Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Уред за нацепване на дърва за горене
Оригинално ръководство - Указания за безопасност - Резервни части
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Originalne upute za rad - sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Maşina de despicat lemne de foc
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă - Piese de schimb
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli
ASP 10 T
Brennholzspalter
Log splitter
Fendeur de bois à brûler
Štípač palivového dřeva
Brændekløver
Polttopuun halkaisukone
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Tűzifa hasogató
Stroj za cijepanje
ogrjevnog drveta
Spaccalegna
Brandhoutsplijter
Łuparka do trewna
Štiepačka palivového dreva
Cepilnik drv
Seite 13
Page 22
Page 30
Стр. 39
Str. 48
Side 56
Side 64
72. oldal
Strana 80
Pagina 88
Blz. 96
Stronie 104
Pagina 113
Vedklyv
Sidan 121
Strana 130
Stran 138

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ASP 10 T

  • Page 1 Sidan 121 Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar Štiepačka palivového dreva Strana 130 Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce Cepilnik drv Stran 138 Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli ASP 10 T...
  • Page 2: Ce-Déclaration De Conformité

    CE susnommée ainsi qu’aux dispositions de la directive suivante: 2004/108/CE. декларираме на своя отговорност, че продуктът Brennholzspalter (Уред за нацепване на дърва за горене) ASP 10 T (Сериен номер: 000001-020000) съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него...
  • Page 3 Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Splnomocnená osoba pre technické podklady: A műszaki dokumentációért felelős személy: Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 17.08.2011 A. Pollmeier, Geschäftsführung...
  • Page 4: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä – – ä – – О О п п и и с с а а н н и и е е н н а а у у р р е е д д а а – – ř ř í...
  • Page 5 Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Наименование Bezeichnung Désignation Description rechange Резервна част № Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Нож за цепене 359558 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche Обслужващо рамо-ляво 359561 Tischplatte Table plate Dessus de table Плот...
  • Page 6 Br. rezervnog dijela n° dei pezzo di ricambio Denominazione Oznaka Oznaczenie Benaming Reserveonder- deelnummer Nr części zamiennej nož za cijepanje Fenditoio Splijtmes Nóż rozłupujący 359558 ručica za posluživanje-lijevo Braccio di comando sx Bedieningsarm links Ramię obsługowe, lewe 359561 ploča stola Piano del banco Tafelplaat Płyta stołu...
  • Page 7: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. 1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder 1 Bedienarm rechts 1 Zubehörbeutel 1 Tischplatte 1 Betriebsanleitung 1 Bedienarm links After unpacking, check the contents of the box...
  • Page 8: Leveringsomfang

    Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med hensyn til fuldstændighed evt. transportskader Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. 1 formonteret apparatenhed 2 hjul 1 betjeningsarm til højre 1 tilbehørspose 1 bordpladen 1 brugsanvisning 1 betjeningsarm til venstre Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, onko sen sisältö...
  • Page 9 Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić kompletność dostawy ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. 1 płyta stołu 2 koła 1 ramię obsługowe, lewe 1 worek z wyposażeniem 1 wstępnie zmontowany 1 instrukcja obsługi 1 ramię...
  • Page 10: Zusammenbau

    – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Page 11 Legen Sie die Bedienarme (A) auf und führen Sie die Querstreben (B) in die Aussparung der Querverbindung (C). Position the control arms (A) and insert the cross struts (B) into the recesses of the cross connection (C). Disposez les bras de commande (A) et guidez les traverses (B) dans l’interstice du raccord horizontal (C).
  • Page 12 Sichern Sie die Bedienarme mit den beiliegenden Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern. Secure the operating levers using the screws, washers and nuts. Fixez les bras de commande à l’aide des vis, des rondelles et des écrous. Фиксирайте обслужващите рамена с приложените болтове, подложни...
  • Page 13 Tischplatte montieren In der Einbauposition ist ein Verriegelungsbolzen vorhanden. Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. Mount table top Locking bolt is available in the installation position. Fit the table into the appropriate mounting angles. Pay attention that the locking bolt is engaged.
  • Page 14: Table Des Matières

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unord- bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle nung kann Unfälle zur Folge haben. angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Öl ist feuergefährlich und kann explodieren. Rau- chen und offenes Feuer verboten.
  • Page 15: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ß ä ß Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz einsetzbar. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholzspalter Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen geeignet. Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und Fremdkörper (Nägel, Draht, Beton etc.) sind aus dem zu spal- andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
  • Page 16: Elektrische Sicherheit

    Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlun- − Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch gen oder beschädigt sind anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle Transport − für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) − den haftet der Hersteller nicht.
  • Page 17: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

    Absicherung Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Arbeitsbereich sauber und frei von Ölflecken sind. Rutsch- und Feuergefahr! 400 V 3~ 16 A Überprüfen Sie regelmäßig, ob genügend Hydrauliköl im Be- hälter ist (siehe Wartung und Pflege) Ein- / Ausschalten Inhalt: ca.
  • Page 18: Tischhöhe Einstellen

    Bei Temperaturen unter –5° C den Holzspalter mindes- tens 15 min. im Leerlaufbetrieb laufen lassen, damit sich das Öl erwärmen kann. 2. Stellen Sie den Stamm auf den Tisch des Spalters. Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faserrich- tung. 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen fest. 4.
  • Page 19: Wartung Und Reinigung

    2. Spalten Sie Stämme bis 870 mm auf der Tischplatte. Positionieren Sie den Stamm erneut auf dem Tisch und wiederho- 3. Spalten Sie Stämme bis 1350 mm auf dem Sockel. Lösen Sie len Sie den Spaltvorgang oder legen Sie den Stamm zur Seite. vorher den Verriegelungsbolzen und ziehen die Tischplatte heraus.
  • Page 20 Spaltmesser schärfen 6. Überprüfen Sie die Öldichtung. Diese muss bei Beschädigun- gen ausgetauscht werden. Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder 7. Stecken Sie den Messstab wieder in die Öffnung. bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). Wann wechsle ich das Öl aus? Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 Betriebsstunden.
  • Page 21: Technische Daten

