puis toutes les 200 heures. Important ● Faites attention à ne pas trop remplir le réservoir d’huile HST, car l’excédent d’huile pourrait déborder par le bouchon.
  • Page 65 Fonctionnement ● Remplacement 1. Retirez le bouchon de vidange sous le système HST et vidangez l’huile HST. Bouchon de vidange 2. Retirez le bouchon de vidange sous le système HST et vidangez l’huile HST. Utilisez une clé Allen 8 mm pour enlever le bouchon de vidange ●...
  • Page 66 Fonctionnement ■ Graissage de chaque élément ● Graissez périodiquement les différents éléments. Tout manque de Important graisse peut provoquer la rupture ou la rouille de ces éléments et les bloquer ou les empêcher de fonctionner correctement. 1. Partie supérieure de la lame de coupe/partie inférieure des supports de bras (4 emplacements au total) 2.
  • Page 67: Inspection Et Entretien De Chaque Élément

    Fonctionnement Inspection et entretien de chaque élément ■ Nettoyer le filtre à air et l’écran d’aspiration ● Si vous continuez à travailler alors que le filtre à air et l’écran Danger d’aspiration sont obstrués par des morceaux d’arbrisseaux ou d’autres éléments, vous aurez non seulement une perte de puissance et une augmentation de la consommation de carburant, mais les gaz d’échappement augmenteront également en température, pouvant mettre le feu au carburant et créer une...
  • Page 68 Fonctionnement ■ Nettoyage du robinet de carburant ● Ne pas fumer ou approcher de flamme ouverte. Le carburant peut Danger prendre feu, causant un incendie ou une explosion. ● Nettoyez l’intérieur du robinet de carburant toutes les 50 heures Important d’utilisation.
  • Page 69 Fonctionnement ■ Inspection / réglage des pneus 1. Conformément au tableau de droite, vérifiez Pression des Taille des pneus la pression des roues avant et arrière et pneus réglez-la. 120 kPa 3.50-7 1,2 kgf/cm 2. Vérifiez la hauteur des sculptures des pneus sur les roues avant et arrière et remplacez le 140kPa 16X7.00-8...
  • Page 70 Fonctionnement ■ Remplacement de la courroie de transmission de déplacement Vérifiez l’état de la courroie de transmission de déplacement. Si la courroie montre des fissures ou une usure, remplacez-la par une nouvelle selon la procédure ci-dessous. 1. Vérifiez si la courroie de transmission de Courroie de transmission déplacement est endommagée, en l’observant de déplacement...
  • Page 71 Fonctionnement ■ Réglage de la tension de la courroie de transmission de la lame Si la courroie de transmission dérape lors du débroussaillage, réglez-la selon la procédure ci-dessous. 1. Enlevez la base de montage du siège et le Ressort de tension de la lame couvercle de la courroie de la lame (consultez la page 59 de cette notice).
  • Page 72 Fonctionnement ■ Remplacement de la courroie de transmission de la lame Vérifiez si la courroie de transmission de la lame est endommagée. Si la courroie montre des fissures ou une usure, remplacez-la par une nouvelle selon la procédure ci- dessous. 1.
  • Page 73 Fonctionnement ■ Réglage de la position neutre du levier ou de la pédale HST ● Si la machine se déplace légèrement vers l’avant ou l’arrière Danger alors que le levier ou la pédale HST est en position « Neutre », la position neutre du levier ou de la pédale HST doit être réglée.
  • Page 74 Fonctionnement 7. Déplacez le renvoi HST vers l’avant ou Renvoi HST Marche- l’arrière et assurez-vous que la roue arrière avant s’arrête lorsque vous retirez votre main. S’il n’y a pas de problème, le moteur s’arrête. Marche- arrière 8. Assurez-vous que l’orifice à la base du système HST et la position «...
  • Page 75 ● S i l e f r e i n d e l a l a m e n e p e u t p a s ê t r e r é g l é correctement, il est temps de remplacer le sabot de frein (pince). Contactez votre agent ISEKI pour le remplacer au plus vite.
  • Page 76 Fonctionnement ■ Réglage du frein ● Vous pouvez vous retrouver dans une situation où le frein ne Danger fonctionne pas. Assurez-vous de vérifier le fonctionnement de la pédale de frein avant de commencer le travail. Si vous constatez trop de jeu sur la pédale de frein de stationnement, réglez-le selon la procédure ci-dessous.
  • Page 77 Fonctionnement ■ Remplacement du sabot de frein ● Si le frein de stationnement ne fonctionne pas après réglage Avertissement du frein ou s’il n’y a plus de possibilité de réglage, vous devez remplacer le sabot de frein. Remplacez le sabot de frein immédiatement, car un accident pourrait se produire.
  • Page 78 Fonctionnement ■ Inspection et réglage de l’interrupteur de sécurité ● L’ in t erru p t e u r d e sécu ri t é es t u t i l i sé « p our rend re l e Prudence démarrage du moteur impossible »...
  • Page 79 Fonctionnement ● Inspection (1) Inspection de l’interrupteur de sécurité de la pédale de frein de stationnement 1. Inspection de l’interrupteur de sécurité de la Levier de réglage de pédale de frein de stationnement. la hauteur de coupe Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe en position «...
  • Page 80 Fonctionnement (3) Inspection de l’interrupteur de sécurité du siège ● Afin d’assurer la sécurité, placez la pédale de frein de Prudence stationnement en position « Verrouillé » et le levier d’embrayage de la lame en position « Arrêt ». 1. Démarrez le moteur. (Consultez les pages 28 à 30 de cette notice.) 2.
  • Page 81 Fonctionnement (2) Réglage du contacteur de sécurité de la lame Veillez à ce que le connecteur monté sur Levier de réglage de l’interrupteur de sécurité ne soit pas desserré. la hauteur de coupe En cas de défaillance de l’interrupteur de sécurité, même s’il est bien raccordé, consultez le Démarrer le moteur...
  • Page 82 Fonctionnement ■ Inspection / remplacement de la lame ● Assurez-vous d’arrêter le moteur avant d’inspecter ou de Avertissement remplacer la lame. ● Portez des gants de protection lors de la manipulation de la lame, afin d’éviter toute blessure. ● Remplacez la lame par une lame d’origine du fabricant. La garantie ne couvre pas la panne ou l’accident suite à...
  • Page 83 Fonctionnement Danger ● Si la tête du boulon de fixation de la lame est usée, la lame peut se détacher, ce qui causerait un accident grave. Remplacez le boulon dès que la fossette de la tête du boulon a disparu. 5.
  • Page 84 Fonctionnement ■ Enlever le couvercle de la lame Le couvercle de la lame, à droite de la machine, est conçu pour une installation et un enlèvement aisés, afin de faciliter l’inspection et le remplacement de la lame. ● Assurez-vous de réinstaller le couvercle de la lame sur la Danger machine une fois l’inspection ou le remplacement terminé.
  • Page 85 Fonctionnement ● Remplacement ● Remplacez toujours les deux lames en même temps. Si vous utilisez Important une nouvelle lame avec une lame ancienne, une vibration anormale peut avoir lieu et causer la panne de la machine. 1. Déposez le couvercle de la lame de coupe. (Consultez la page 74 de cette notice.) 2.
  • Page 86 Fonctionnement 8. Avec une clé à douille de 22 mm, serrez l’écrou de verrouillage (M14) du bas comme indiqué Haut dans l’image à droite. Important ● Soyez attentif à la direction d’installation de l’écrou. 9. Utilisez une clé à douille de 22 mm pour Couple de serrage verrouiller l’écrou de verrouillage (M14) du 40 à...
  • Page 87 Fonctionnement ● Entretien / inspection de la batterie Avertissement ● Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et n’approchez pas d’étincelle, de cigarette ou toute autre source de flamme de la batterie. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mise à...
  • Page 88 Fonctionnement ● Chargement ● Assurez-vous de retirer la batterie de la machine pour la Prudence recharger. Charger la batterie lorsqu’elle se trouve dans la machine peut endommager non seulement les composants électriques, mais également le câblage, etc. ● Lors du débranchement des câbles de la batterie, déconnectez d’abord le câble négatif (-).
  • Page 89: Précautions Et Stockage

    Précautions et stockage ● Ne remisez pas la machine, sa batterie, son carburant, etc. dans Danger un endroit trop chaud ou proche d’une source de flamme. Cela peut provoquer un incendie. ● Attendez que le moteur, l’échappement et le châssis soient complètement refroidis avant de recouvrir la machine lors du remisage.
  • Page 90 Précautions et stockage ● Machine 1. Inspectez chaque emplacement selon la <Liste des inspections périodiques et des emplacements des entretiens> et effectuez les entretiens nécessaires en cas de problème. (Consultez les pages 46 à 49 de cette notice) 2. Garez la machine sur un sol dur et sec et serrez le frein de stationnement. 3.
  • Page 91: Réponses Aux Problèmes

    <Tableau des dépannages>, ou ne peut pas être résolu après l’action de dépannage spécifiée, contactez votre agent ISEKI. Certaines actions nécessitent l’intervention d’un expert. Si la description de l’entretien vous semble trop difficile, contactez votre agent ISEKI. <Tableau des dépannages> Emplacement Pannes Cause supposée...
  • Page 92 Desserrez le boulon de montage du Vérifiez et serrez les boulons correctement. moteur. Bruit / vibration anormale provenant du moteur ou autour du moteur Demandez à votre agent ISEKI d’effectuer cette Autre réparation. L’huile moteur se consume rapidement. Il y a une fuite d’huile moteur.
  • Page 93 Le châssis vibre Châssis anormalement. Remplacez le roulement des roues. Roulement des roues endommagé. (Demandez à votre agent ISEKI d’effectuer cette réparation) Pneu fissuré. Remplacez le pneu. Lame endommagée. Remplacez la lame (Consultez les pages 75 et 76.) La broussaille est humide.
  • Page 94 Remplacez-le par un nouvelle lame. Débroussail- Le tranchant de la lame est tordu. (Demandez à votre agent ISEKI d’effectuer cette réparation) lage Graissage insuffisant du bras pivot de suspension de l’appareil de Graissez le pivot. (Consultez la page 56.) Le déplacement du...
  • Page 95: Information D'entretien

    Information d’entretien Caractéristiques principales Débroussailleuse autoportée Modèle SRA600 Longueur totale (mm) 1 815 Largeur totale (mm) Hauteur totale (mm) Empattement (mm) 1 185 Voie (mm) Roues avant :564 Roues arrière :564 Poids de la machine (kg) Largeur de coupe (mm) Éléments de la lame de coupe...
  • Page 96: Schéma De Câblage

    Information d’entretien Schéma de câblage 1 : Cellule 1 Vert-noir (20 A) 2 Vert-noir Circuits du contacteur 2 : Interrupteur combiné 3 Rouge-blanc (5 A) 4 Jaune-noir ST BAT 3 : ACC 5 Rouge-blanc (10 A) 6 Rouge 4 : Régulateur 7 Blanc-noir Arrêt (20 A)
  • Page 97: Composants Qui Nécessitent Un Remplacement Régulier Et Composants Qui S'usent

    Composants qui nécessitent un remplacement régulier et composants qui s’usent Lors de la commande d’un composant nécessitant un remplacement régulier ou d’un élément qui s’use, confirmez le numéro du composant et son emplacement à votre agent ISEKI. ● Composants nécessitant un remplacement régulier Quantité / Indication globale du moment de N°...
  • Page 98 Information d’entretien ● Composants qui s’usent Quantité / N° Nom du composant Numéro du composant Élément Remarques machine Pneu N (4.00-7-4PR) 0675-321-201-0 Pneu de roue arrière Tube N (3.50-7) 0674-320-202-0 Tube de la roue avant Tube N (4.00-7) 0675-321-202-0 Tube de roue arrière Frein (81), ENS N 0674-111-600-0 Frein de stationnement...
  • Page 99: Composants Facultatifs

