Z
u
s
a
m
m
e
n
b
a
u
–
Z
u
s
a
m
m
e
n
b
a
u
–
A
A
M
o
n
t
a
g
g
i
o
d
M
o
n
t
a
g
g
i
o
Tip: Fetten Sie vorher die Blechlaschen oben und unten ein!
Tip: grease the metal plates at top and bottom first!
Astuce: Graissez les pattes en tôle au préalable sur le dessus et le
dessous!
Съвет: Преди това смажете ламаринените планки отгоре и отдолу!
Tip: Namažte nejprve styčné plochy mezi díly nahoře a dole!
Tip: Smør forinden bliktungerne oppe og nede med fedt!
Vinkki: Rasvaa sitä ennen peltiläppien ala- ja yläosa!
Tipp: Felül és alul kenje meg a fém hevederlemezeket!
Savjet: Prije toga podmastite limene spojnice gore i dolje!
Suggerimento: lubrificare prima le linguette in lamiera sia sopra che
sotto!
Tip: Vet eerst de plaatlippen boven en onder in!
Wskazówka: Wcześniej przesmaruj blaszane nakładki u góry i od dołu!
Sfat: Gresaţi înainte eclisele din tablă sus şi jos!
Tips: Fetta in bindningsplåtarna i förväg, både upptill och nedtill!
Tip: Najprv namažte plechové spojky hore aj dole!
Namig: Najprej spodaj in zgoraj namastite pločevinaste spone!
A
s
s
e
m
b
l
y
–
A
s
s
e
m
b
l
y
–
s
e
n
n
u
s
–
A
l
v
s
e
n
n
u
s
–
A
l
v
e
l
t
e
l
a
i
o
d
i
a
p
p
o
g
d
e
l
t
e
l
a
i
o
d
i
a
p
p
o
g
M
o
n
t
e
r
i
n
g
M
o
n
t
e
r
i
n
g
M
o
n
t
a
g
e
–
М
M
o
n
t
a
g
e
–
М
á
z
s
z
e
r
e
l
é
s
e
–
á
z
s
z
e
r
e
l
é
s
e
–
g
i
o
–
M
o
n
t
a
g
e
g
i
o
–
M
o
n
t
a
g
e
–
M
o
n
t
á
ž
–
–
M
o
n
t
á
ž
–
Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung
der Querverbindung einführen.
Insert control arms and insert pipe in recess of cross
connection.
Mettre les bras de commande en place et introduire le
tube dans la réservation de la jonction transversale.
Поставете обслужващите рамена и вкарайте тръбата
в отвора на напречната връзка.
Nasaďte ovládací ramena a zasuňte trubku do drážky
příčné spojky.
Betjeningsarmene sættes i og røret føres ind i
tværforbindelsens udsparinger.
Aseta käyttökahvat ja työnnä putki poikkituen loveen.
Helyezze fel a kezelőkarokat és vezesse be a csövet a
keresztkapcsolás üresen hagyott részébe.
Umetnite ručice za posluživanje i cijev u šupljinu
poprečnog spoja.
Inserire i bracci di comando e introdurre il tubo
nell'alloggiamento del collegamento trasversale.
Bedieningsarmen aanbrengen en de buis in de uitsparing
van de dwarsverbinding leiden.
Osadzić ramiona obsługowe i wsunąć rurę w wybranie
łącznika poprzecznego.
Montaţi braţele de operare şi introduceţi ţeava în orificiul
îmbinării transversale.
Sätt i manöverarmarna och för in röret i tvärförbindningens
ursparning.
Nasaďte ovládacie ramená a zasuňte trubicu do drážky
priečnej.
Vstavite krmilne ročice in potisnite cev v odprtino v prečni
povezavi.
9
о
н
т
а
ж
–
M
o
n
t
á
о
н
т
а
ж
–
M
o
n
t
á
M
o
n
t
a
ž
a
p
o
d
v
o
z
j
a
M
o
n
t
a
ž
a
p
o
d
v
o
z
j
a
–
M
o
n
t
a
ż
–
–
M
o
n
t
a
ż
–
M
o
n
t
a
ž
a
M
o
n
t
a
ž
a
Bedienarme montieren
Mount control arms
Montage des bras de commande
Монтиране на обслужващите рамена
Montáž ovládacích ramen
Montering af betjeningsarme
Käyttökahvojen asennus
Kezelőkarok felszerelése
Montiranje ručica za posluživanje
Montaggio dei bracci di comando
Bedieningsarmen monteren
Montaż ramion obsługowych
Montarea braţelor de operare
Montera manöverarmarna
Montáž ovládacích ramien
Montaža krmilnih ročic
ž
–
M
o
n
t
e
r
i
n
g
ž
–
M
o
n
t
e
r
i
n
g
M
o
n
t
a
r
e
a
M
o
n
t
a
r
e
a