    Modell / Typ ASP 10 T Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 100 kN (10 t) Holzlänge max. 1350 mm Holzdurchmesser min. 120 mm – max. 400 mm Spalthub ≈ 550 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,05 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,22 m/sek. Hydrauliköl (max.)
  • Page 22: Garantie

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 54 - 58 - 65 Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 23: Symbols

    Do not operate machine before having read the Oil is a fire hazard and can explode. Smoking and operating instructions, understood all the notes open fire are prohibited. and assembly the machine as described here. Dispose of the old oil properly (local oil disposal Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Page 24: Residual Risks

    − face mask Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manufacturer is not liable for any type of damage resulting − safety gloves from this: the user bears the sole risk. − hearing protection Unauthorised modifications on the log splitter exclude a −...
  • Page 25: Transport Instructions

    Plugs and coupler outlets on connection cables must be made Do not operate the machine in the direct vicinity of gas of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic material of or petrol pipes or containers, or any other easily inflammable same mechanical stability or be covered with this material.
  • Page 26: Working With The Log Splitter

    If the splitting blade is already in its highest position: grip both Operation operating handles and push them down. The splitting blade Two-hand operation moves downwards. If the splitting blade does not move after the motor has started, Never operate the log splitter with two people. switch off the motor and change the direction of rotation.
  • Page 27 2. Release one control handle so that the blade stays in this 3. Split logs up to 1350 mm on the base. Pull out the table position. plate. Adjusting the splitting cross: 1. Loosen star grip Star grip screw screw. 2.
  • Page 28: Finishing Work

    How to release a jammed log? Sharpening the splitting blade There is a risk of knotted logs getting stuck during the splitting After longer operating periods, for reduced splitting performance process. or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade or sharpen it with a fine file (remove burrs).
  • Page 29: Changing The Oil

    Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drainage system, or mixed with other waste. Model / Type ASP 10 T Year of construction see last page Splitting force...
  • Page 30: Possible Problems

    Before each fault clearance: − switch off device − pull out main plug Problem Possible cause Remedy Logs are not being split ⇒ The log is not positioned correctly. ⇒ Reposition the log correctly. properly ⇒ The log exceeds the maximum dimensions or ⇒...
  • Page 31: Symboles

    Vous ne devez pas mettre la machine en route Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, afin de protéger les pieds contre une chute d’avoir observé toutes les informations indiquées accidentelle des troncs. et d’avoir monté...
  • Page 32: Utilisation Conforme

    Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon Utilisation conforme raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La Le fendeur de bûches convient uniquement pour fendre le moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut bois.
  • Page 33: Sécurité Électrique

    correctement et toutes les conditions requises sont à Consignes de transport remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés Amener toujours le fendeur à sa position la plus basse avant − doivent être réparés ou remplacés convenablement dans chaque transport.
  • Page 34: Système Hydraulique

    Travailler avec le fendeur de bûches Vérifiez avant chaque mise en marche si le dispositif de déconnexion (en mettant en marche et en arrêtant l’appareil) fonctionne correctement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ complémentaires Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne Le fendeur de bûches doit uniquement être utilisé...
  • Page 35: Régler La Hauteur De La Table

    3. Maintenez le tronc en place à l’aide des griffes de serrage. 3. Débranchez l'appareil et retirez la fiche de la prise au secteur. 4. Relâchez la deuxième poignée de commande. 4. Abaissez simultanément les deux leviers de commande. Le fendeur s'abaisse et fend le tronc. 5.
  • Page 36: Entretien Et Nettoyage

    Ajuster la croix de fendage Comment libérer un tronc coincé ? Il se pourrait que le bois à fendre branchu soit coincé durant le 1. Desserrez la vis à vis à fendage. poignée étoile. poignée étoile 2. Faites coulisser la 1.
  • Page 37: Affûtage Du Fendeur

    Affûtage du fendeur 7. Enfoncez la jauge dans l’orifice. Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever les Quand faut-il faire une vidange ? bavures) après une durée de service prolongée, en cas de réduction de la puissance de fendage ou d’une légère déformation Première vidange après 50 heures de service, puis toutes les de la lame.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle / Type ASP 10 T Année de construction voir la dernière page Force de fendage 100 kN (10 t) Longueur du bois max. 1350 mm Diamètre du bois min. 120 mm – max. 400 mm Course de fendage ≈...
  • Page 39: Conditions De Garantie

    contrôler par un électricien ⇒ Moteur électrique défectueux ⇒ S’adresser au constructeur ou à une autre entreprise afin de remédier au problème. Conditions de garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
  • Page 40 Вие не трябва да пускате машината в При работа да се носят предпазни обувки, за да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това се предпазва стъпалото от падащи стволове. ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте Поддържайте...
  • Page 41: Остатъчни Рискове

    Употреба по предназначение Сигурност при работа Уредът за цепене на дърва за горене може да се използва Затова прочетете и вземете под внимание следните само за цепене на дървесина. указания и разпоредби за предотвратяване на злополуки Само право нарязана дървесина е подходяща за уреда за на...
  • Page 42: Електрическа Безопасност

    Да се съхранява единствено на сухо място извън областта На открито ползвайте само удължителни кабели, които са на достъп на деца. разрешени за това и имат съответното обозначение. Не пръскайте уреда с вода. Не използвайте временни електрически присъединителни Изключете уреда и извадете щепсела за електрическата връзки.
  • Page 43: Пускане В Експлоатация

    Машина за цепене на дърва за огрев с Пускане в експлоатация 400 V 3~ Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие с предписанията. Внимавайте за посоката на въртене на Преди всяко ползване проверете следното: двигателя (виж стрелката на двигателя), тъй като −...
  • Page 44 разстояние от ствола, плъзгача и разпорния клин, за да 5. Пуснете ръкохватката за обслужване и бутона за предпазите ръцете си от наранявания. обслужване, плъзгачът за ствола се връща в изходното си Нацепвайте единствено дървесина, която отговаря на положение. максималната дължина за обработване (1350 mm). Пуснете...
  • Page 45: Край На Работата