    Information d’entretien Composants facultatifs Lors de la commande d’un composant facultatif, confirmez le numéro de la pièce et son emplacement à votre agent ISEKI. ■ Ensemble Tranchant (114A) ● Lame large à forme spéciale avec protège boulon de montage, excellente durabilité.
  • Page 100 Information d’entretien ■ Ensemble Châssis de protection (800) Châssis de protection ● Garantit la sécurité en cas de chute de la machine. N° de composant : 0679-930-200-0 ■ ENSEMBLE de protections latérales ● C e s p r o t e c t i o n s t r a n s p a r e n t e s s o n t installées des deux côtés de la machine.
  • Page 101 Information d’entretien ■ Procédure d’installation du châssis de protection (1) Accessoires ・Châssis de protection ••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 1 pièce (2) Installation 1) Placez la machine sur une surface plane et retirez le capot du moteur. (Consultez la page 23 de cette notice) 2) Déposez les boulons M10×20 (4 emplacements) et retirez la protection du moteur de la machine.
  • Page 102 Information d’entretien ■ Procédure d’installation de L’ENSEMBLE de protections latérales (1) Accessoire ・ ・ Protection latérale ........ × 2 Support (arrière) ........× 2 ・ ・ Plaque (arrière) ........× 2 Plaque (intérieure) ....... × 2 ・ ・ Support (avant) ........× 4 Plaque (avant) ........
  • Page 103 Information d’entretien 5) Déposez la protection du boîtier de commande de gauche, et retirez la vis à l’avant. Retirez les vis du boîtier du levier HST à droite et en haut. (* Les vis déposées doivent être utilisées pour installer la protection latérale.) Boîtier du levier Boîtier de commande...
  • Page 104 BRUIT ET VIBRATIONS BRUIT : SRA600   Niveau de pression sonore db(A) 102,1 Régime moteur min-1(TpM) 3 600 VIBRATIONS : SRA600   Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l’accélération, à laquelle 2,7 m/s2 sont exposés les membres supérieurs Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l’accélération, à laquelle 1,1 m/s2 est exposé...
  • Page 105 ATEX CO., LTD. qui conserve la documentation No.1-2-5, Kinuyama, Matsuyama,Ehime, 791-8524 Japon technique 7. Nom et adresse de la personne N.V. ISEKI EUROPE S.A. autorisée à compiler le fichier Sterrebeekstraat 179 D4 Planet Ⅱ , Leuvensesteenweg 542-C1 technique B - 1930 Zaventem - Belgique...
  • Page 106 Belangrijke veiligheidsmeldingen voor de ruwterreinmaaier 1. Wanneer u de ruwterreinmaaier op een helling of op hobbelig terrein gebruikt, vermijd dan plotseling wegrijden, remmen, draaien en omkeren. 2. Controleer de ruwterreinmaaier voordat u deze gebruikt. Voer vooral onderhoud aan de belangrijkste veiligheidsonderdelen (zoals de rem) uit, zodat deze in goede staat blijven.
  • Page 107 (Zie voor informatie de garantienormen) ISEKI & CO., LTD. (hierna ISEKI genoemd) is niet aansprakelijk voor verlies of letsel die is ● ontstaan omdat de instructies die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld niet zijn gevolgd, omdat de machine is bediend zonder de voorzichtigheid die normaal gesproken vereist is of omdat de ruwterreinmaaier is aangepast.
  • Page 108 ISEKI. Als de gebruiksaanwijzing verloren of beschadigd is geraakt, neem dan contact op met de dealer waar ●...
  • Page 109 ■ Locatie van het identificatieplaatje MODEL SRA800 WEIGHT 255kg ENGINE 8.4kW/3000rpm △△△△-□□○○○○ A Sales Agency ISEKI CO LTD. 3-14 NISHI-NIPPORI 5-CHOME ARAKAWA-KU TOKYO JAPAN Manufactured by ATEX CO.,LTD. 1-2-5,Kinuyama,Matsuyama, Ehime JAPAN ■ Specificaties Model Specificaties van de gemonteerde motor...
  • Page 110 Waarschuwingssymbolen In deze gebruiksaanwijzing geven de symbolen belangrijke Belangrijk voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid of het gebruik aan. Lees deze voorzorgsmaatregelen zorgvuldig en volg ze altijd. Symbool Definitie Dit symbool wijst samen met het woord Gevaar op een mogelijk Gevaar gevaarlijke situatie; als u deze situatie niet vermijdt, kan dat leiden tot DODELIJK OF ERNSTIG LETSEL.
  • Page 111 Inhoudsopgave Belangrijke opmerkingen ------------------------------------------------------------------------- ⅰ ~ ⅱ Betreffende model ----------------------------------------------------------------------------------- ⅲ Waarschuwingssymbolen ------------------------------------------------------------------------- ⅳ Inhoudsopgave ---------------------------------------------------------------------------------------- ⅴ Bij het gebruik ------------------------------------------------------------------------- 1 ~ 17 Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik ----------------------------------------------------- 1 ~11 Waarschuwingsstickers ---------------------------------------------------------------------------- 12, 13 Uitleg van afbeeldingsstickers ------------------------------------------------------------------ 14 ~ 17 Garantie en service ----------------------------------------------------------------- 18 Naam en functie van elk onderdeel...
  • Page 112: Bij Het Gebruik

    Bij het gebruik Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik In dit hoofdstuk leggen we uit op welke punten de gebruiker moet letten om de machine efficiënt en veilig te gebruiken. Lees de onderstaande informatie door en werk veilig. ■ Omstandigheden voor de bediener 1.
  • Page 113 Bij het gebruik ■ Voorbereiding 1. Ter voorbereiding moet u de noodzakelijke controles uitvoeren aan de hand van de <Lijst met regelmatige controles en locaties voor onderhoud> in deze gebruiksaanwijzing (zie pagina 46-49 van deze gebruiksaanwijzing). 2. Controleer of de beschermkappen nog zijn verwijderd.
  • Page 114 Bij het gebruik ■ Starten en wegrijden 1. Controleer of het gebied om u heen veilig is Controleer of het gebied voordat u de motor start. om u heen veilig is. Neem via de zijkant plaats op de machine. Als u via een andere positie op de machine gaat zitten, kan dit onverwachte ongevallen veroorzaken.
  • Page 115 Bij het gebruik 2. Op deze machine is plaats voor één persoon. Als er naast de bestuurder iemand meerijdt op de machine, kan hij of zij vallen als de machine plotseling gaat rijden, omdat het zwaartepunt van de machine zich verplaatst. De bestuurder mag nooit iemand anders meenemen op de machine.
  • Page 116 Bij het gebruik 5. Rijd niet met hoge snelheden op hobbelige Rijd met lage snelheid. wegen. Rijd met een veilige snelheid die geschikt is voor de ondergrond. Wanneer u dat niet doet, kunnen er ongevallen gebeuren door botsen of omslaan. 6.
  • Page 117 Bij het gebruik ■ Laden en lossen 1. Bij het laden of lossen van de machine op of van een vrachtwagen moet de motor van de vrachtwagen worden uitgeschakeld. Schakel de parkeerrem in en plaats wielblokken (wielstop) onder de wielen van de vrachtwagen. Wanneer u dat niet doet, kan de vrachtwagen in beweging komen bij het laden/lossen van Blok...
  • Page 118 Bij het gebruik ■ Tijdens de werkzaamheden 1. Kleine stenen en ander materiaal verspreiden zich bij het maaien. Controleer voordat u begint te werken of er geen personen, gebouwen of voertuigen in de buurt zijn. Stop het maaimes onmiddellijk nadat het maaien voltooid is.
  • Page 119 Bij het gebruik 4. Als u door een greppel of over een ploegsnede rijdt, leg dan treeplanken in rechte hoeken over de greppel/ploegsnede en rijd zeer langzaam over de treeplanken. Wanneer u dat niet doet, kunnen een of meerdere wielen van de treeplank rijden of slippen, waardoor de machine kan omslaan, wat leidt tot zeer gevaarlijke situaties.
  • Page 120 Bij het gebruik ■ Controle en onderhoud 1. Voer controles/onderhoud niet meteen na het uitschakelen van de motor uit. Wacht totdat de motor en andere hete onderdelen voldoende zijn afgekoeld. Anders kan dit leiden tot onder meer brandwonden. 2. Bij het uitvoeren van reinigings-, controle- onderhoudswerkzaamheden De motor uitschakelen...
  • Page 121 Bij het gebruik ■ Opslag 1. Schakel de motor uit en verwijder modder ander materiaal machine grondig. Verwijder vooral materiaal van de uitlaatdemper en andere onderdelen rond de motor, omdat hierdoor brand kan ontstaan. 2. Plaats een afdekking over de machine of zet deze in een schuur om de machine uit de buurt van kinderen enz.
  • Page 122 Bij het gebruik ■ Omgaan met elektrische onderdelen 1. Wanneer u de elektrische bedrading of draadaansluitingen controleert, schakel dan eerst de motor uit, verwijder de contactsleutel en koppel de accukabel (-) los. Anders kunnen de vonken een elektrische schok of een ongeval veroorzaken.
  • Page 123: Waarschuwingsstickers

    Bij het gebruik Waarschuwingsstickers ■ Voor de veiligheid zijn er waarschuwingsstickers op de machine aangebracht. Lees deze stickers en let goed op de voorzorgsmaatregelen. ■ Als een van de waarschuwingsstickers beschadigd of verloren raakt of op een andere manier onleesbaar wordt, vervang de sticker dan door een nieuwe. U kunt nieuwe waarschuwingsstickers bestellen bij de dealer waar u uw ruwterreinmaaier hebt gekocht.
  • Page 124 Bij het gebruik Locatie van waarschuwingsstickers UNLEADED GASOLINE ESSENCE SANS PLOMB 0675-912-031-0 Pb 0675-912-031-0 1728-903-003-0 0673-914-018-0 H L 1705-904-002-1 1705-904-002-1 0674-916-034-0 0674-916-034-0 1705-902-007-0 1705-902-006-0 1705-902-007-0 1705-902-006-0...
  • Page 125: Uitleg Van Afbeeldingsstickers

    Bij het gebruik Uitleg van afbeeldingsstickers ●0675-912-031-0 ①       ② UNLEADED GASOLINE ESSENCE SANS PLOMB 0675-912-031-0 ① Schakel voor het tanken de ② Brandstof: loodvrije benzine. Houd motor uit en verwijder de vuurbronnen uit de buurt, omdat de sleutel. brandstof kan ontsteken. ●1728-903-003-0 ●1705-902-006-0 Pb...
  • Page 126 Bij het gebruik ●SRA600 0674-916-035-0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ 1. 2. STOP 15° + 3. 0 6 7 4 - 9 1 6 - 0 3 5 - 0 ① Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
  • Page 127 Bij het gebruik ●1705-904-002-1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ H L 1705 -904 -002 -1 ① Houd vuurbronnen uit de buurt, omdat hierdoor een explosie kan ontstaan. ② De accuvloeistof bestaat uit zwavelzuur. U kunt blind worden als accuvloeistof in uw ogen komt. Draag een veiligheidsbril.
  • Page 128 Bij het gebruik ● SRA600 0673-914-012-0 STOP ・STARTSCHAKELAAR ・GASHENDEL Zet deze hendel naar de markering Stand OFF: de motor stopt en alle elektrische "schildpad" om te vertragen. STOP circuits worden uitgeschakeld. Stand ON: de knop gaat terug naar deze stand als...
  • Page 129: Garantie En Service

