Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FROM 3DE-7886 22-10-97
Français
3DE-7886S
FM/AM In-Dash CD Changer Receiver
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
PWR
INTLZ
ACTION
MODE/LOUD
Re g ulated 1bit DAC
DISC TITLE MEMORY
SOURCE
A.S.U.
MUTE
40W x 4
Z–ACTION MECHANISM
1
2
3
D.A.P.
MONO
F
LD
MO
DN
TUNE/A.ME
UP
D.A.P
BAND
TITLE
CLK
CT
H
M
T. RCL
4
5
6
IN-DASH CD CHANGER RECEIVER
M.I.X.
RPT
SCAN
Español
R
40
4
WATTS x
AMPLIFIER
RPT
ALL
M.I.X.
DX
SEEK
ST
3DE-7886S
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Alpine 3DE-7886S

  • Page 1 FROM 3DE-7886 22-10-97 Español Français 3DE-7886S FM/AM In-Dash CD Changer Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI...
  • Page 2 English Precautions Warning WARNING The exclamation point within an equilateral DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER triangle and "WARNING" are intended to alert Attempts to disassemble or alter may lead the user to the presence of important operating to an accident, fire and/or electric shock. instructions.
  • Page 3 Español Français Precauciones Précautions Avertissement Advertencia NE PAS DEMONTER NI MODIFIER NO DESMONTE O ALTERE Toute tentative de démontage ou de Si intentase desmontar o alterar el aparato modification peut provoquer un accident, podría ocasionar un accidente, incendio y/ o descarga eléctrica. incendie et/ou un choc électrique.
  • Page 4 English Precautions Caution CAUTION DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert SIVELY the user to the presence of important operating Keep the volume at a level where you can instructions.
  • Page 5 Español Français Précautions Precauciones Attention ¡Prudencia! NE PAS TROP AUGMENTER LE NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA- VOLUME MENTE Réglez le volume de manière à pouvoir Mantenga el volumen a un nivel que no le entendre les bruits extérieurs pendant la impida escuchar los sonidos del exterior conduite, afin d'éviter tout risque d'acci- mientras conduce.
  • Page 6 English Contents Page/Page/Página 8/ 9 ................Precautions 14/ 15 ............Detachable Front Panel Basic Operation 16/ 17 ............Initial System Start-Up 16/ 17 ............. Turning Power On and Off 18/ 19 ............Automatic Setup (A.S.U.) 20/ 21 ..........Adjusting Volume/Bass/Treble/ Balance/Fader 22/ 23 ............
  • Page 7 Español Français Contenu Indice ........... Précautions ............ Precauciones ......Panneau avant détachable ....... Panel frontal desmontable Fonctionnement de base Operación básica ......Mise en service de l'appareil ..Puesta en funcionamiento inicial del sistema ....... Mise sous et hors tension ...
  • Page 8 Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Irregular Shaped Discs Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities.
  • Page 9 Rapportez unidad usted mismo. Devuélvala a su provee- l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à dor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen. défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
  • Page 10 English Precautions New Discs Center Hole As a protective measure, the CD player will Orifice central automatically eject discs that have either been Orificio central inserted incorrectly or have irregular surfaces. If a new disc is ejected immediately after loading, use your finger to feel around the outer edge of the CD and its center hole.
  • Page 11 El depósito es expulsado del cambiador cuando les disques sont en train d'être échangés los discos están siendo cambiados en el 3DE- dans le 3DE-7886S. Pendant cette opération, 7886S. Durante esta operación no intente sacar ne pas essayer d'enlever le magasin ou el depósito ni parar de ninguna manera su...
  • Page 12 English Precautions Installation Location Make sure the 3DE-7886S player/receiver will not be exposed to: • Direct sun and heat • High humidity • Excessive dust • Excessive vibrations Handling the Detachable Front Panel • Do not expose to rain or water.
  • Page 13 Español Français Precauciones Précautions Emplacement de montage Ubicación de instalación Ne pas installer le lecteur/tuner 3DE-7886S Cerciórese de que el reproductor/receptor 3DE- dans un endroit: 7886S no quede expuesto a: • exposé au soleil et à la chaleur • La luz solar directa ni el calor •...
  • Page 14 Detachable Front English English Panel Detaching the Front Panel Press the PWR button to turn off the power. INTLZ Press the release button until the front panel pops out. Grasp the left side of the front panel and pull it out.