    Регулиране на височината на масата Цепене на дълги дърва: Горно положение на плота на масата: 610 mm. 1. Средно Средно положение на плота на масата: 890 mm. положение на Долно положение на цокъла: 1370 mm. плота на масата или долно Заключващ...
  • Page 46: Техническа Поддръжка

    Техническа поддръжка Как да проверя нивото на маслото? 1. Колоната за цепене Преди всяка техническа поддръжка и трябва да е прибрана. почистване: 2. Развинтете пръчката за − да бъде изключен уреда измерване на маслото. − да се извади щепсела за електрическата 3.
  • Page 47: Технически Данни

    или да се смесва с боклука. Хидравлично масло За уреда за нацепване на дървесина ние препоръчваме следните хидравлични масла: Технически данни Модел / Тип ASP 10 T година на производство виж последна страница Сила на нацепване 100 kN (10 t) Дължина на дървесината...
  • Page 48: Възможни Неизправности

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − да бъде изключен уреда − да се извади щепсела за електрическата мрежа Неизправност Възможна причина Отстраняване Стволът не се нацепва ⇒ Стволът не е поставено правилно ⇒ Поставете отново ствола (твърде ниска мощност на ⇒...
  • Page 49 Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Udržujte Váš pracovní prostor v pořádku! Nepořádek prostudování tohoto návodu,respektování všech na pracovišti by mohl vést ke vzniku úrazů. daných pokynů a jeho řádného smontování. Olej je hořlavina a může explodovat. Kouření a Návod uschovejte pro případné další použití. používání...
  • Page 50 Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako nespadající Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k do okruhu působnosti a při event. škodách se výrobce vzdává práci odpovědně. veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika nese obsluha stroje. Zařízení není určeno pro použití: Do této kapitoly patří...
  • Page 51: Elektrická Bezpečnost

    í ě í Elektrická bezpečnost í ě í Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-F) Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: s příčným průřezem od nejméně − protiskluzová podlaha ⇒ 400 V 3~ − rovná podlaha 5 x 1,5 mm při délce kabelu max.
  • Page 52 Jištění proti znovurozběhu při výpadku Co mohu štípat? proudu (vypínač při nulovém napětí) Velikost štípaného dřeva (špalku). Délka: max. 1350 mm Při výpadku proudu se přístroj automaticky vypne. Nové zapnutí Průměr: min. 120 – max. 400 mm se provede opětovným stisknutím zeleného knoflíku. Průměr špalku je doporučen, protože: Štípač...
  • Page 53 Zvláštní pokyny pro štípání Zajišťovací čep Příprava: Připravte ke štípání špalky, které odpovídají předem uvedeným rozměrům a dbejte aby špalky byly rovně (kolmo) nařezány. Špalek vkládejte do štípače tak, aby pro Vás nevzniklo žádné nebezpečí. Přestavení výšky zdvihu U kratších kusů dřeva můžete pracovní výkon zvýšit zkrácením zpětného chodu štípacího nože.
  • Page 54: Ukončení Práce

    Štípání dlouhého dřeva: Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í 1. Střední poloha pracovního Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě desky nebo (vytažením vidlice ze zásuvky): spodní poloha - vypněte pilu soklu. - vytáhněte zástrčku ze zásuvky 2.
  • Page 55: Hydraulický Olej

    Jak zkontrolovat stav oleje? 1. Štípací sloupek musí být zasunutý. 2. Měrku vyjměte. 3. Očistěte měrku a těsnění. 4. Čistou měrku vsuňte opět do otvoru až nadoraz. 5. Měrku opět vyjměte. 5. Znovu nasaďte těsnění a zašroubujte vypouštěcí zátku. 6. Pomocí čistého trychtýře vlijte nový hydraulicky olej. 7.
  • Page 56 á á Model / Typ ASP 10 T Rok výroby viz poslední strana Síla na noži 100 kN (10 t) Délka špalku max. 1350 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 400 mm Délka zdvihu nože ≈ 550 mm Rychlost při chodu vpřed...
  • Page 57: Symboler

    Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Hold dit arbejdsområde i orden! Uorden kan tjeningsvejledningen, iagttaget angivne forårsage ulykker. henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Olie er brandfarligt og kan eksplodere. rygning og Bør opbevares til senere anvendelse. åben ild forbudt. Bortskaf spildolien efter...
  • Page 58: Uberegnelige Risici

    Ethvert derudover gående brug gælder som ukorrekt medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af anvendelse. Producenten hæfter ikke for heraf resulterende apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser. skader - risikoen påhviler ene og alene brugeren. Gør dig fortroligtmed apparatet før brug ved hjælp af Til den tiltænkte anvendelse hører også...
  • Page 59: Elektrisk Sikkerhed

    Elektrisk sikkerhed Udførelse af tilslutningsledningen iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) Kontroller, at arbejdsområdet opfylder følgende betingelser: med et tværsnit af korerne på mindst − skridsikkert ⇒ 400 V 3~ − plant 5 x 1,5 mm² ved en kabellængde til max. 10 m Anvend aldrig tilslutningsledninger over 10 m.
  • Page 60: Arbejde Med Brændekløveren

    Trædiameteren er en anbefalet referenceværdi, fordi: Brændekløver med 400 V 3~ − tyndt træ kan være vanskeligt at kløve, hvis det har knasthuller Vær opmærksom på motorens drejeretning (se motorpilen), eller fibrene er for stærke. da drift med forkert drejeretning beskadiger oliepumpen. Forarbejd ingen grønne træstammer.
  • Page 61 Slaglængdeindstilling Låsebolten Ved kortere træstykke kan ydelsen øges ved at forkorte spalteknives tilbageløb. 1. Anbring stammen på kløvebordet kør spaltekniven til ca. 2 cm mod stammen ved at trykke betjeningshåndtag ned. Bordplade 2. Slip et af betjeningshåndtagene for at standse spaltekniven i denne position.
  • Page 62: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Spaltning af langt træ: ø ø 1. Midterste og laveste indstilling Inden hver vedligeholdelses og rengøring af bordplade eller − frakobl. apparatet soklen. − træk netstikket 2. Fjern Bær sikkerhedshandsker for at undgå skader på spaltekrydset. hænderne. 3. Sæt stammen på brændekløverens Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligeholdelse og rengøring, bordplade eller...
  • Page 63 8. Kontroller olietætningen. Udskift tilfælde beskadigelser. 9. Før målepinden igen ind i åbningen. Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal affald. Hydraulikolie Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: Olie- Shell Tellus T 22 målepind...
  • Page 64: Tekniske Data