    Garantie en service ■ Garantie voor nieuwe machines Dit product voldoet aan de garantienormen van ISEKI. Zie de garantienormen voor meer informatie. ■ Servicenetwerk Wanneer uw machine defect is of wanneer er onderhoud aan uw machine moet worden uitgevoerd, neem dan contact op met de dealer waar u de ruwterreinmaaier hebt gekocht.
  • Page 130: Naam En Functie Van Elk Onderdeel

    Naam en functie van elk onderdeel Naam van elk onderdeel Bestuurdersstoel HST-hendel Kap voor het maaimes HST-pedaal Gashendel Urenteller Contactschakelaar Stelhendel voor de maaihoogte Waarschuwingslampje olie Choke Zekeringkast Koppelingshendel voor het maaimes Motorkap Parkeerremhendel Parkeerrempedaal Brandstofkraan Sproeileiding voor de kap van het maaimes Hendel voor de differentieelvergrendeling Subschakelhendel Kap voor het maaimes...
  • Page 131: Functie Van Elk Onderdeel

    Naam en functie van elk onderdeel Functie van elk onderdeel ■ Contactschakelaar Met de contactschakelaar kunt u de motor starten en stoppen. stand --- Wanneer de contactschakelaar in deze STOP stand staat, stopt de motor en kan de STOP contactsleutel worden verwijderd of in het contact worden gestoken.
  • Page 132 Naam en functie van elk onderdeel ■ HST-pedaal Vooruit Druk op het pedaal voor vooruit om vooruit te rijden HST-pedaal of op het pedaal voor achteruit om achteruit te rijden. De rijsnelheid kan traploos worden ingesteld door de pedaalhoek aan te passen. Achteruit ■...
  • Page 133 Naam en functie van elk onderdeel ■ Parkeerremhendel Druk het rempedaal in en trek aan deze parkeerremhendel; het rempedaal wordt vergrendeld, Parkeerremhendel zodat de parkeerrem blijft werken. Als u de parkeerrem wilt uitschakelen, druk weer op het rempedaal om de hendel te ontgrendelen.
  • Page 134 Naam en functie van elk onderdeel ■ Kap voor het maaimes De kap voor het maaimes voorkomt dat kleine steentjes en vreemde voorwerpen wegspringen tijdens het werk. Kap voor het maaimes ■ Stoel Bestuurdersstoel Deze stoel is bedoeld voor de bestuurder. Op de rugleuning van de stoel is een handig net voor kleine dingen geïnstalleerd.
  • Page 135 Naam en functie van elk onderdeel ■ Urenteller De urenteller geeft bij benadering aan wanneer de Urenteller olie moet worden ververst of wanneer er controles van andere delen van de machine moeten worden uitgevoerd. ■ Waarschuwingslampje voor de olie Waarschuwingslampje olie Als het motoroliepeil daalt terwijl de motor draait, dan gaat het waarschuwingslampje knipperen om de...
  • Page 136: Voorbereidingen Voor De Werkzaamheden

    Voorbereidingen voor de werkzaamheden Controle vóór gebruik ■ Controle bij het starten ● Voer controles/onderhoud uit voordat u de machine gaat Opgelet gebruiken. ● Wanneer u controles of onderhoud uitvoert of brandstof tankt, schakel dan de motor en het maaimes volledig uit. ●...
  • Page 137: Voorbereidingen Vóór Gebruik

    Voorbereidingen voor de werkzaamheden Voorbereidingen vóór gebruik ■ De stand vooruit/achteruit van de stoel instellen De stoel kan naar voren of naar achteren worden versteld, afhankelijk van de bestuurder. Zet de stoel in de juiste stand zodat de hendels en pedalen goed kunnen worden bediend. 1.
  • Page 138 Voorbereidingen voor de werkzaamheden 3. Monteer de stoel opnieuw op de juiste hoogte op de basis. Stoel Vergrendeling 4. Zet de bout stevig vast om het geheel te Stoel vergrendelen nadat u het aandraaimoment hebt gecontroleerd. : Geen speling op de stoel. Wanneer ○...
  • Page 139 Voorbereidingen voor de werkzaamheden ■ Tanken Gevaar ● Brandstof kan ontsteken. Daarom zijn vuurbronnen in de buurt van de brandstoftank ten strengste verboden. ● Het is ook ten strengste verboden om een brandende sigaret in uw mond te houden of vuurbronnen in de buurt te gebruiken.
  • Page 140: Werken

    Werken Procedures bij het gebruik ■ De motor starten ● Wanneer u de motor start, ga dan op de stoel zitten, Gevaar controleer of elke hendel in de juiste stand staat en controleer de veiligheid rondom de machine. En start de motor vooral niet als de HST-hendel in gebruik is, omdat de machine dan plotseling kan bewegen of op een andere manier een ongeval kan veroorzaken.
  • Page 141 Werken ● Controleer de veiligheid rondom u voordat u de motor Opgelet start. Ga op de machine zitten en zet de koppelingshendel voor het maaimes in de stand "Uit". Zet de stelhendel voor de maaihoogte in de stand "Motor starten". Zet de HST- hendel in de neutraalstand en start de motor terwijl u het rempedaal indrukt.
  • Page 142 Werken 7. Bedien de choke. Choke Wanneer de motor koud is: trek de choke helemaal aan. Wanneer de motor warm is: trek de choke half aan. * Wanneer de motor is gestart, moet u de choke weer in de oorspronkelijke stand zetten. STOP...
  • Page 143 Werken ■ De motor stoppen ● Wanneer u de motor aanraakt, kunt u brandwonden oplopen. Waarschuwing Ook als de motor is gestopt, moet u de motor, uitlaatdemper en andere onderdelen niet aanraken terwijl ze heet zijn. ● Gebruik de contactschakelaar om de motor te stoppen. Wanneer de Belangrijk stelhendel voor de maaihoogte in een andere stand dan "Motor starten"...
  • Page 144 Werken ■ De subschakelhendel bedienen ● Verplaats de subschakelhendel nadat de motor is uitgeschakeld. Gevaar ● Als de versnellingen worden uitgeschakeld op een helling, kan er letsel ontstaan. Verplaats de subschakelhendel altijd. ● Als de subschakelhendel in de stand "N" wordt gezet omdat de parkeerrem niet wordt ingeschakeld, beweegt de machine zonder bediening.
  • Page 145 Werken ■ De hendel voor de differentieelvergrendeling bedienen ● Normaal gesproken moet de hendel voor de differentieelvergrendeling Belangrijk altijd in de stand "Uit" blijven staan onder het rijden. Anders neemt de draaicirkel toe, maar kunnen de banden ook ongelijkmatig slijten en worden diverse onderdelen van de machine zwaar belast, wat tot stilvallen kan leiden.
  • Page 146 Werken ■ Rijden/bedienen ● Let goed op als u langs de kant van de weg rijdt, omdat de Gevaar machine van de weg kan raken of kan omslaan. ● Controleer altijd de veiligheid in de rijrichting om te voorkomen dat u tegen een obstakel botst. ●...
  • Page 147 Werken 3. Zet de gashendel naar de "Onderste aanslag" Gashendel om het motortoerental te verhogen. 4. Druk het rempedaal in om de parkeerremhendel STOP te "ontgrendelen". Onderste aanslag ● Wanneer u het HST-pedaal indrukt, zet de HST-hendel in de Belangrijk neutraalstand.
  • Page 148 Werken ■ De motor stoppen ● Als de machine niet stopt wanneer u de HST-hendel Gevaar verplaatst of het parkeerrempedaal indrukt, zet de contactschakelaar dan in de stand "Uit" om de machine te stoppen. ● Parkeer de machine door het parkeerrempedaal in te Opgelet drukken en daarna de parkeerremhendel naar "Vergrendeld"...
  • Page 149 Werken 3. Verplaats de gashendel naar " " om de Bovenste aanslag motorsnelheid te verlagen. STOP Gashendel 4. Draai de contactsleutel in de stand " " om de STOP motor te stoppen en verwijder de contactsleutel uit de contactschakelaar. STOP Sleutel Contactschakelaar 5.
  • Page 150 Werken ■ Op ruw terrein maaien ● Houd uw handen en voeten niet dichter bij de kap voor het Gevaar maaimes en stap niet op de kap terwijl de motor draait. U kunt ernstig letsel oplopen door het snel draaiende maaimes. ●...
  • Page 151 Werken ● Draag kleding met lange mouwen en een lange broek die Opgelet aan de onderkant dicht is. Draag veiligheidsschoenen met antislipzolen, een helm, een veiligheidsbril, een beschermingsmasker en oorkleppen. ● Als u onder een boom werkt, rijd dan met lage snelheid en let goed op dat u geen takken raakt.
  • Page 152 Werken 3. Start de motor. (Zie pagina 30-32 van deze gebruiksaanwijzing) STOP Sleutel Contactschakelaar 4. Zet de gashendel naar de "Onderste aanslag" Gashendel om het motortoerental te verhogen. STOP Onderste aanslag 5. Zet de stelhendel voor de maaihoogte in de positie voor een maaihoogte van 90 mm.
  • Page 153 Werken 7. Bedien waar nodig de stelhendel voor de Stand van de stelhendel Maaihoogte voor de maaihoogte (referentie) maaihoogte om de maaihoogte aan te passen. 90 mm 80 mm 70 mm 60 mm Belangrijk 50 mm ● Wanneer het maaimes draait, is de hoogte anders dan 40 mm wanneer het maaimes stilstaat (het staat tijdens het draaien hoger).
  • Page 154 Werken ● Voordat u de machine na de werkzaamheden verlaat, moet u Opgelet de motor stoppen op een vlakke, stevige ondergrond door het rempedaal te vergrendelen. Verwijder daarna de contactsleutel. ① Stop met rijden. ↓ ② Zet de koppelingshendel voor het maaimes in de "Uit"-stand. ↓...
  • Page 155 Werken ■ De machine in noodgevallen verplaatsen ● Probeer de machine niet te verplaatsen door deze op een Gevaar helling te duwen. De machine kan door het gewicht gaan rijden en dat leidt tot zeer gevaarlijke situaties. Als de motor niet goed werkt of niet meer kan rijden bij normaal gebruik, voer dan de onderstaande stappen uit om de machine te verplaatsen.
  • Page 156 Werken ■ De kap van het maaimes reinigen ● Let goed op de veiligheid voordat u de kap van het maaimes Gevaar reinigt. ① Zorg dat de ondergrond vlak is en dat er geen obstakels in de buurt zijn. ② Houd de machine uit de buurt van andere mensen, vooral kinderen.
  • Page 157 Werken 4. Start de motor en kantel de gashendel naar de stand " " om het motortoerental op het maximum te zetten. (Zie pagina 30-32 van deze gebruiksaanwijzing.) 5. Stel de maaihoogte in op "90 mm". 6. Zet de koppelingshendel voor het maaimes in de stand "Aan".
  • Page 158: Controle/Onderhoud