  • Page 15 Español Français Español Français Panneau avant Panel frontal détachable desmontable Extracción del panel frontal Retrait du panneau avant Appuyer sur la touche PWR pour mettre Presione el botón PWR para desconectar la alimentación. l'appareil hors tension. Presione el botón de liberación hasta que el Appuyer sur la touche de libération pour faire panel frontal salga hacia afuera.
  • Page 16 English Basic Operation Initial System Start-Up Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. To do this, first, remove the detachable front panel. Behind the front panel, to the right of the connector, is a small hole.
  • Page 17 Español Français Fonctionnement Operación de base básica Mise en service de Puesta en funcionamiento l'appareil inicial del sistema Inmediatamente después de la instalación o Immédiatement après l'installation ou después de la aplicación de alimentación a la l'application d'alimentation à l'appareil, celui- unidad, debe inizializarla.
  • Page 18 English Basic Operation Automatic Setup (A.S.U.) This convenient feature sets up the unit automatically after installation. Press the PWR button to turn on the unit. INTLZ Press and hold the A.S.U. (Automatic Setup) button for at least 3 seconds to activate the A.S.U.
  • Page 19 Español Français Fonctionnement Operación de base básica Réglage automatique Ajuste automático (A.S.U.) (A.S.U.) Esta útil función ajustará automáticamente la unidad después de su instalación. Grâce à cette fonction pratique, l'appareil est automatiquement réglé après l'installation. Appuyez sur la touche PWR pour mettre Presione el botón PWR para conectar la l'appareil sous tension.
  • Page 20 English Basic Operation Adjusting Volume/Bass/ Treble/Balance/Fader Press and release the MODE/LOUD button repeatedly to choose the desired mode. Note: If the > or < button is not pressed in 5 BASS MODE/LOUD seconds after selecting the BASS, TREB, BAL and FAD modes, the unit automati- TREB cally returns to the VOL mode.
  • Page 21 Español Français Fonctionnement Operación de base básica Ajuste de volumen/gra- Réglage du volume/ ves/agudos/equilibrio graves/aigus/balance entre los altavoces izquier- droite-gauche/balance dos y derechos/delanteros avant-arrière y traseros Presione y libere el botón MODE/LOUD Enfoncer et relâcher la touche MODE/LOUD repetidamente para elegir el modo deseado. de façon répétée pour choisir le mode de réglage souhaité.
  • Page 22 English Basic Operation Turning Loudness On/Off Loudness introduces a special low- and high- frequency emphasis at low listening levels to compensate for the ear's decreased sensitivity to bass and treble sound. Press and hold the MODE/LOUD button for at least 2 seconds to activate or deactivate the loudness mode.
  • Page 23 Español Français Fonctionnement Operación de base básica Déclenchement/annula- Activación/desactivación tion de la correction phy- del efecto de sonoridad siologique La función de sonoridad introduce una acentuación especial en las gamas de bajas y La correction physiologique accentue les altas frecuencias a niveles bajos de escucha basses et hautes fréquences à...
  • Page 24 English Basic Operation Turning Cellular Mute 1.# 2 Mode On/Off With a cellular phone connected, audio will be interrupted whenever a call is received. This function can be turned ON or OFF from the head unit by following procedure below. Press and hold the PWR button for at least 3 seconds.
  • Page 25 Español Français Fonctionnement Operación de base básica Activation/Désactivation Activación/Desactivación du mode de sourdine du del modo de téléphone cellulaire silenciamiento del teléfo- no celular Si un téléphone cellulaire est raccordé, le son est coupé dès qu'un appel est reçu. Cette Con un teléfono celular conectado, el sonido se fonction peut être activée ou désactivée à...
  • Page 26 English Basic Operation Sound Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Press and hold the PWR button for more than 3 seconds. INTLZ Press the Preset 1 button and the display BEEP ON shows "BEEP ON."...
  • Page 27 Español Français Fonctionnement Operación de base básica Guide sonore Función de guía acústica Grâce à cette fonction l'opération que vous Esta función ofrecerá retroalimentación audible effectuez est confirmée par des tonalités qui con tonos variables dependiendo del botón diffèrent selon la touche sur laquelle vous presionado.