    Model / Typ ASP 10 T Produktionsår se sidste side Kløvetryk 100 kN (10 t) Trælængde max. 1350 mm Trædiameter min. 120 mm – max. 400 mm Kløvelængde ≈ 550 mm Fremløbshastighed ca. 0,05 m/sek. Tilbageløbshastighed ca. 0,22 m/sek. Hydraulikolie (max.)
  • Page 65 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Pidä työskentelyalue kunnossa! Epäjärjestys voi käyttöohjeen, huomioinut kaikki johtaa tapaturmiin. huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Bensiini ja öljy ovat tulenarkoja ja voivat räjähtää. Tuli, avotuli ja tupakointi kielletty. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Poista vanha öljy asianmukaisesti (paikallinen ä...
  • Page 66: Turvallinen Työskentely

    Määräyksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös valmistajan Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin määräämien käyttö-, huolto- kunnossapitoehtojen tarkoituksiin (katso kohdat käyttötarkoitus ja „Työskentely noudattaminen sekä käyttöohjeeseen kuuluvien polttopuun halkaisukoneella“). turvallisuusohjeiden noudattaminen. Huolehdi tukevasta asennosta ja pidä itsesi koko ajan Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten tasapainossa.
  • Page 67 ä ö ä ö Pystytys IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka johtimen poikkileikkaus on vähintään Varmista, että työalue täyttää seuraavat vaatimukset: ⇒ − liukumaton 400 V 3~ − tasainen 5 x 1,5 mm², kun johtopituus on enintään 10 m Älä...
  • Page 68: Työskentely Halkaisukoneella

    Uudelleen käynnistämistä varten paina jälleen päälle- Mitä voidaan halkaista? /poiskytkimessä olevaa vihreää painiketta. Halkaistavien pölkkyjen koko Puun pituus: maks. 1350 mm Polttopuun halkaisukone, 400 V 3~ Puun läpimitta: min. 120 – maks. 400 mm Huomioi moottorin pyörimissuunta (katso Puun läpimitta on suositeltu ohjearvo, koska: nuoli moottorissa), sillä...
  • Page 69 Iskunpituuden säätö lukitustappi Lyhyempien puukappaleiden kohdalla suorituskykyä voidaan nostaa lyhentämällä halkaisuterän paluumatkaa. 1. Aseta pölkky halkaisupöydälle ja molempia käyttökahvoja painamalla siirrä halkaisuterää noin 2 cm:n päähän pölkystä. pöytätaso 2. Päästä irti yhdestä käyttökahvasta, jotta halkaisuterä pysähtyy tähän asentoon ja sammuta laite. sokkeli 1.
  • Page 70: Huolto Ja Puhdistus

    Pitkän puun halkaiseminen: Huolto ja Puhdistus 1. Pöytätason keskimmäinen Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä asento tai − kytke laite pois päältä sokkelin alin − verkkopistoke vedetään irti asento. 2. Poista Käytä suojakäsineitä käsien loukkaantumisen halkaisuristi. välttämiseksi. 3. Aseta Huolto- ja puhdistustöytä varten poistetut turvavarusteet täytyy pöytätason asentaa ehdottomasti asianmukaisesti takaisin.
  • Page 71 9. Ruuvaa öljyn mittatikku jälleen kiinni. Poista vanha öljy asianmukaisesti (paikallinen jäteöljyn keruupiste). Vanhan öljyn valuttaminen maahaan tai sekoittaminen jätteeseen on kielletty. Hydrauliikkaöljy Halkaisukoneelle suosittelemme seuraavia hydrauliikkaöljyjä: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 tilaus-nro. 400142 (1 litra) Öljyn mittatikku Mobil DTE 11 tai vastaava...
  • Page 72: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot ASP 10 T Malli / Tyyppi Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Halkaisuvoima 100 kN (10 t) maks. 1350 mm Puun pituus min. 120 mm – maks. 400 mm Puun läpimitta ≈ 550 mm Halkaisuliike Syöttönopeus n. 0,05 m/sek. Palautusnopeus n.
  • Page 73 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen Az olaj tűzveszélyes és felrobbanhat. Dohányzás és kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt nyílt láng használata tilos! tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak szerint nem szerelte össze. A fáradt olajat az előírásoknak megfelelően helyezze el (helyi fáradt olaj gyűjtőhely).
  • Page 74: Biztonságos Munkavégzés

    Minden ezt meghaladó használat nem rendeltetésszerű Ne álljon fel a gépre.. használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó Munka közben használjon felelősséget nem vállal, ennek kockázatát kizárólag a − védőszemüveget vagy arcvédőt felhasználó viseli. − védőkesztyűt A tüzifa aprítógép önkényes módosítása az abból eredő −...
  • Page 75: Üzembe Helyezés

    − nincs botlásveszély A dugaszoló aljazatnak és a csatlakozóvezetékek gumiból, puha PVC-ből vagy más, hasonló mechanikai szilárdsággal − kellően megvilágított. rendelkező termoplasztikus anyagból készüljenek, vagy ilyen Nem szabad a gépet földgáz, benzin vagy más, könnyen gyúló anyaggal kell ezeket bevonni. anyag közelében üzemeltetni.
  • Page 76: Munkavégzés A Tűzifa Aprítógéppel