    Werken Controle/Onderhoud ● Let goed op de veiligheid voordat u tankt of controles uitvoert. Gevaar ① Parkeer de machine in een open ruimte en op een vlakke ondergrond. ② S t o p d e m o t o r e n v e r w i j d e r d e c o n t a c t s l e u t e l u i t d e contactschakelaar.
  • Page 159 Werken 〈Lijst met regelmatige controles en locaties voor onderhoud〉 Controleschema Punt Details controle Opmerkingen De kleur van de • Controleer als de motor voldoende is opgewarmd uitlaatgassen en het ○ ○ ○ de kleur van de uitlaatgassen en het geluid bij Toestand geluid uit de uitlaat toerentallen van stationair tot maximaal.
  • Page 160 Werken 〈Lijst met regelmatige controles en locaties voor onderhoud〉 Controleschema Punt Details controle Opmerkingen Er mag geen schade, olie of ○ ○ • Controleer de buitenkant op schade en vuil. vet aanwezig zijn. V-riem De spanning moet in orde Controleren. ○...
  • Page 161 Werken 〈Lijst met regelmatige controles en locaties voor onderhoud〉 Controleschema Punt Details controle Opmerkingen • Controleer of de veiligheidsschakelaar goed werkt De schakelaar moet goed ○ ○ wanneer de motor wordt gestart. werken. Veiligheidsscha- Controleren/Afstellen. kelaar Pagina 68 - 71. •...
  • Page 162 Werken ■ Motorolie controleren, verversen en bijvullen ● Voer de controle uit nadat de motorkap en andere hete delen Waarschuwing voldoende zijn afgekoeld. Anders kan dit leiden tot brandwonden. ■ Controleren 1. Verwijder de bout knop en haal de motorkap van de machine.
  • Page 163 Werken ■ Vervangen ● Als algemene richtlijn moet de motorolie 8 uur nadat de motor voor het Belangrijk eerst is gestart ververst worden en daarna elke 50 bedrijfsuur of elk jaar, welke het eerste is. 1. Zorg voor een geschikte opvangbak waarin Aftapslang de olie kan worden opgevangen.
  • Page 164 Werken ■ Het motoroliefilter vervangen ● Vervang het oliefilter elke 50 uur of elk jaar. Belangrijk 1. Tap de motorolie af. (Zie pagina 51 van deze gebruiksaanwijzing.) 2. Plaats een geschikte opvangbak onder de locatie waar het oliefilter is aangesloten. (onder het frame) ●...
  • Page 165 Werken ■ Transmissieolie controleren, verversen en bijvullen ● Als algemene richtlijn geldt dat de transmissieolie voor het eerst Belangrijk 50 uur na het voor de eerste keer starten van de motor en daarna elke 500 uur moet worden ververst. ● Controleren 1.
  • Page 166 Werken ■ HST-olie controleren, verversen en bijvullen ● Als algemene richtlijn geldt dat de HST-olie voor het eerst 50 uur na het voor de eerste keer starten van de motor en daarna elke 200 uur Belangrijk moet worden ververst. ● Vul niet te veel HST-olie bij; overtollige olie kan uit de dop stromen. ●...
  • Page 167 Werken ● Verversen 1. Verwijder de aftapplug onder de HST en tap de HST-olie af. Aftapplug 2. Verwijder de aftapplug onder de HST en tap de HST-olie af. Gebruik een inbussleutel van 8 mm om de aftapplug te verwijderen. ● Wanneer u de HST-olie vervangt kunnen er resten van gebruikte olie, Belangrijk slib, water, enz.
  • Page 168 Werken ■ Elk onderdeel invetten ● Diverse onderdelen moeten regelmatig worden ingevet omdat ze door Belangrijk gebrek aan vet kunnen vastlopen of roesten, en daardoor niet meer draaien of soepel lopen. 1. Steunen van de arm voor het maaimes omhoog/omlaag (4 locaties in totaal) 2.
  • Page 169: Elk Onderdeel Controleren En Onderhouden

    Werken Elk onderdeel controleren en onderhouden ■ Het luchtfilter en het inlaatrooster reinigen ● Wanneer u blijft werken terwijl het luchtfilter en het inlaatrooster Gevaar verstopt zijn door groenafval of ander materiaal, dan daalt het vermogen en neemt het brandstofverbruik toe. Bovendien stijgt de temperatuur van de uitlaatgassen dan ook en daardoor kan de brandstof ontsteken;...
  • Page 170 Werken ■ De brandstofkraan reinigen ● Voer geen werkzaamheden uit met een sigaret in uw mond of Gevaar in de buurt van onbeschermde lichtbronnen. Brandstof kan ontsteken, waardoor er explosies of brand kunnen ontstaan. ● Reinig de binnenkant van de brandstofkraan na elke 50 bedrijfsuur. Belangrijk ●...
  • Page 171 Werken ■ De banden controleren/instellen 1. Controleer de bandenspanning van de voor- Bandenmaat Luchtdruk en achterwielen in de rechtertabel en stel de spanning in aan de hand van die tabel. 120 kPa 3.50-7 1,2 kgf/cm 2. Controleer het profiel van de banden op de voor- en achterwielen, en vervang banden 140 kPa 16X7.00-8...
  • Page 172 Werken ■ De V-riem van het aandrijfsysteem vervangen Controleer de V-riem van het aandrijfsysteem op schade. Als de riem barsten of slijtage vertoont, moet deze volgens de onderstaande procedure worden vervangen. 1. Controleer de V-riem van het aandrijfsysteem V-riem van het op schade door deze vanaf de achterkant van aandrijfsysteem de machine te bekijken.
  • Page 173 Werken ■ De spanning van de V-riem van het maaisysteem afstellen Als de V-riem onder het maaien slipt, moet u de V-riem afstellen aan de hand van de onderstaande procedure. 1. Verwijder de bevestigingsbasis voor de stoel Spanveer voor het maaimes en de kap voor de riem van het maaimes (zie pagina 59 van deze gebruiksaanwijzing).
  • Page 174 Werken ■ De V-riem voor het maaimes vervangen Controleer of de V-riem van het maaimes beschadigd is. Als de riem barsten of slijtage vertoont, moet deze volgens de onderstaande procedure door een nieuwe worden vervangen. 1. Verwijder de bevestigingsbasis voor de stoel Kap van de en de kap voor de riem van het maaimes (zie HST-ventilator...
  • Page 175 Werken ■ De neutraalstand van de HST-hendel/-pedaal afstellen ● Als de machine iets naar voren of naar achteren beweegt op Gevaar een vlakke ondergrond, zelfs als de HST-hendel/-pedaal in de neutraalstand staat, dan moet de neutraalstand van de HST-hendel/-pedaal worden afgesteld. Stel de neutraalstand van de HST-hendel onmiddellijk af als u het bovenstaande constateert, anders kunnen er ongevallen gebeuren.
  • Page 176 Werken 7. Zet de HST-teller vooruit/achteruit en HST-teller controleer of het achterwiel stopt als u uw Vooruit hand eraf haalt. Als er geen probleem is, stop de motor. Achteruit 8. Zorg dat de opening van de HST-basis en de neutraalstand van de HST-arm goed overeenkomen.
  • Page 177 Werken ■ De rem van het maaimes afstellen ● Wanneer de rem van het maaimes niet goed werkt, kan het Waarschuwing maaimes draaien, ook al staat de koppelingshendel voor het maaimes in de stand "Uit". Dit kan tot ongevallen leiden. Het maaimes moet binnen 5 seconden nadat de koppelingshendel voor het maaimes in de stand "Uit"...
  • Page 178 Werken ■ De rem afstellen ● Soms kan het gebeuren dat de rem niet goed werkt. Controleer Gevaar het parkeerrempedaal voordat u met de werkzaamheden begint. Als het parkeerrempedaal te veel speling heeft, moet u het afstellen volgens de onderstaande procedure. 1.
  • Page 179 Werken ■ De remschoen vervangen ● Als de parkeerrem ook na het afstellen niet goed werkt of als de Waarschuwing rem niet verder kan worden afgesteld, dan moet de remschoen worden vervangen. Vervang de remschoen onmiddellijk, anders kunnen er ongevallen gebeuren. ●...
  • Page 180 Werken ■ De veiligheidsschakelaar controleren en afstellen ● De veiligheidsschakelaar wordt gebruikt om ervoor te zorgen dat Opgelet de motor niet kan worden gestart of om de motor automatisch te stoppen bij een verkeerde bediening. Controleer elke veiligheidsschakelaar voordat u met de werkzaamheden begint. ●...
  • Page 181 Werken ● Controleren (1) De veiligheidsschakelaar voor het parkeerrempedaal controleren 1. De veiligheidsschakelaar voor het Maaihoogte parkeerrempedaal controleren toerental. stelhendel Zet de stelhendel voor de maaihoogte in de stand "Motor starten" terwijl u op de stoel zit. 2. Terwijl parkeerrempedaal "Ontgrendelde"...
  • Page 182 Werken (3) De veiligheidsschakelaar voor de stoel controleren ● Houd voor de veiligheid het parkeerrempedaal in de Opgelet "Vergrendelde" stand en de koppelingshendel voor het maaimes in de stand "Uit". 1. Start de motor. (Zie pagina 28-30 van deze gebruiksaanwijzing.) 2.
  • Page 183 Werken (2) De veiligheidsschakelaar voor het maaimes afstellen Controleer stekker waarop Maaihoogte veiligheidsschakelaar is aangesloten niet los zit. stelhendel Wanneer de veiligheidsschakelaar defect raakt als hij goed is aangesloten, neem dan contact met Start de motor de "Dealer van wie u uw machine hebt gekocht". Veiligheidsschakelaar Stelbout Borgmoer...
  • Page 184 Werken ■ Het maaimes controleren/vervangen ● Stop de motor voordat u het maaimes controleert of vervangt. Waarschuwing ● Draag dikke handschoenen bij het hanteren van het maaimes om letsel te voorkomen. ● Wanneer u het maaimes vervangt, gebruik dan een origineel mes van de fabrikant.
  • Page 185 Werken Gevaar ● Als de kop van de bevestigingsbout van het maaimes is versleten, kunnen er gevaarlijke ongevallen ontstaan door het losbreken van het maaimes. Vervang de bout zodra de gleuf op de kop van de bout is verdwenen. 5. Controleer de bevestigingsbouten van het maaimes;...
  • Page 186 Werken ■ De kap van het maaimes verwijderen De kap van het maaimes aan de rechterkant van de machine kan eenvoudig worden gemonteerd en verwijderd, zodat u het maaimes gemakkelijk kunt controleren en vervangen. ● Wanneer de controle/vervanging is voltooid, plaats de kap van Gevaar het maaimes weer op de machine.
  • Page 187 Werken ● Vervangen ● Vervang altijd twee maaimessen tegelijkertijd. Als een nieuw maaimes Belangrijk samen met een oud maaimes wordt gebruikt, kunnen er abnormale trillingen optreden, waardoor de machine defect kan raken. 1. Verwijder de kap voor het maaimes. (Zie pagina 74 van deze gebruiksaanwijzing.) 2.
  • Page 188 Werken 8. Bevestig de onderste borgmoer (M14) met een dopsleutel van 22 mm met het aanhaalmoment zoals in de afbeelding rechts. Boven Belangrijk Onderste ● Let goed op de montagerichting van de moer. 9. Gebruik een dopsleutel van 22 mm op de Aandraaimoment vlakke delen om de bovenste veiligheidsmoer 40 - 58 N・m...
  • Page 189 Werken ● De accu onderhouden/controleren Waarschuwing ● Zorg dat u geen kortsluiting tussen de accuaansluitingen of vonken in de buurt veroorzaakt, of een sigaret of andere vuurbronnen in de buurt van de accu houdt. Laad de accu op een goed geventileerde plaats op. Wanneer u dat niet doet, kan de accu ontsteken en exploderen, waardoor er een zeer gevaarlijke situatie ontstaat.
  • Page 190 Werken ● Opladen ● Verwijder de accu uit de machine voordat u begint met opladen. Opgelet Als u de accu op de machine oplaadt, raken de elektrische onderdelen, de bedrading en andere delen beschadigd. ● Als u de accukabels losmaakt, maak dan eerst de minzijde (-) los. Als u de accukabels aansluit, maak dan altijd eerst de pluszijde (+) vast.
  • Page 191: Zorg En Opslag