  • Page 28 English Radio Operation 1 2 4 Manual Tuning Press the SOURCE button to select the radio mode. SOURCE A.S.U. Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. BAND Press the TUNE button repeatedly until "DX SEEK" and "SEEK" disappears from the SEEK TUNE/A.ME display.
  • Page 29 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar sélectionner le mode radio. el modo de radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta jusqu'à...
  • Page 30 English Radio Operation 1 2 4 Automatic Seek Tuning Press the SOURCE button to select the mode. SOURCE A.S.U. Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. BAND Press the TUNE button to illuminate the DX and SEEK SEEK indicators in the display.
  • Page 31 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Accord par recherche Sintonía con búsqueda automatique automática Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el sélectionner le mode. modo. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta jusqu'à...
  • Page 32 English Radio Operation Manual Storing of Station Presets 1. Tune in the desired radio station you wish to store in the preset memory. 2. Press and hold any one of the preset buttons (1 through 6) for at least 2 seconds. D.A.P.
  • Page 33 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Mémorisation manuelle Almacenamiento manual des stations de emisoras 1. Seleccione la banda y sintonice la emisora 1. Sélectionnez la gamme d'ondes et que desee almacenar en la memoria. accordez la station à...
  • Page 34 English Radio Operation Mono/Stereo Switching Press the "F" button. The function indicator on the button will turn off. "ST" indicator appears when a stereo station is 90.1 tuned in. MONO Press the MONO button to switch from stereo to monaural FM reception. This will help in reducing the noise of weak FM Stereo broad- 90.1 casts.
  • Page 35 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Commutation mono/ Cambio entre monoaural/ stéréo estéreo Appuyez sur la touche "F". L'indicateur de Presione el botón "F". El indicador de función fonction sur la touche s'éteint. del botón se apagará.
  • Page 36 English Radio Operation 1 2 3 Automatic Memory of Station Presets Press the SOURCE button to select the radio mode. SOURCE A.S.U. Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. BAND Press and hold the A. ME button for at least 2 seconds.
  • Page 37 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Mémorisation automati- Almacenamiento automá- que des stations tico de emisoras Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el sélectionner le mode radio. modo de radio.
  • Page 38 English Radio Operation Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band A combination of radio stations from any band, AM and FM (up to 6 stations) can be manually preset onto the D.A.P. band. Press the "F" button. The function indicator will turn off.
  • Page 39 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Mémorisation sur la Almacenamiento en la gamme D.A.P. (préré- banda de memorización glage d'accès direct) de acceso directo (D.A.P.) Vous pouvez prérégler manuellement en tout En la banda D.A.P., podrá memorizar manual- 6 stations radio des gammes AM et FM sur la mente una combinación de emisoras de gamme D.A.P.
  • Page 40 English Radio Operation Tuning to Preset Stations Press the SOURCE button to select the radio mode. SOURCE A.S.U. Press the BAND button repeatedly until the desired band is displayed. BAND To select the D.A.P. band, press the "F" button D.A.P . then the D.A.P.
  • Page 41 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Sintonía de emisoras me- Accord des stations pré- morizadas réglées Presione el botón SOURCE para seleccionar el Appuyez sur la touche SOURCE pour modo radio. sélectionner le mode radio. Presione repetidamente el botón BAND hasta Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND que se visualice la banda deseada.
  • Page 42 English Radio Operation Monitoring Radio Field Strength T. RCL (Tuner Re- call) The signal strength conditions of a desired radio station can be monitored during playback of the CD player and Tuner. Receive a desired station. Press the T.RCL button. "L-" will appear in the T.
  • Page 43 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Contrôle de l'intensité du Comprobación de la in- champ du signal radio tensidad de campo de la (T.RCL/Tuner Recall) señal radioeléctrica (T.RCL/Tuner Recall) Vous pouvez contrôler l'intensité du signal d'une station radio pendant l'écoute d'un CD Las condiciones de intensidad de la señal de la ou du tuner.
  • Page 44 TITLE button. (Refer to page 46 to title stations.) 90.1 NORMAL Mode CLOCK PRIORITY Mode 12:58 STATION TITLE Mode ALPINE Title entered Title not entered Characters and Symbols < > Blank...