    Mit szabad aprítanom? Ügyeljen a motor forgásirányára (a motoron nyíl jelzi), mert a hibás forgásirányban végzett üzem A felaprítandó tuskók mérete károsítja az olajszivattyút. Tuskó hossza: max. 1350 mm Forgásirány ellenőrzése Tuskó átmérője: min. 120 – max. 400 mm Kapcsolja be a motort, a hasítókés ekkor automatikusan a felső A megadott tuskó...
  • Page 77 A löketmagasság beállítása reteszelő csapszeg Rövidebb fadarabok esetében a hasítókés visszafutásának lerövidítésével fokozhatja a munkateljesítményt. 1. Állítsa a tuskót a hasítóasztalra, és a két kezelőkar lenyomásával közelítse a hasítókést kb. 2 cm-re a tuskóhoz. asztallap 2. Engedje el az egyik kezelőkart, hogy a hasítókés megálljon ebben a helyzetben, és kapcsolja ki a készüléket.
  • Page 78: Használat Után

    Hosszúfa aprítása: Használat után: Mozgassa a hasítókést az alsó pozícióba (behúzott állapotba). 1. Az asztallapon Engedje el az egyik kezelőkart. középső Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. helyzete vagy az Tartsa be a karbantartási és ápolási utasításokat. oszloptalp alsó...
  • Page 79 Hogyan kell az olajszintet ellenőrizni? 1. A hasítóoszlop legyen bejáratott állapotban. 2. Csavarja ki az olajszintmérő pálcát. 3. Döntse meg a gépet ahhoz, hogy az olaj kiürüljön a felfogó edénybe. 4. Döntse meg oly módon a gépet, hogy az olajbetöltő nyílás felfelé mutasson.
  • Page 80: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell / Típus ASP 10 T Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 100 kN (10 t) Fatuskó hossza max. 1350 mm Fatuskó átmérője min. 120 mm – max. 400 mm ≈ 550 mm Hasító emelés Előtolási sebesség kb.
  • Page 81 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Ulje je opasno zbog mogućnosti izazivanja požara i pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite može eksplodirati. Pušenje i otvorena vatra su sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što zabranjeni.
  • Page 82: Električna Sigurnost

    Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna. Za sve Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. štete nastale iz toga proizvoðaè ne jamèi – rizik snosi Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, iskljuèivo korisnik. alkohola ili lijekova.
  • Page 83: Mrežni Priključak

    Nikada nemojte koristiti priključne vodove duže od 10 m. Dugi i Sa strojem se ne smije raditi u blizini tokova zemnog plina, tanki priključni vodovi uzrokuju pad napona. Motor više ne benzina ili drugih lako zapaljivih materijala. dostiže maksimalnu snagu, a funkcija uređaja je smanjena. Utičnice i priključne kutije na priključnim vodovima moraju biti od gume, mekane plastike ili drugog termoplastičnog š...
  • Page 84 − tanko drvo može biti teško za cijepanje ako sadrži rupe od Provjeravanje smjera okretanja: Uključite motor; nož za cijepanje se automatski izvozi u najvišu grana ili ako su vlakna prejaka. poziciju. Nemojte cijepati zelena debla. Suha, odležana debla cijepaju se Ako se nož...
  • Page 85 1. Postavite drvo na stol za cijepanje i nož za svornjak za blokiranje cijepanje pritiskanjem drška posluživanje dovezite do pozicije otprilike 2 cm do drveta. 2. Pustite jedan od držaka za posluživanje da bi nož za cijepanje ostao u toj poziciji, a onda isključite uređaj. ploča stola postolje 1.
  • Page 86: Oštrenje Klina Za Cijepanje

    Cijepanje dugih komada drveta: ž č š ć ž č š ć 1. Srednja pozicija ploči stola Prije svakog rada održavanja ili čišćenja donja pozicija - isključite stroj postolja. - izvucite mrežni utikač. 2. Uklonite križ za Nosite zaštitne rukavice da biste izbjegli ozljeđivanje cijepanje.
  • Page 87 5. Opet umetnite brtvilo i ispusni čep. 6. Pomoću čistog lijevka uspite novo hidraulično ulje. 7. Očistite šipku za mjerenje razine ulja i brtvilo za ulje. 8. Provjerite brtvilo za ulje. U slučaju da je oštećeno, brtvilo se mora izmijeniti. 9.
  • Page 88 č č Model / Tip ASP 10 T Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 100 kN (10 t) Dužina drveta maks. 1350 mm Promjer drveta min. 120 mm – maks. 400 mm ≈ 550 mm Hod cijepanja Brzina hoda naprijed otprilike 0,05 m/sek.
  • Page 89: Simboli

    La macchina non deve essere messa in esercizio Smaltire l’olio esausto secondo le disposizioni vigenti se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, (centro di raccolta in loco). È fatto divieto di scaricare tutte le indicazioni sono state osservate e l’olio esausto nel suolo e di mischiarlo ai rifiuti.
  • Page 90: Rischi Residui

    familiarità con esso e siano a conoscenza dei rischi connessi. − scarpe di sicurezza con puntale in acciaio Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai Indossare indumenti di lavoro appropriati: nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati. −...
  • Page 91: Istruzioni Per Il Trasporto

    termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite Non azionare la macchina in prossimità di metano, con questo materiale. condotti di benzina o altri materiali altamente infiammabili. La presa a innesto del conduttore di collegamento deve essere protetta da spruzzi d’acqua. Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi che non siano danneggiati o schiacciati e che il connettore non sia umido.
  • Page 92: Impianto Idraulico

    Spaccalegna da 400 V 3~ Il diametro dei tronchi indicato ha solo un valore indicativo, perché: − spaccare il legno sottile può essere difficile, se contiene fori di Fare attenzione al senso di rotazione del motore (vedi freccia sul motore), poiché l’utilizzo con un nodi o se le fibre sono troppo resistenti.
  • Page 93 1. Posizionare il tronco sul banco e avvicinare il Perno di bloccaggio fenditoio al tronco fino a circa 2 cm di distanza premendo verso il basso entrambe leve comando. 2. Lasciare la presa di una sola leva di comando, in maniera tale che il fenditoio resti fermo, e spegnere l'apparecchio.
  • Page 94: Manutenzione E Pulizia