    Zorg en opslag ● Plaats deze machine en de accu, brandstof enz. niet in de Gevaar buurt van vuurbronnen of hoge temperaturen. Dat kan brand veroorzaken. ● Wanneer u de machine opslaat door deze af te dekken met afdekkingen, doe dat dan pas nadat de motor, de uitlaatdemper en het chassis volledig zijn afgekoeld.
  • Page 192 Zorg en opslag ● Machine 1. Controleer elke locatie volgens de <Lijst met regelmatige controles en locaties voor onderhoud> en voer het noodzakelijke onderhoud uit als er problemen worden geconstateerd. (Zie pagina 46-49 van deze gebruiksaanwijzing) 2. Parkeer de machine op beton of op een stevige, droge ondergrond en schakel de parkeerrem in.
  • Page 193: Reageren Op Problemen

    Reageren op problemen Wanneer er zich een probleem voordoet, stop dan met het gebruik van de machine en neem de juiste maatregelen aan de hand van de onderstaande <Tabel bij problemen>. Als het probleem niet in de <Tabel bij problemen> staat of het probleem kan niet worden opgelost met de gespecificeerde maatregel, neem dan contact op met de dealer waar u de ruwterreinmaaier hebt gekocht.
  • Page 194 Reageren op problemen <Tabel voor problemen> Locatie Probleem Mogelijke oorzaak Maatregel Losse bevestigingsbout motor Controleer de bouten en draai ze stevig vast. Abnormale geluiden/trillingen vanuit of Vraag dit aan de dealer waar u de machine hebt rondom de motor Overige gekocht.
  • Page 195 Reageren op problemen <Tabel voor problemen> Locatie Probleem Mogelijke oorzaak Maatregel Slecht ingestelde bandenspanning. Pas de bandenspanning aan. (Zie pagina 59.) De bevestigingsbout van de band is los. Draai de bout aan. De carrosserie trilt Vervang het wiellager. Carrosserie Beschadigd wiellager. abnormaal.
  • Page 196 Reageren op problemen <Tabel voor problemen> Locatie Probleem Mogelijke oorzaak Maatregel Het maaimes is slecht uitgebalanceerd. Vervang het maaimes door een nieuwe. (Zie pagina 75 en 76.) Z e t h e t m o t o r t o e r e n t a l o p m a x i m a a l . ( C o n t r o l e e r d e Het motortoerental is laag.
  • Page 197: Service-Informatie

    Service-informatie Belangrijkste specificaties Naam Ruwterreinmaaier Model SRA600 Totale lengte (mm) 1.815 Totale breedte (mm) Totale hoogte (mm) Wielbasis (mm) 1.185 Spoorbreedte (mm) Voorwielen:564 Achterwielen:564 Machinegewicht (kg) Maaibreedte (mm) Onderdelen van het maaimes Vrij mes x 2; Mes steun Bevestiging van het maaimes...
  • Page 198: Bedradingsschema

    Service-informatie Bedradingsschema 1: Cel 1 Groen-zwart (20 A) 2 Groen-zwart Circuits motorschakelaar 2: Schakelaar 3 Rood-wit magneetklep 4 Geel-zwart ST BAT (5 A) 5 Rood-wit 3: ACC 6 Rood (10 A) 7 Wit-zwart 8 Wit 4: Regelaar (20 A) Start Rood Rood Zwart 3...
  • Page 199: Onderdelen Die Regelmatig Moeten Worden Vervangen En Verbruiksartikelen

    Service-informatie Onderdelen die regelmatig moeten worden vervangen en verbruiksartikelen Wanneer u een onderdeel dat regelmatig moet worden vervangen of een verbruiksartikel bestelt, controleer dan het onderdeelnummer en plaats de bestelling bij de dealer waar u uw ruwterreinmaaier hebt gekocht. ● Onderdelen die regelmatig moeten worden vervangen Aantal/ Algemene richtlijn voor Naam onderdeel...
  • Page 200 Service-informatie ● Verbruiksartikelen Aantal/ Naam onderdeel Onderdeelnummer Punt Opmerkingen machine Band N (4.00-7-4PR) 0675-321-201-0 Band achterwiel Binnenband N (3.50-7) 0674-320-202-0 Binnenband voorwiel Binnenband N (4.00-7) 0675-321-202-0 Binnenband achterwiel Rem (81) NASSY 0674-111-600-0 Parkeerrem Brandstoftank naar Brandstofslang (tank) A 0670-421-013-0 brandstofkraan Brandstofkraan naar Brandstofslang (1650) 0673-421-012-0...
  • Page 201: Optionele Onderdelen

    Service-informatie Optionele onderdelen Wanneer u een optioneel onderdeel bestelt, controleer dan het onderdeelnummer en plaats de bestelling bij de dealer waar u uw ruwterreinmaaier hebt gekocht. ■ Mes (114A) SET ● Speciaal gevormd, breed mes met bescherming voor bevestigingsbout, uitstekende duurzaamheid. Onderdeelnr.: 0672-982-200-0 ●...
  • Page 202 Service-informatie ■ Beschermingsframe (800) SET Beschermingsframe ● Garandeert de veiligheid wanneer de machine kantelt. Onderdeelnr.: 0679-930-200-0 ■ Zijkap SET ● Deze transparante kap wordt aan beide zijden van de machine geïnstalleerd. Deze kap voorkomt dat takken, enz. in de machine terechtkomen. Side guard cover Onderdeelnr.: 0679-880-200-0...
  • Page 203 Service-informatie ■ Het beschermingsframe installeren (1) Accessoire ・Beschermingsframe Comp ••••••••••••••••••••••••••••••• 1 x (2) Monteren 1) Plaats de machine op een vlakke ondergrond en verwijder de motorkap. (Zie pagina 23 van deze gebruiksaanwijzing) 2) Verwijder de bout M10×20 (4 plaatsen) en verwijder de motorbescherming van de machine.
  • Page 204 Service-informatie ■ De beschermkap zijkant SET installeren (1) Accessoire ・ ・ Zijkap ............ 2st Steun (Achter) ........2st ・ ・ Plaat (Achter) ........2st Plaat (Binnen) ........2st ・ ・ Steun (Voor) .......... 4st Plaat (Voor) ........... 2st ・ ・ Schroef (M6×14) ........
  • Page 205 Service-informatie 5) Verwijder de koppeldichting op de bedieningskast aan de linkerkant en verwijder de schroef aan de voorkant. Verwijder de schroef op de behuizing van de HST-hendel aan de rechter- en bovenzijde. (* De verwijderde schroef moet worden gebruikt om de zijkap te installeren.) Behuizing Bedieningskast HST-hendel...
  • Page 206 LAWAAI & TRILLINGEN LAWAAI:   SRA600 Geluidsniveau db(A) 102,1 Motortoerental min-1 (tpm) 3.600 TRILLINGEN:   SRA600 Effectieve gemiddelde versnellingswaarde lager dan de waarde waaraan de armen zijn 2,7 m/s2 blootgesteld Gewogen gemiddelde kwadratische acceleratie lager dan de waarde waaraan het...
  • Page 207 ATEX CO., LTD. de technische documentatie bewaart Nr.1-2-5, Kinuyama, Matsuyama, Ehime, 791-8524 Japan 7. Naam en adres van de persoon die N.V. ISEKI EUROPE S.A. is geautoriseerd voor het Sterrebeekstraat 179 D4 Planet Ⅱ , Leuvensesteenweg 542-C1 samenstellen van het technische B - 1930 Zaventem - België...
  • Page 208 SRA600 Overseas Business Division 5-3-14, Nishi-Nippori, Arakawa-ku, Tokyo 116-8541, Japan Phone: +81-(0)3-5604-7658 Fax: +81-(0)3-5604-7703 Code de la pièce / Onderdeelcode: 9067-394-401-20 Date de publication / Publicatiedatum: 31/08/2014 Imprimé en Japon / Afgedrukt in Japan...
  • Page 209 T R A T T O R I N O R A S A E R B A I S E K I M a n u a l e d e l l ’ o p e r a t o r e MODELLI: SRA600...
  • Page 210 Precauzioni importanti per la sicurezza del trattorino rasaerba 1. Quando si manovra il trattorino rasaerba su tratti in pendenza o su terreni sconnessi, evitare le partenze e le fermate brusche, le sterzate improvvise e le conversioni a U. 2. Ispezionare sempre il trattorino rasaerba prima dell’utilizzo. In particolare, curare la manutenzione dei componenti più...
  • Page 211 è stato progettato. Eseguire modifiche o utilizzare il trattorino rasaerba per scopi diversi farà decadere la garanzia. (Vedere le condizioni di garanzia standard per i dettagli) ISEKI & CO., LTD. (da qui in poi definita come ISEKI) non si assume alcuna responsabilità per ●...
  • Page 212 Manuale di funzionamento, interamente o anche solo in parte, senza il consenso anticipato di ISEKI è severamente proibito. In caso di perdita o di danneggiamento del Manuale di funzionamento, contattare il “rivenditore da ●...
  • Page 213 ■ Posizione della targhetta di identificazione MODEL SRA800 WEIGHT 255kg ENGINE 8.4kW/3000rpm △△△△-□□○○○○ A Sales Agency ISEKI CO LTD. 3-14 NISHI-NIPPORI 5-CHOME ARAKAWA-KU TOKYO JAPAN Manufactured by ATEX CO.,LTD. 1-2-5,Kinuyama,Matsuyama, Ehime JAPAN ■ Specifiche Modello Specifiche del motore installato...
  • Page 214 Simboli di avvertimento Nel presente Manuale di funzionamento, i simboli rappresentano Importante gli elementi di sicurezza importanti o di precauzione per le manovre. Leggere attentamente le precauzioni e osservarle sempre scrupolosamente. Simbolo Definizione Questo simbolo accompagnato dalla parola Pericolo indica una possibile Pericolo situazione di pericolo che, se non evitata, causa MORTE O LESIONI GRAVI.
  • Page 215 Indice Note importanti ----------------------------------------------------------------------------------- ⅰ ~ ⅱ Modelli a cui far riferimento ------------------------------------------------------------------ ⅲ Simboli di avvertimento ------------------------------------------------------------------------ ⅳ Indice ------------------------------------------------------------------------------------------------- ⅴ Osservazioni sull’utilizzo ---------------------------------------------------- 1 ~ 17 Precauzioni per l’utilizzo ----------------------------------------------------------------------- 1 ~11 Etichette di avvertimento ---------------------------------------------------------------------- 12, 13 Spiegazione delle etichette con le figure --------------------------------------------------- 14 ~ 17 Garanzia e assistenza --------------------------------------------------------- 18...
  • Page 216: Osservazioni Sull'utilizzo