  • Page 45 Mode NORMAL 90.1 Modo NORMAL Mode de PRIORITE DE L'HORLOGE 12:58 Modo de PRIORIDAD DEL RELOJ Mode de TITRAGE DE STATION ALPINE Modo de TITULACION DE ESTACION Titre non mémorisé Titre mémorisé Título sin memorizar Título memorizado Caractères et symboles Caracteres y símbolos...
  • Page 46 Press and hold the TITLE button for at least 3 TITLE seconds. The first digit will blink. or/ou/o BLPINE Press the DN (c ) or UP (f ) button to select the desired letter/numeral/symbol available for naming ("A" for example). or/ou/o ALPINE...
  • Page 47 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Attribution d'un nom à Titulación de emisoras une station memorizadas Accordez la station à laquelle vous voulez Sintonice la emisora que desee titular. donner un nom. Appuyez deux fois sur la touche TITLE (une Presione dos veces el botón TITLE (una vez si fois si vous êtes déjà...
  • Page 48 When that character begins to blink, you may choose the next letter or ALPINE symbol of your title. Repeat the steps 4 and 5 above to complete the titling. All 8 character positions should be filled.
  • Page 49 Réception Operación de la Español Français Réception Operación de la radio radio radio radio Titulación de emisoras Attribution d'un nom à memorizadas une station (suite) (Continuación) Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser Presione el botón TITLE para almacenar el le premier caractère.
  • Page 50 Magazine Magasin Depósito Insert the CD magazine all the way into the 3DE-7886S with the arrow pointing toward the unit as shown here. To remove discs from the CD magazine, first find the lever corresponding to the CD you would like to remove. Push the lever away from the magazine.
  • Page 51 Insérer le magasin de disques compacts à Inserte el depósito CD completamente en el fond dans le 3DE-7886S avec la flèche 3DE-7886S, asegurándose de que la flecha pointée vers l'appareil comme indiqué sur apunte hacia la unidad, como se muestra en la l'illustration.
  • Page 52 English CD Operation Normal Play and Pause Insert the magazine all the way as instructed on top of the magazine. Press the SOURCE button repeatedly to select the CD mode. SOURCE A.S.U. Indication for CD mode Press one of the preset number buttons (1 – 3) Indication pour le mode CD to select the desired disc number.
  • Page 53 Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Lecture normale et Reproducción normal y pause pausa Inserte un depósito a fondo como se muestra Insérer le magasin à fond, comme se en la parte superior del mismo. montre sur la partie supérieure de celui-ci.
  • Page 54 English CD Operation Music Sensor (Skip) Momentarily press the DN (c ) button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Press the UP (f ) button once to advance to the beginning of the next track.
  • Page 55 Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Détection de plage Sensor de canciones (Sal- (saut) Appuyer une fois, momentanément, sur la Presione una vez, momentáneamente, el botón touche DN (c ) pour revenir au début de la DN (c ) para retroceder hasta el comienzo de la plage en cours de lecture.
  • Page 56 English CD Operation Fast Forward and Back- ward Press and hold the DN (c ) or UP (f ) button to quickly move backward or forward until you reach the desired section of the track. Repeat Play Press the RPT button to play back repeatedly the track being played.
  • Page 57 Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Avance et inversion rapi- Avance y retroceso rápi- Appuyer sur la touche DN (c ) ou UP (f ) et Presione el botón DN (c ) o UP (f ) y mantén- la maintenir enfoncée pour reculer ou avancer galo presionado para retroceder o avanzar rapidement jusqu'au passage souhaité...
  • Page 58 English CD Operation M.I.X. (Random Play) Press the M.I.X. button in the play or pause M.I.X. mode. The M.I.X. indicator will illuminate and the tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the M.I.X.
  • Page 59 Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD M.I.X. (Reproducción al M.I.X. (Lecture aléatoire) azar) Presione el botón M.I.X. en el modo de Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de reproducción o pausa. El indicador M.I.X. se lecture ou de pause.
  • Page 60 CD Title with each press of the TITLE button (see example below). (Refer to page 62 to title the disc.) NORMAL Mode 11'03 CLOCK PRIORITY Mode 12:58 CD TITLE Mode ALPINE Title entered Title not entered Characters and Symbols < > Blank...
  • Page 61 Mode NORMAL 11'03 Modo NORMAL Mode de PRIORITE DE L'HORLOGE 12:58 Modo de PRIORIDAD DEL RELOJ Mode de TITRAGE DE CD ALPINE Modo de TITULACION DE CD Titre mémorisé Titre non memorisé Título memorizado Título sin memorizar Caractères et symboles Caracteres y símbolos...