    Spaccamento di tronchi lunghi: 1. Posizione intermedia del piano Prima di ogni intervento di manutenzione e del banco o pulizia posizione inferiore - spegnere l’apparecchio del basamento. - disinserire la spina di alimentazione 2. Rimuovere il cuneo a croce. Indossare guanti protettivi per evitare lesioni. 3.
  • Page 95: Olio Idraulico

    Come si verifica il livello dell’olio? 1. La colonna del fenditoio deve trovarsi in posizione di entrata. 2. Estrarre l’asta di livello dell’olio. 3. Pulire l’asta di livello dell’olio e il paraolio. 4. Infilare di nuovo l’asta di livello nel bocchettone fino all’arresto.
  • Page 96: Dati Tecnici

    Modello / Tipo ASP 10 T Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 100 kN (10 t) Lunghezza del tronco max. 1350 mm Diametro del tronco min. 120 mm – max. 400 mm Altezza di taglio ≈ 550 mm Velocità di avanzamento ca.
  • Page 97 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Houd uw werkplek in orde! Wanorde kan ongevallen deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle tot gevolg hebben. instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Olie is licht ontvlambaar en kan exploderen. Roken en open vuur verboden.
  • Page 98 Tot de reglementaire toepassing behoort ook het opvolgen van Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en het betreffende hoofdstuk en “Werken met de brandhoutsplijter”). opvolgen van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant. Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding.
  • Page 99: Elektrische Veiligheid

    Elektrische veiligheid Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 (H 07 Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: RN-F) norm met een aderdiameter van minimum − slipbestendig ⇒ 400 V 3~ − vlak 5 x 1,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m. −...
  • Page 100: Hydraulisch Systeem

    Brandhoutsplijter met 400 V 3~ Wat kan ik splijten? Maten van de te splijten stammen Let op de draairichting van de motor (zie Lengte van het hout: max. 1350 mm de pijl op de motor), want door een onjuiste draairichting Diameter van het hout: min.
  • Page 101 Bijzondere instructies voor het splijten: Vergrendelingsbout Voorbereidingen: Bereid het te splijten hout voor op de maximum te verwerken afmetingen en let er op, dat het hout recht is gezaagd. Legen het hout zodanig klaar aan de houtsplijter, dat er geen gevaar voor u bestaat (struikelgevaar).
  • Page 102: Einde Van Het Werk

    Langhout splijten: 1. Middelste positie Voor aanvang van iedere onderhouds- en van het tafelplaat of reinigingsbeurt onderste positie van − toestel uitschakelen het sokkel. − træk netstikket 2. Verwijder het splijtkruis. Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de 3. Plaats de stam op handen te vermijden.
  • Page 103: Hydraulische Olie

    Hoe controleer ik het oliepeil? 1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. 2. Trek de oliepeilstaaf er uit. 3. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting. 4. Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening. 5. Trek de oliepeilstaaf er weer uit.
  • Page 104 Model / Type ASP 10 T Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 100 kN (10 t) Lengte van het hout max. 1350 mm Diameter van het hout min. 120 mm – max. 400 mm Splijtlengte ≈ 550 mm Voorloopsnelheid ca. 0,05 m/sec.
  • Page 105 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji W miejscu pracy zachowaj ład i porządek. obsługi, przyjmą wiadomości przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz Olej stanowi zagrożenie pożarowe może nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. eksplodować. Obowiązuje zakaz palenia oraz zbliżania się...
  • Page 106 Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę. Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie do Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy rozszczepiania drewna. starannie przechowywać. Do obróbki w łuparce nadaje się wyłącznie prosto przycięte drewno. Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane Z łupanego drewna należy usunąć...
  • Page 107: Przyłącze Sieciowe

    Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Wskutek uszkodzeń: stosowania innych części zamiennych oraz elementów Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy starannie − wyposażenia użytkownik może ulec wypadkowi. Za szkody sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w prawidłowy wynikłe wskutek powyższego producent nie przyjmuje na sposób zamontowane i czy spełniają...
  • Page 108 Podłączyć maszynę poprzez wyłącznik ochronny Fi (wyłącznik Układ hydrauliczny ochronny różnicowy) 30 mA . Nigdy eksploatować maszyny, jeżeli zagraża niebezpieczeństwo ze strony cieczy hydraulicznej. Zabezpieczenie: Upewnić się, czy maszyna i jej otoczenie są czyste oraz wolne od plam oleju. 400 V 3~ 16 A Niebezpieczeństwo poślizgnięcia oraz zapłonu! Należy regularnie sprawdzać, czy w zbiorniku znajduje się...
  • Page 109: Regulacja Wysokości

    1. Wcisnąć zielony przycisk. Odczekać kilka sekund, aż silnik 3. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka uzyska maksymalne obroty, a w pompie zostanie wytworzone prawidłowe ciśnienie. W łuparkach do drewna wyposażonych w silniki prądu trójfazowego (400 V 3~) zwracać uwagę na kierunek obrotów silnika.
  • Page 110 2. Rozłupywać wyrzynki do 870 mm na płycie stołu. Pień umieścić ponownie na stole i powtórzyć czynność łupania lub 3. Rozłupywać wyrzynki do 1350 mm na cokole. Wyciągnąć płytę odłożyć go na bok. stołu. W jaki sposób można uwolnić wyrzynek Ustawienie krzyżaka łuparki zaciśnięty w maszynie? 1.
  • Page 111 Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun górne oznaczenie elementów zabezpieczających. Ostrzenie noża rozłupującego dolne oznaczenie Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki, oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je przeszlifować 6. Sprawdzić stan techniczny uszczelki olejowej. W przypadku lub naostrzyć...
  • Page 112: Olej Hydrauliczny

    Mobil DTE 11 lub o równorzędnych właściwościach Nie stosować żadnych innych gatunków oleju. Stosowanie innych gatunków oleju wywiera wpływ na sprawność funkcjonalną łuparką do drewna. ASP 10 T Model / Typ patrz ostatnia strona Rok produkcji 100 kN (10 t) Siła rozszczepiania...
  • Page 113 Kolumna rozłupująca nie ⇒ Niesprawna pompa hydrauliczna ⇒ W celu usunięcia zakłócenia nawiązać kontakt z daje się wprowadzić producentem lub wskazaną przez niego firmą. Silnik pracuje. lecz ⇒ Odwrotny kierunek obrotów silnika ⇒ Sprawdzić kierunek obrotów silnika. kolumna rozłupująca nie prąd trójfazowy: Przestawić...
  • Page 114: Simboluri

    Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Uleiul este inflamabil şi poate exploda. Sunt interzise înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a fumatul şi focul deschis. respectării tuturor indicaţiilor şi a montării Dispensaţi în mod reglementar uleiul vechi (punctul aparatului conform descrierii. de colectare a uleiurilor uzate din zonă).
  • Page 115: Utilizarea Conform Domeniului De Aplicaţie Specificat

    Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor, care Utilizarea conform domeniului de lucrează cu această maşină. aplicaţie specificat Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă. Utilizarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu exclusiv pentru despicarea lemnelor.
  • Page 116: Siguranţa Electrică

    domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de ţ ţ protecţie. Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil, dacă − Înaintea fiecărei schimbări a locului de amplasare şi înaintea nu sunt blocate sau dacă nu există componente oricărui transport, deplasaţi cuţitul de despicat în poziţia cea mai deteriorate.
  • Page 117: Lucrul Cu Maşina De Despicat Lemne

    Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis şi Lucrul cu maşina de despicat lemne închis. Comutatoarele defecte trebuie imediat reparate sau înlocuite de către Serviciul pentru clienţi. INDICAŢII DE SIGURANŢĂ suplimentare Conectarea Operarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă unei Apăsaţi butonul verde.
  • Page 118 Împingătorul buşteanului apasă contra penei de despicare. 3. Scoateţi ştecărul din priză. Buşteanul este despicat. 4. Eliberaţi şi a doua manetă de deservire. 5. Reduceţi returul la şurub de bara ataşată fixare lateral prin fixarea şurubului de fixare la înălţimea necesară.
  • Page 119: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Ajustarea crucii de despicat: Cum se eliberează un buştean blocat? Există pericolul ca materialul de despicat cu crengi să se 1. Deşurubaţi şurub cu mâner în blocheze. şurubul cu mâner formă de stea în formă de stea. 1. Opriţi aparatul şi scoateţi fişa de bujie. 2.
  • Page 120: Schimbarea Uleiului

    Ascuţirea penei de despicare Când schimb uleiul? După o perioadă mai lungă de operare sau în cazul Primul schimb de ulei se face la 50 de ore de funcţionare şi randamentului despicare redus, ascuţiţi pana de despicare cu o apoi la fiecare 250 de ore de funcţionare. pilă...
  • Page 121: Date Tehnice

    Date tehnice Model / Tip ASP 10 T An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 100 kN (10 t) Lungimea lemnului max. 1350 mm Diametrul lemnului min. 120 mm – max. 400 mm ≈ 550 mm Cursa de despicare Viteza de avans cca.
  • Page 122: Symboler

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Olja är brandfarlig och kan explodera. Rökning och noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla öppen eld är förbjudet. anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt (avfallsanläggning).
  • Page 123: Faror Och Risker

    Varje form av användning utöver detta gäller som användning − visir utanför bestämmelserna. Tillverkaren tar inget ansvar för − arbetshandskar skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. − hörselskydd Endast användaren står för hela risken. − säkerhetsskor med stålhätta Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstått på...
  • Page 124: Transportinstruktioner

    Anslutningsledningens stickkontakt måste vara stänkvattenskyddad. Vid montage se till att anslutningsledningen inte kläms eller Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla knäcks och att stickkontakten inte blir blöt. anvisningar har beaktats i samband med monteringen. Linda helt av kabeln om ni använder en kabeltrumma. Kontrollera följande inför varje gång som ni använder Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för.
  • Page 125: Att Arbeta Med Vedklyven

    Koppla till motorn; kniven går automatiskt upp i det högsta Klyv inga gröna stockar. Torra, lagrade stockar går mycket enklare läget. att klyva och fastnar inte lika lätt som gröna (våta) stockar. Om kniven redan befinner sig högst upp: fatta tag i båda Hårt trä...
  • Page 126 1. Ställ vedträt på Låsningsbulten klyvbordet och kör fram kniven till ca 2 cm avstånd från vedträt genom att hålla båda manöverspakarna nedtryckta. 2. Släpp upp en av de båda manöverspakarna. Bordsplatta Sockel 3. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. 4.
  • Page 127: Slipning Av Kniven

    Klyvning av långa vedträn: å ö å ö 1. Mellan position Innan varje form underhålls- för bordsplattan eller undre rengöringsarbeten position för − slå från apparaten sockel. − dra ut nätanslutningen 2. Ta bort Använd skyddshandskar för att undvika skador klyvkorset.
  • Page 128 Hur kontrolleras oljenivån? 1. Klyvpelaren måste vara i inkört läge. 2. Dra ut oljestickan. 3. Rengör oljemätstick -an och oljetätningen. 4. Sätt tillbaka stickan i öppningen så långt in det går. 5. Dra ut oljestickan igen. 5. Sätt tätning och avtappningspropp. 6.
  • Page 129: Teknisk Data

    Model / Typ ASP 10 T Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 100 kN (10 t) Vedlängd max. 1350 mm Stockdiameter min. 120 mm – max. 400 mm Klyvlängd ≈ 550 mm Hastighet framåt ca. 0,05 m/sek. Hastighet bakåt ca. 0,22 m/sek.
  • Page 130: Garanti

    Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Page 131 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Udržiavajte Váš pracovný priestor uprataný! preštudovania tohto návodu, rešpektovania Neporiadok na pracovisku by mohol byť príčinou všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho úrazu. zmontovania. Olej je horľavina a môže explodovať. Fajčenie a používanie otvoreného ohňa je zakázané. Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia.
  • Page 132: Elektrická Bezpečnosť