    Osservazioni sull’utilizzo Precauzioni per l’utilizzo Il presente capitolo illustra le voci a cui l’utilizzatore deve prestare attenzione, per utilizzare il veicolo in modo efficiente e sicuro. Leggere le informazioni seguenti e lavorare in condizioni di sicurezza. ■ Obblighi dell’operatore 1. Indossare indumenti adatti al lavoro con il trattorino rasaerba.
  • Page 217 Osservazioni sull’utilizzo ■ Approntamento 1. Per l’approntamento, eseguire le necessarie ispezioni facendo riferimento a <Elenco dei punti di ispezione e manutenzione periodica > nel presente manuale (vedere alle pagine da 46 a 49 del manuale) 2. Controllare se qualche copertura di protezione è...
  • Page 218 Osservazioni sull’utilizzo ■ Avviamento e prima manovra 1. Verificare condizioni sicurezza Verificare le condizioni di sicurezza dell’ambiente circostante prima di avviare il dell’ambiente circostante motore. Sedere a bordo della macchina, salendo di fianco. In caso ci si sieda in posizioni diverse, si potrebbero causare incidenti imprevisti.
  • Page 219 Osservazioni sull’utilizzo 2. Il sedile del veicolo può accogliere una sola persona. Altre persone che salgono sul veicolo oltre all’operatore sul sedile potrebbero cadere e restare ferite per gli scatti improvvisi del veicolo, dovuti allo spostamento del suo centro di gravità. L’operatore non deve mai portare altre persone sul veicolo.
  • Page 220 Osservazioni sull’utilizzo 5. Non marciare ad alta velocità su strade Marcia a bassa velocità sconnesse. Marciare ad una velocità che permetta le condizioni di sicurezza, in base alle condizioni del manto stradale. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare collisioni o rovesciamento. 6.
  • Page 221 Osservazioni sull’utilizzo ■ Carico a scarico 1. Per caricare o scaricare il veicolo su/da un camion, spegnere il motore del camion. Azionare il freno di stazionamento e mettere dei cunei (fermi per ruote) sotto le ruote del camion. Altrimenti il camion potrebbe muoversi durante il carico/scarico del veicolo, provocando incidenti o cadute.
  • Page 222 Osservazioni sull’utilizzo ■ Durante il lavoro 1. Durante lo sfalcio dell’erba, piccoli sassi e altri oggetti estranei vengono dispersi intorno. Prima di iniziare a lavorare, verificare che nei pressi non ci siano persone, costruzioni, veicoli, ecc. Al termine del lavoro di taglio, arrestare immediatamente la rotazione della lama di taglio.
  • Page 223 Osservazioni sull’utilizzo 4. Per attraversare fossati o per superare canali, far attenzione a sistemare le rampe di passaggio ad angolo retto rispetto alla direzione del fossato/canale, e guidare sulle rampe a velocità molto bassa. In mancanza di ciò, una ruota o più ruote potrebbero cadere dalla rampa o slittare, facendo rovesciare il veicolo e creando situazioni molto pericolose.
  • Page 224 Osservazioni sull’utilizzo ■ Ispezione e manutenzione 1. Non iniziare le operazioni di ispezione/ manutenzione immediatamente dopo aver spento il motore. Attendere che il motore e le altre parti calde si siano raffreddate sufficientemente. Altrimenti ci si potrebbe bruciare, ecc. 2. Per eseguire la pulizia, l’ispezione o la manutenzione veicolo, accertarsi...
  • Page 225 Osservazioni sull’utilizzo ■ Cura/Rimessaggio 1. Arrestare il motore e pulire completamente fango e altri residui rimasti attaccati al veicolo. In particolare, far attenzione a rimuovere i residui dalla marmitta e dagli altri componenti vicino al motore, perché potrebbero causare un incendio.
  • Page 226 Osservazioni sull’utilizzo ■ Gestione dei componenti elettrici 1. Durante l’ispezione ai cavi elettrici o dei loro collegamenti, si deve prima spegnere il motore, rimuovere la chiave di accensione e staccare il cavo (-) della batteria. Altrimenti eventuali scintille potrebbero causare scosse elettriche o incidenti non prevedibili.
  • Page 227: Etichette Di Avvertimento

    Osservazioni sull’utilizzo Etichette di avvertimento ■ Le etichette di avvertimento sono attaccate sul veicolo per poter lavorare in condizioni di sicurezza. Accertarsi di aver letto queste etichette e far attenzione alle precauzioni. ■ Se alcune etichette sono danneggiate, smarrite o comunque non più leggibili, sostituirle con altre nuove.
  • Page 228 Osservazioni sull’utilizzo Posizione delle etichette di avvertimento UNLEADED GASOLINE ESSENCE SANS PLOMB 0675-912-031-0 0675-912-031-0 Pb 1728-903-003-0 0673-914-018-0 H L 0674-916-034-0 1705-904-002-1 0674-916-034-0 1705-904-002-1 1705-902-007-0 1705-902-007-0 1705-902-006-0 1705-902-006-0...
  • Page 229: Spiegazione Delle Etichette Con Le Figure

    Osservazioni sull’utilizzo Spiegazione delle etichette con le figure ●0675-912-031-0 ①       ② UNLEADED GASOLINE ESSENCE SANS PLOMB 0675-912-031-0 ① Durante il rifornimento, ② Carburante: benzina senza piombo. spegnere il motore, e rimuovere Non avvicinare fonti di fuoco, perché il la chiave di accensione. carburante potrebbe incendiarsi.
  • Page 230 Osservazioni sull’utilizzo ●SRA600 0674-916-035-0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ 1. 2. STOP 15° + 3. 0 6 7 4 - 9 1 6 - 0 3 5 - 0 ① Leggere il Manuale dell’operatore prima di utilizzare il veicolo.
  • Page 231 Osservazioni sull’utilizzo ●1705-904-002-1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ H L 1705 -904 -002 -1 ① Non trasportare nessuna fiamma viva, per evitare possibili esplosioni. ② Il fluido della batteria è acido solforico. Se il fluido della batteria raggiunge gli occhi si potrebbe perdere la vista.
  • Page 232 Osservazioni sull’utilizzo ● SRA600 0673-914-012-0 STOP ・TASTO STARTER ・LEVA ACCELERATORE Portare la leva verso il Posizione OFF: motore fermo e tutti i circuiti simbolo “tartaruga” per rallentare. STOP elettrici spenti. Posizione ON: la chiave torna in questa posizione Portare la leva verso il dopo l’avvio del motore e vi rimane durante il...
  • Page 233: Garanzia E Assistenza

    Garanzia e assistenza ■ Garanzia del veicolo nuovo Il prodotto risponde agli standard di garanzia della ISEKI. Vedere le condizioni di garanzia standard per i dettagli. ■ Rete di assistenza Se il veicolo si guasta od occorre un intervento di assistenza, contattare il “rivenditore da cui è stato acquistato il trattorino rasaerba”.
  • Page 234: Nome E Funzione Dei Componenti

    Nome e funzione dei componenti Nome dei componenti Sedile Leva HST Protezione della lama di taglio Pedale HST Leva acceleratore Contaore Commutatore di accensione Leva di regolazione altezza taglio Spia olio Aria Scatola fusibili Leva di innesto della lama Cofano motore Leva freno di stazionamento Pedale freno di stazionamento Valvola del carburante...
  • Page 235: Funzione Dei Componenti

    Nome e funzione dei componenti Funzione dei componenti ■ Commutatore di accensione Il commutatore di accensione si usa per avviare e arrestare il motore. Posizione ---- Quando il commutatore di accensione è in STOP questa posizione, il motore si arresta e la chiave STOP...
  • Page 236 Nome e funzione dei componenti ■ Pedale HST Marcia avanti Premere il pedale Marcia avanti per muoversi in avanti e premere il pedale Retromarcia per muoversi Pedale HST all’indietro. La velocità di marcia può essere regolata con continuità, in base all’angolo che forma il pedale. Retromarcia ■...
  • Page 237 Nome e funzione dei componenti ■ Leva freno di stazionamento Premere il pedale del freno e tirare la leva del freno di stazionamento. In questo modo il pedale del freno Leva freno di stazionamento sarà “Bloccato” e il freno di stazionamento resterà in funzione.
  • Page 238 Nome e funzione dei componenti ■ Protezione della lama di taglio La protezione della lama di taglio consente di evitare lo spargimento di piccole pietre e corpi estranei durante il lavoro. Protezione della lama di taglio ■ Sedile Sedile Questo sedile è solo per l’operatore. Nello schienale del sedile è...
  • Page 239 Nome e funzione dei componenti ■ Contaore Il contaore è utile per determinare approssimativamente Contaore quando cambiare l’olio o eseguire le altre ispezioni sui componenti del veicolo. ■ Spia olio Spia olio Se si dovesse perdere molto olio mentre il motore è in funzione, la spia dell’olio si accende per avvertire il possibile grippaggio del motore dovuto alla scarsità...
  • Page 240: Approntamento Al Lavoro

    Approntamento al lavoro Ispezione prima dell’uso ■ Ispezione ad ogni avvio ● Prima dell’uso si deve eseguire l’ispezione o la manutenzione. Attenzione ● P r i m a d e g l i i n t e r v e n t i d i i s p e z i o n e , m a n u t e n z i o n e o rifornimento, assicurarsi di aver arrestato completamente il motore e la lama di taglio.
  • Page 241: Approntamento All'uso

    Approntamento al lavoro Approntamento all’uso ■ Regolazione avanti/indietro della posizione del sedile. Il sedile può essere regolato avanti e indietro, per adattarlo alla corporatura dell’operatore. Regolare il sedile in posizione adeguata al corretto azionamento di leve e pedali. 1. Inclinare il sedile in avanti e allentare le Sedile manopole a vite (q.tà...
  • Page 242 3. Rimontare il sedile in corrispondenza alla sua base regolata. 4. Stringere forte il bullone, da bloccare dopo Sedile Blocco aver verificato il serraggio. : Nessun gioco del sedile. Quando ci si alza ○ dal sedile, contemporaneamente si solleva Sedile anche il sedile.
  • Page 243 Approntamento al lavoro ■ Rifornimento Pericolo ● Il carburante è infiammabile. Qualsiasi fonte di fuoco vicino al serbatoio del carburante è rigorosamente vietata. ● Fare rifornimento mentre si fuma tenendo la sigaretta in bocca o mentre si usa qualsiasi fonte di fuoco nelle vicinanze è...
  • Page 244: Modo Di Lavorare