  • Page 62 Press and hold the TITLE button for at least 3 seconds. The first digit will blink. TITLE or/ou/o BLPINE Press the DN (c ) or UP (f ) button to select the desired letter/numeral/symbol available for naming ("A" for example). or/ou/o ALPINE...
  • Page 63 Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Titrage d'un disque Para titular los discos Appuyez sur la touche TITLE pour sélection- Presione el botón TITLE para seleccionar el ner le mode de titrage de disque. (Voir page modo de titulación de discos.
  • Page 64 English CD Operation Titling Disc (Continued) Press the TITLE button to store the first character. The first character will stop blinking and the display will automatically advance to the next character. When that character begins TITLE to blink, you may choose the next letter or symbol of your title.
  • Page 65 Español Français Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Para titular los discos Titrage d'un disque (suite) (continuación) Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser Presione el botón TITLE para memorizar el le premier caractère. Le premier caractère primer carácter.
  • Page 66 Press and hold the SOURCE button for at least SOURCE 3 seconds to activate the title scanning mode. A.S.U. ALPINE The title in the display will blink, for example "ALPINE". Press the DN (c ) or UP (f ) button repeatedly until the disc title you want to erase is dis- played.
  • Page 67 Un titre sur l'affichage clignote, par exemple "ALPINE". por ejemplo "ALPINE". Appuyez de façon répétée sur DN (c ) ou UP Presione el botón DN (c ) o UP (f ) repetida- (f ) jusqu'à...
  • Page 68 English English CD Operation Clock Operation Displaying Time Press the CLK (Clock) button to display the time. The unit displays the time. 12:00 Note: Selecting any tuner or CD function while TITLE in the clock mode will interrupt the time display momentarily.
  • Page 69 Español Français Español Français Fonctionnement Fonctionnement Operación del Operación del du lecteur CD de l'horloge reproductor de CD reloj Affichage de l'heure Visualización de la hora Appuyez sur la touche CLK (horloge) pour Presione el botón CLK (reloj) para que se afficher l'heure.
  • Page 70 English English CD Operation Clock Operation Setting Time Make sure you are in the Clock mode by pressing the Clock button (see page 68). Then, 12:30 TITLE press and hold the CLK (Clock) button for at least 3 seconds. The time indication will begin to blink.
  • Page 71 Español Français Español Français Fonctionnement Fonctionnement Operación del Operación del de l'horloge du lecteur CD reloj reproductor de CD Réglage de l'heure Ajuste de la hora Assurez-vous d'être en mode Clock (horloge) Asegúrese de que está en modo de reloj en appuyant sur la touche de l'horloge (se presionando el botón de reloj (vea la página reporter à...
  • Page 72 English English CD Operation Remote Control Controls VOLUME 1 Mute Button MUTE Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Press the button again to cancel. 2 Power Switch Press the switch to turn the power on/off. CD-CHG BAND Button...
  • Page 73 Español Français Español Français Fonctionnement Operación del Télécommande Control remoto du lecteur CD reproductor de CD Commandes Controles 1 Touche de sourdine 1 Botón de sordina Appuyer sur la touche pour diminuer Presione el botón para bajar instantánea- instantanément le volume de 20 dB. mente el volumen de 20 dB.
  • Page 74 English English CD Operation Remote Control Button Radio mode: SEEK (DN) Button 3D mode: Press the button to go back to the beginning of the current track. VOLUME MUTE Button Radio mode: SEEK (UP) Button 3D mode: Press the button to advance to the beginning of the next track.
  • Page 75 Español Español Français Français Fonctionnement Operación del Télécommande Control remoto du lecteur CD reproductor de CD 7 Botón 7 Touche Mode radio: Touche de recherche Modo de radio: Botón de búsqueda descendente (SEEK – DN) (SEEK) en ordre descendant (DN) Modo de 3D: Presione el botón para Mode 3D: Appuyer sur la touche pour volver al inicio de la pista que se esté...
  • Page 76 English English CD Operation Remote Control Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sized dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Slide out the battery cover while firmly pressing outward. Replacing the battery Put the batteries in the case as illustrated. Closing the cover Push the cover as illustrated until a click is heard.