    K použitiu na stanovený účel patrí aj dodržiavanie výrobcom Pracujte na bezpečnom pracovnom mieste. predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a opravy a Zaujmite pracovné postavenie, ktoré je v oblasti ovládacích dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode. úchytiek. Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v Nikdy nestúpajte na stroj.
  • Page 133: Pripojenie K Sieti

    Zástrčné zariadenie prípojného vedenia musí byť chránené á á proti striekajúcej vode. Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby neprekážalo, Uistite sa, že stroj je kompletne zmontovaný podľa predpisov. nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie so zásuvkou Pred uvedením do prevádzky skontrolujte: nebolo vlhké.
  • Page 134 Smer otáčania môžete Obsluha zmeniť tak, že Práca obojručne zasuniete skrutkovač do príslušnej štrbiny Neobsluhujte štiepačku dreva nikdy vo dvojici. v prírube zástrčky Nikdy neblokujte ovládacie úchytky (napínacie lišty). a ľahkým tlakom pohybom doľava 1. Prístroj sa zapne stlačením zeleného gombíka. Počkajte alebo doprava niekoľko sekúnd pokiaľ...
  • Page 135 1. Postavte kmeň na Uzamykatelné čapy štiepací stôl a prejdite štiepacím nožom stlačením oboch ovládacích úchytiek smerom nadol až cca na 2 cm ku kmeňu. 2. Uvoľnite jednu ovládaciu úchytku, aby štiepací nôž zostal stáť v tejto pozícii. Stolová doska Sokel 3.
  • Page 136 Štiepanie dlhého dreva: Ú ž č Ú ž č 1. Stredná poloha Pred každou údržbovou a čistiacou prácou pracovného - prístroj vypnúť dosky stola - vytiahnuť sieťovú zástrčku alebo dolná poloha Noste ochranné rukavice. podstavy. 2. Zložte štiepací Ochranné a bezpečnostné prvky na prístroji, ktoré je nutné pri kríž.
  • Page 137: Výmena Oleja

    Ako skontrolovať stav oleja? 1. Štiepací stĺpik musí byť zasunutý. 2. Odmerku vytiahnite. 3. Očistite odmerku a tesnenie. 4. Čistú odmerku opäť zasuňte do otvoru až na doraz. 5. Odmerku opäť vytiahnite. 5. Opäť nasaďte tesnenie a vložte vypúšťaciu zátku. 6.
  • Page 138 é á é á Model / Typ ASP 10 T Výrobný rok viz posledná strana Sila na klina 100 kN (10 t) Dĺžka polena max. 1350 mm Priemer polena min. 120 mm – max. 400 mm Posuv na klin ≈ 550 mm Rýchlosť...
  • Page 139: Simboli

    Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Olje gori in lahko eksplodira. Prepovedana sta kajenje navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene in odprti ogenj. napotke in stroj sestavite na opisani način. Staro olje pravilno odstranite (krajevno zbirališče Navodilo shranite za kasnejšo uporabo starega olja).
  • Page 140: Ostala Tveganja

    Napravo lahko pripravljajo, uporabljajo in vzdržujejo le osebe, Nosite ustrezna delovna oblačila: ki se na to spoznajo in so seznanjene z možnimi nevarnostmi. − ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita (ujamejo se lahko v Popravila sme izvesti samo naše osebje ali z naše strani gibljive dele stroja) odobrena servisna služba.
  • Page 141: Navodila Za Transport

    Redno kontrolirajte podaljševalni kabel in ga zamenjajte, če je Omrežni priključek poškodovan. Primerjajte napetost navedeno na tipski ploščici stroja z Ne uporabljajte pokvarjenih priključnih vodov/napeljav. omrežno napetostjo in stroj priključite na ustrezno vtičnico, ki je Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno usklajena s predpisi.
  • Page 142: Delo S Cepilnikom Drv

    Hidravlika 4. Hkrati pritiskajte krmilno ročico navzdo. Pomikalo debel potisne deblo proti cepilnemu klinu. Deblo Nikoli ne delajte s strojem, če obstaja nevarnost zaradi se razcepi. hidravlične tekočine. Prepričajte se, sta stroj in delovna površina čista in brez oljnih madežev. Nevarnost zdrsa in požara! Redno preverjajte, ali je v vsebniku dovolj hidravličnega olja (glejte „Vzdrževanje in čiščenje“)
  • Page 143 5. Skrajšajte povratni Cepljenje kratkega lesa: Nastavitveni vijak tek na drogu, ki je 1. Zgornji položaj mizne plošče. nameščen 2. Postavite deblo na mizno ploščo cepilnika. strani, tako, da 3. Držite deblo s vpenjalnimi čeljustmi. fiksirate Obdelujte les samo v smeri vlaken. nastavitveni vijak na potrebni višini.
  • Page 144: Vzdrževanje In Čiščenje

    Ob koncu dela: Kako preverim stanje olja? Premaknite cepilni nož na spodnji položaj (nevtralni položaj). 1. Cepilni steber mora biti v Izpustite eno krmilno ročico. nevtralnem položaju. Izključite napravo in izvlecite električni vtič iz električne 2. Izvijačite merilno palico vtičnice. za olje.
  • Page 145: Hidravlično Olje

    Mobil DTE 11 ali enakovredna olja Drugih vrst olja ne uporabljajte. Uporaba drugih vrst olja vpliva na delovanje cepilnika drv. Tehnični podatki Model / Tip ASP 10 T Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 100 kN (10 t) Dolžina lesa največ...
  • Page 146: Možne Motnje

    Možne motnje Pred vsakim odpravljanjem motenj − žago izklopite − izvlecite vtič iz vtičnice Težava možen vzrok Odprava Deblo se ne cepi ⇒ Deblo ni pravilno postavljeno ⇒ Deblo ponovno nastavite (premajhna cepilna moč) ⇒ Deblo ⇒ Deblo prirežite na dovoljene dimenzije prekoračuje največje dovoljene...
  • Page 148 GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359554-00 08/11...

Table des Matières