    Modo di lavorare Procedure di azionamento ■ Avviamento del motore ● Per avviare il motore, stando seduti sul sedile controllare Pericolo che tutte le leve siano posizionate correttamente e verificare la sicurezza dell’ambiente circostante. In particolare, non avviare il motore mentre la leva HST è in posizione operativa, perché...
  • Page 245 Modo di lavorare ● Per avviare il motore, verificare le condizioni di sicurezza Attenzione dell’ambiente circostante. Salire sul veicolo e posizionare la leva di innesto della lama di taglio in posizione “Disattivo”. Posizionare la leva di regolazione altezza taglio sulla posizione “Avvio motore”.
  • Page 246 Modo di lavorare 7. Azionare l’aria Aria A motore freddo: tirare completamente l’aria A motore caldo: tirare l’aria per metà * Dopo che il motore si è avviato si deve far tornare l’aria alla sua posizione iniziale. STOP 8. Inserire la chiave di accensione e girare il commutatore di accensione sulla posizione “...
  • Page 247 Modo di lavorare ■ Arresto del motore ● Toccando il motore ci si può ustionare. Dopo che il motore si è Avvertimento fermato, non toccare motore, marmitta e gli altri componenti ancora caldi. ● Usare il commutatore di accensione per spegnere il motore. Se la Importante leva di regolazione altezza taglio si trova su una posizione diversa da “Avvio motore”, l’azione di alzarsi dal sedile fa attivare l’interruttore...
  • Page 248 Modo di lavorare ■ Azionamento della leva del cambio secondario ● Spostare la leva del cambio secondario dopo aver spento il Pericolo motore. ● Su un tratto in pendenza se non vengono innestate le marce si va incontro a pericoli. Assicurarsi di avere innestato correttamente la leva del cambio secondario.
  • Page 249 Modo di lavorare ■ Azionamento della leva bloccaggio differenziale ● In condizioni normali, la leva bloccaggio differenziale deve rimanere Importante sempre sulla posizione “Disattivo”. In caso contrario, si incrementa il raggio di sterzata e questo provoca una maggior usura dei pneumatici. Anche le altre parti del veicolo vengono sottoposti a carichi pesanti, comportando possibili rotture.
  • Page 250 Modo di lavorare ■ Marcia/Funzionamento ● Prestare molta attenzione quando si guida su banchine Pericolo laterali o su terreni cedevoli, perché il veicolo potrebbe scivolare dalla strada o rovesciarsi. ● Accertarsi sempre delle condizioni di sicurezza nella direzione del movimento, per evitare di urtare un ostacolo. ●...
  • Page 251 Modo di lavorare Leva 3. Spostare la leva acceleratore verso la posizione acceleratore “Arresto inferiore” per aumentare il regime del motore. STOP 4. Premere il pedale del freno per “Sbloccare” la leva del freno di stazionamento. Arresto inferiore ● Quando si preme il pedale HST, spostare la leva HST in posizione Importante “Neutro”.
  • Page 252 Modo di lavorare ■ Arresto del motore ● Se il veicolo non si ferma spostando la leva HST o premendo Pericolo il pedale del freno di stazionamento, girare il commutatore del motore sulla posizione “Spento” per arrestare il veicolo. ● Per parcheggiare il veicolo, premere il pedale del freno Attenzione di stazionamento, quindi tirare la leva del freno di stazionamento per “Bloccare”...
  • Page 253 Modo di lavorare 3. Per aumentare il regime del motore, spostare Arresto superiore la leva dell’acceleratore su “ ”. STOP Leva acceleratore 4. Girare la chiave di accensione sulla posizione “ ” per spegnere il motore e poi estrarre STOP la chiave di accensione dal commutatore di STOP...
  • Page 254 Modo di lavorare ■ Taglio dell’erba ● Non avvicinare mani o piedi vicino alla protezione della lama Pericolo di taglio, né salire su di essa mentre il motore è in funzione. Si potrebbe restare gravemente feriti dalla rotazione veloce delle lame di taglio.
  • Page 255 Modo di lavorare ● Durante il lavoro, indossare indumenti con maniche lunghe Attenzione e pantaloni lunghi stretti alle caviglie. Indossare scarpe antinfortunistiche con suole antiscivolo, casco, occhiali protettivi, mascherina con filtro e paraorecchie. ● Quando si lavora sotto agli alberi, marciare a bassa velocità e far attenzione a non essere colpiti da rami o altro.
  • Page 256 Modo di lavorare 3. Avviare il motore. (Vedere le pagine da 30 a 32 del presente manuale) STOP Commutatore Chiave di accensione 4. Spostare la leva acceleratore verso la posizione Leva acceleratore “Arresto inferiore” per aumentare il regime del motore. STOP...
  • Page 257 Modo di lavorare 7. Se necessario, azionare la leva di regolazione Posizione della leva di Altezza taglio regolazione altezza taglio (riferimento) altezza taglio per modificare l’altezza di taglio. 90mm 80mm 70mm 60mm Importante 50mm 40mm ● Durante la rotazione, la lama avrà un’altezza diversa 30mm da quella mentre è...
  • Page 258 Modo di lavorare ● Dopo il lavoro e prima di allontanarsi dal veicolo, spegnere Attenzione il motore su un terreno solido e in piano bloccando il pedale del freno di stazionamento. Poi rimuovere la chiave di accensione. ① Arrestare la marcia ↓...
  • Page 259 Modo di lavorare ■ Manovre di emergenza ● Non tentare di muovere il veicolo spingendolo su una Pericolo pendenza. Il veicolo potrebbe muoversi per il suo stesso peso, creando situazioni molto pericolose. Se si verifica un problema al motore o se il veicolo non si muove più in condizioni normali, seguire i passi descritti di seguito per spostare il veicolo.
  • Page 260 Modo di lavorare ■ Lavaggio della protezione della lama di taglio ● Far attenzione alle condizioni di sicurezza prima di lavare la Pericolo protezione della lama di taglio. ① Assicurarsi che il terreno sia in piano e che non ci siano ostacoli nelle vicinanze.
  • Page 261 Modo di lavorare 4. Avviare motore inclinare leva dell’acceleratore sulla posizione “ ” per aumentare il regime motore fino al massimo. (Vedere le pagine da 30 a 32 del presente manuale) 5. Regolare l’altezza del taglio su “90 mm”. 6. Spostare la leva di innesto della lama sulla posizione “Attivo”.
  • Page 262: Ispezione/Manutenzione

    Modo di lavorare Ispezione/Manutenzione ● Far attenzione alle condizioni di sicurezza prima di eseguire Pericolo rifornimenti o condurre ispezioni. ① Parcheggiare il veicolo all’aperto e in piano. ② Spegnere il motore e rimuovere la chiave di accensione dal commutatore di avviamento. ③...
  • Page 263 Modo di lavorare 〈Elenco dei punti di ispezione e manutenzione periodica〉 Frequenza ispezione Voce Dettagli dell’ispezione Note • Con motore sufficientemente caldo, controllare il Il colore del gas di scarico ○ ○ ○ colore dei gas di scarico e il rumore dello scarico, e il rumore dello scarico Condizioni a regimi variabili dal minimo al massimo.
  • Page 264 Modo di lavorare 〈Elenco dei punti di ispezione e manutenzione periodica〉 Frequenza ispezione Voce Dettagli dell’ispezione Note • Controllare dall’esterno l’eventuale a presenza di Non ci devono essere danni ○ ○ danni o sporcizia. e residui di olio o grasso. Cinghia a V La tensione deve essere Ispezione.
  • Page 265 Modo di lavorare 〈Elenco dei punti di ispezione e manutenzione periodica〉 Frequenza ispezione Voce Dettagli dell’ispezione Note • Controllare il funzionamento dell’interruttore di L’interruttore deve ○ ○ sicurezza all’avvio del motore. funzionare correttamente. Interruttore di Ispezione/regolazione sicurezza Pagine da 68 a 71. •...
  • Page 266 Modo di lavorare ■ Ispezione, cambio e rabbocco olio del motore ● Eseguire l’ispezione dopo che il cofano motore e le altre parti Avvertimento calde si siano freddate a sufficienza. Altrimenti ci si potrebbe ustionare. ■ Intervento di ispezione 1. Svitare il bullone della manopola e rimuovere il cofano del motore dalla macchina.
  • Page 267 Modo di lavorare ■ Cambio dell’olio ● Come indicazione di massima, cambiare l’olio del motore all’inizio dopo Importante 8 ore dal primo avvio del motore e poi ogni 50 ore di funzionamento oppure ogni anno, a seconda di quale evento avvenga per primo. 1.
  • Page 268 Modo di lavorare ■ Sostituzione del filtro olio del motore ● Cambiare il filtro olio ogni 50 ore o una volta all’anno. Importante 1. Scarico dell’olio del motore (vedere a pag. 51 del presente manale). 2. Poggiare un recipiente adatto sotto al punto in cui è...
  • Page 269 Modo di lavorare ■ Ispezione, cambio e rabbocco olio della trasmissione ● Come indicazione di massima, cambiare l’olio della trasmissione la Importante prima volta dopo 50 ore dal primo avvio del motore e in seguito ogni 500 ore. ● Intervento di ispezione 1.
  • Page 270 Modo di lavorare ■ Ispezione, cambio e aggiunta olio HST ● Come indicazione di massima, cambiare l’olio HST la prima volta dopo 50 ore dal primo avvio del motore e in seguito ogni 200 ore. Importante ● Far attenzione a non aggiungere troppo olio HST, per non far traboccare l’eccesso d’olio dal tappo.
  • Page 271 Modo di lavorare ● Cambio dell’olio 1. Rimuovere il tappo di scarico sotto HST e scaricare l’olio HST. Tappo di scarico 2. Rimuovere il tappo di scarico sotto HST e scaricare l’olio HST. Usare una chiave esagonale da 8 mm per rimuovere il tappo di scarico. ●...
  • Page 272 Modo di lavorare ■ Lubrificazione dei componenti ● Lubrificare periodicamente i diversi componenti, perché la mancanza Importante di grasso potrebbe comportare attriti o ruggine che limitano le rotazioni e il regolare funzionamento. 1. Supporti del braccio della lama di taglio superiore/inferiore (totale 4 posizioni) 2.
  • Page 273: Ispezione, Manutenzione E Regolazione Dei Componenti

    Modo di lavorare Ispezione, manutenzione e regolazione dei componenti ■ Pulizia del filtro e della protezione di ingresso dell’aria ● Continuare a lavorare con il filtro e la protezione dell’ingresso Pericolo aria ostruiti da residui di erba o altre sostanze estranee, non solo fa sprecare potenza e aumentare i consumi di carburante, ma fa anche aumentare la temperatura dei gas di scarico.
  • Page 274 Modo di lavorare ■ Pulizia della valvola carburante ● Non eseguire lavori mentre si fuma con la sigaretta in bocca o Pericolo in vicinanza di fiamme vive. Il carburante potrebbe incendiarsi, causando esplosioni o incendi. ● Pulire l’interno della valvola del carburante ogni 50 ore di Importante funzionamento.
  • Page 275 Modo di lavorare ■ Ispezione/Regolazione dei pneumatici 1. Controllare la pressione dei pneumatici delle Misure pneumatici Pressione aria ruote anteriori e posteriori e regolare la pressione secondo la tabella riportata qui a 120kPa destra. 3.50-7 1,2kgf/cm 2. Osservare l’altezza battistrada 140kPa 16X7.00-8 pneumatici delle ruote anteriori e posteriori...
  • Page 276 Modo di lavorare ■ Sostituzione della cinghia di trasmissione a V Controllare eventuali danni alla cinghia di trasmissione a V. Se la cinghia presenta rotture o segni di usura, sostituirla con una nuova seguendo la procedura indicata di seguito. 1. Controllare eventuali danni alla cinghia a V Cinghia di osservandola dal retro del veicolo.
  • Page 277 Modo di lavorare ■ Regolazione della tensione della cinghia a V della lama di taglio Se la cinghia a V slitta durante lo sfalcio dell’erba, regolarla seguendo la procedura indicata di seguito. 1. Rimuovere la base di montaggio del sedile e Molla di tensione della lama di taglio la copertura della cinghia della lama di taglio...
  • Page 278 Modo di lavorare ■ Sostituzione della cinghia a V della lama di taglio Controllare eventuali danni alla cinghia a V della lama di taglio. In presenza di rotture o segni di usura, sostituirla con una nuova seguendo la procedura seguente. 1.
  • Page 279 Modo di lavorare ■ Regolazione della posizione in folle della leva / del pedale HST ● Se il veicolo si muove leggermente avanti o indietro su terreno Pericolo piano, anche quando la leva/il pedale HST si trova in posizione “Neutro”, occorre regolare la posizione in folle della leva/del pedale HST.
  • Page 280 Modo di lavorare 7. Spostare il banco HST avanti e indietro e Marcia Banco HST assicurarsi che la ruota posteriore si fermi avanti quando si leva la mano. Se non ci sono problemi, spegnere il motore. Retromarcia 8. Assicurarsi che il foro di base HST e la posizione “Neutro”...
  • Page 281 Modo di lavorare ■ Regolazione del freno della lama di taglio ● Se il freno della lama di taglio non funziona correttamente, la Avvertimento lama di taglio potrebbe ruotare anche se la leva di innesto della lama è in posizione “Disattivo”. Questo difetto potrebbe causare incidenti non prevedibili.
  • Page 282 Modo di lavorare ■ Regolazione del freno ● Potrebbero esserci situazioni in cui il freno non funziona. Pericolo A s s i c u r a r s i d i a v e r c o n t r o l l a t o i l p e d a l e d e l f r e n o d i stazionamento prima di iniziare a lavorare.
  • Page 283 Modo di lavorare ■ Sostituzione pattino del freno ● Se il freno di stazionamento resta inattivo dopo la regolazione Avvertimento del freno o non è più possibile regolarlo, si deve sostituire il pattino del freno. Sostituire immediatamente il pattino del freno, per evitare il verificarsi di incidenti non prevedibili.
  • Page 284 Modo di lavorare ■ Ispezione e regolazione dell’interruttore di sicurezza ● L’interruttore di sicurezza si usa per “rendere impossibile l’avvio Attenzione del motore” o per “arrestare automaticamente il motore” in caso di manovre errate. Assicurarsi di aver ispezionato tutti gli interruttori di sicurezza prima di iniziare il lavoro.
  • Page 285 Modo di lavorare ● Intervento di ispezione (1) Ispezione dell’interruttore di sicurezza del pedale del freno 1. Ispezione dell’interruttore di sicurezza del Leva di regolazione pedale del freno. altezza di taglio Stando seduti sul sedile, spostare la leva di regolazione altezza taglio sulla posizione “Avvio motore”.
  • Page 286 Modo di lavorare (3) Ispezione dell’interruttore di sicurezza del sedile ● Per le condizioni di sicurezza, tenere il pedale del freno di Attenzione stazionamento in posizione “Bloccato” e leva di innesto della lama in posizione “Disattivo”. 1. Avviare il motore. (Vedere le pagine da 28 a 30 del presente manuale).
  • Page 287 Modo di lavorare (2) Regolazione dell’interruttore di sicurezza della lama di taglio Verificare connettore montato Leva di regolazione altezza di taglio sull’interruttore di sicurezza non sia allentato. Se l’interruttore di sicurezza fosse rotto anche se è collegato stabilmente, rivolgersi al Rivenditore Avvio motore da cui è...
  • Page 288 Modo di lavorare ■ Ispezione/Sostituzione della lama di taglio ● Assicurarsi di aver spento il motore prima di eseguire l’ispezione o la Avvertimento sostituzione della lama di taglio. ● Quando si maneggia la lama di taglio, indossare dei guanti robusti per evitare di ferirsi.
  • Page 289 Modo di lavorare Pericolo ● Se la testa del bullone di fissaggio della lama di taglio fosse consumata, si potrebbero verificare gravi incidenti per il distacco della lama di taglio, con pezzi che volano via. Sostituire subito il bullone quando si scopre che la cavità sulla sua testa è consumata.
  • Page 290 Modo di lavorare ● Rimozione della protezione della lama di taglio La protezione della lama di taglio sul lato destro del veicolo è stata progettata per una facile installazione e rimozione, il che agevola l’ispezione e la sostituzione della lama di taglio. ●...
  • Page 291 Modo di lavorare ● Sostituzione ● Sostituire sempre insieme le due lame di taglio. Se si usa una nuova Importante lama di taglio con una vecchia, si potrebbero generare delle vibrazioni anomale che danneggiano il veicolo. 1. Rimuovere la protezione della lama di taglio. (Vedere a pag.
  • Page 292 Modo di lavorare 8. Stringere il controdado inferiore (M14) con una chiave a bussola da 22 mm con la coppia mostrata nella figura sulla destra. Superiore Importante Inferiore ● Far attenzione alla direzione di installazione del dado. 9. Usare una chiave a bussola da 22 mm per Coppia di serraggio serrare il controdado della protezione (M14), stringendolo con la coppia mostrata nella...
  • Page 293 Modo di lavorare ● Manutenzione/Ispezione della batteria Avvertimento ● Non mettere in cortocircuito i morsetti della batteria e far attenzione a non generare scintille nelle vicinanze, o fumare o avvicinare altre fonti di fuoco alla batteria. Effettuare la carica della batteria in un ambiente ben ventilato. In caso contrario la batteria potrebbe incendiarsi ed esplodere, creando situazioni molto pericolose.
  • Page 294 Modo di lavorare ● Carica della batteria ● Per eseguire la ricarica della batteria, occorre rimuoverla Attenzione dal veicolo. Altrimenti si potrebbero danneggiare non solo i componenti elettrici, ma anche i cablaggi e altro. ● Per scollegare i cavi della batteria, iniziare con il lato (-). Per collegare i cavi della batteria, iniziare con il lato (+).
  • Page 295: Cura E Rimessaggio

    Cura e rimessaggio ● Non lasciare il veicolo, la sua batteria, il carburante, ecc. in Pericolo zone vicine a fonti di fuoco o ad alte temperature. Si potrebbe generare un incendio. ● Prima di appoggiare un telo sul veicolo, attendere che il motore, la marmitta e lo chassis si siano raffreddati completamente.
  • Page 296 Cura e rimessaggio ● Ispezionare 1. ogni punto del veicolo, seguendo <Elenco dei punti di ispezione e manutenzione periodica > e se si trovano dei problemi, eseguire la necessaria manutenzione. (Vedere le pagine da 46 a 49 del presente manuale) 2.
  • Page 297: Soluzione Dei Problemi

    Soluzione dei problemi Se si verifica qualcosa che si ritiene essere un problema, arrestare il veicolo e intraprendere le azioni appropriate, consultando la <Tabella di risoluzione dei problemi> seguente. Se il problema non è contemplato tra quelli elencati nella <Tabella di risoluzione dei problemi> o non si riesce a risolvere dopo aver eseguito l’azione specificata, contattare il “rivenditore da cui è...
  • Page 298 Soluzione dei problemi <Tabella di risoluzione dei problemi> Posizione Problemi Possibili cause Azione B u l l o n i d i m o n t a g g i o d e l m o t o r e Ispezionare e serrare saldamente i bulloni.
  • Page 299 Soluzione dei problemi <Tabella di risoluzione dei problemi> Posizione Problemi Possibili cause Azione Pressione pneumatici regolata male. Correggere la pressione. (Vedere a pag. 59). Bulloni delle ruote allentati. Stringere i bulloni Il veicolo vibra in Sostituire i cuscinetti delle ruote. Telaio Cuscinetti delle ruote danneggiati.
  • Page 300 Soluzione dei problemi <Tabella di risoluzione dei problemi> Posizione Problemi Possibili cause Azione Sostituire la lama di taglio con una nuova. (Vedere le pagine 75 La lama di taglio non è bilanciata bene. e 76). Alzare il regime motore al massimo. (Controllare i giri del Il regime motore è...
  • Page 301: Informazioni Per L'assistenza

    Informazioni per l’assistenza Specifiche principali Nome Trattorino rasaerba Modello SRA600 Lunghezza totale (mm) 1.815 Larghezza totale (mm) Altezza totale (mm) Interasse (mm) 1.185 Carreggiata (mm) Ruote anteriori:564 Ruote posteriori:564 Peso del veicolo (kg) Larghezza di taglio (mm) Componenti lama di taglio Tagliente libero x 2;...
  • Page 302: Schema Elettrico

    Informazioni per l’assistenza Schema elettrico 1:Cella 1 Verde-nero (20 A) 2 Verde-nero Circuiti del commutatore del motore 2:Interruttore a solenoide 3 Rosso-bianco (5 A) 4 Giallo-nero ST BAT 3:ACC 5 Rosso-bianco (10 A) 6 Rosso 4:Regolatore 7 Bianco-nero (20 A) 8 Bianco Avviamento Rosso...
  • Page 303: Parti Che Richiedono La Sostituzione Periodica E Materiali Di Consumo

    Informazioni per l’assistenza Parti che richiedono la sostituzione periodica e materiali di consumo Per ordinare parti da sostituire periodicamente o parti di consumo, verificare il numero di parte e richiedere al “rivenditore da cui è stato acquistato il trattorino rasaerba” ●...
  • Page 304 Informazioni per l’assistenza ● Materiali di consumo Quantità/ N° Nome parte Numero parte Voce Note macchina Pneumatico N (4.00-7-4PR) 0675-321-201-0 Pneumatico posteriore Camera d’aria ruote Pneumatico N (3.50-7) 0674-320-202-0 anteriori Camera d’aria Pneumatico N (4.00-7) 0675-321-202-0 posteriore Freno (81) N° GRUPPO 0674-111-600-0 Freno di stazionamento Tubo flessibile del carburante...
  • Page 305: Componenti Opzionali

    Informazioni per l’assistenza Componenti opzionali Per ordinare le parti opzionali, verificare il numero di parte e richiedere al “rivenditore da cui è stato acquistato il trattorino rasaerba” ■ GRUPPO tagliente (114A) ● Lama a profilo allargato speciale di durata superiore, con bullone di montaggio di protezione.
  • Page 306 Informazioni per l’assistenza ■ Barra di protezione (800) SET Barra di protezione ● G a r a n t i s c e l a s i c u r e z z a i n c a s o d i ribaltamento.
  • Page 307 Informazioni per l’assistenza ■ Installazione della barra di protezione (1) Accessori ・Barra di protezione COMP ••••••••••••••••••••••••••••••••• q.tà 1 (2) Installazione 1) Portare il veicolo in piano e rimuovere il cofano del motore. (Vedere a pag. 23 del presente manuale) 2) Svitare i bulloni M10×20 (4 posizioni) e rimuovere la protezione del motore dalla macchina.
  • Page 308 Informazioni per l’assistenza ■ Installazione della copertura laterale di protezione SET (1) Accessorio ・ ・ Copertura laterale di protezione ..q.tà 2 Supporto (posteriore) ......q.tà 2 ・ ・ Piastra (posteriore) ......q.tà 2 Piastra (interna) ........q.tà 2 ・ ・...
  • Page 309 Informazioni per l’assistenza 5) Rimuovere il sigillo di protezione sulla scatola di comando a sinistra e rimuovere la vite sulla parte anteriore. Rimuovere la vite sulla scatola della leva HST sul lato destro e sul lato superiore. (* La vite rimossa si usa per installare la copertura laterale di protezione.) Scatola della Scatola di leva HST...
  • Page 310 RUMORE E VIBRAZIONI RUMORE:   SRA600 Livello potenza sonora db(A) 102,1 Regime di rotazione del motore min-1(rpm) 3600 VIBRAZIONI:   SRA600 Valore quadratico medio ponderato dell’ accelerazione minore del valore a cui sono 2,7 m/s2 soggette le braccia Valore quadratico medio ponderato dell’ accelerazione minore del valore a cui è...
  • Page 311 ATEX CO., LTD. responsabile della No.1-2-5, Kinuyama, Matsuyama,Ehime, 791-8524 Japan documentazione tecnica 7. Nome e recapito della persona N.V. ISEKI EUROPE S.A. autorizzata a compilare la Sterrebeekstraat 179 D4 Planet Ⅱ , Leuvensesteenweg 542-C1 documentazione tecnica B - 1930 Zaventem - Belgium...
  • Page 313 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr...

Table des Matières