  • Page 77 Español Français Español Français Fonctionnement Operación del Télécommande Control remoto du lecteur CD reproductor de CD Remplacement de la pile Reemplazo de la pila Pile appropriée: Utiliser deux piles sèches de Pila apropiada: Use dos pilas secas de tamaño dimension "AAA" ou équivalente. "AAA"...
  • Page 78 Feuille transparente Hoja transparente specifications and may create operational problems. We recommend not using these accessories on discs played in Alpine CD players. Disc Stabilizer Stabilisateur de disque Estabilizador del disco...
  • Page 79 Nous décon- reproducidos en reproductores de discos seillons l'utilisation de tels accessoires avec compactos Alpine. des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
  • Page 80 This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Initial Turn-on After Installa- tion Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution No function or display./Fonctions...
  • Page 81 Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine. Puesta en marcha inicial Mise en service après después de la instalación...
  • Page 82 English In Case of Difficulty English/Français/Español Radio Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution Unable to receive stations./Impossible de • No antenna or open connection in cable. recevoir les stations./Es imposible recibir – Make sure the antenna is properly emisoras. connected; replace the antenna or cable if necessary.
  • Page 83 Español Français En caso de En cas de dificultad problème Réception radio Modo de la radio Cause et solution Causa y solución • Pas d'antenne ou connexion incorrecte • La antena no está conectada o el cable está des câbles. desconectado.
  • Page 84 English In Case of Difficulty English/Français/Español CD Playback Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution CD not functioning./Le lecteur CD ne fonctionne • Out of operating temperature range +50°C pas./El reproductor de discos compactos no (+120°F) for CD. funciona. – Allow the car's interior (or trunk) tempera- ture to cool.
  • Page 85 Español Français En caso de En cas de dificultad problème Reproduction du CD Reproducción de discos compactos Causa y solución Cause et solution • Se encuentra a más de 50°C de temperatu- • La température dépasse +50°C. – Laissez la température de l'habitacle –...
  • Page 86 When the "ERROR" indication disappears from the display, insert the magazine into the unit. If the magazine does not eject, consult your Alpine dealer. • Magazine ejection not possible. – Press the magazine eject button. If the magazine does not eject, consult your Alpine dealer.
  • Page 87 – Appuyez sur la touche d'éjection du – Presione el botón de expulsión del magasin. Si le magasin n'est pas depósito. Si no puede expulsar el éjecté, consultez votre revendeur depósito, consulte a su proveedor Alpine. Alpine. • Le magasin est éjecté sans CD. •...
  • Page 88 English Specifications English/Français/Español FM TUNER SECTION/SECTION TUNER FM/SECCION DEL SINTONIZADOR DE FM Tuning Range/Plage d'accord/Gama de sintonía ............87.7 – 107.9 MHz Mono Usable Sensitivity/Sensibilité utilisable mono/ Sensibilidad útil en modo monoaural ..............9.3 dBf (0.8µV/75 ohms) 50 dB Quieting Sensitivity/Seuil de sensibilité à 50 dB Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento ............
  • Page 89 Español Français Spécifications Especificaciones ..........87,7 – 107,9 MHz ..........87,7 – 107,9 MHz ........9,3 dBf (0,8µV/75 ohms) ........9,3 dBf (0,8µV/75 ohmios) ......... 13,5 dBf (1,3µV/75 ohms) ........13,5 dBf (1,3µV/75 ohmios) ............... 80 dB ..............80 dB ...............
  • Page 90 English Specifications English/Français/Español REMOTE CONTROL/TELECOMMANDE/CONTROL REMOTO Battery Type/Type de pile/Tipo de pila ............"AAA" sized dry battery Battery Quantity/Nombre de piles/Número de pilas ............... 2 Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/ Dimensiones (An. x Al. x Prof.) ......56mm (2-1/4") x 14mm (9/16") x 105mm (4-1/8") Weight (without battery)/Poids (sans pile)/Peso (sin pila) ............
  • Page 91 Español Français Spécifications Especificaciones ......Pile sèche de dimension "AAA" ........Pila seca de tamaño "AAA" ..............2 ................2 ..........56 x 14 x 105mm ..........56 x 14 x 105mm ..............50 gr ..............50 gr ..... 14,4V CC (11 – 16V (permissible)) ......
  • Page 92 Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH...