Directives: 89/336/EWG, 2006/95/EC. déclarons en responsabilité propre que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 6 N auquel se rapporte la présente déclaration est conforme aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des directives 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres directives en la matière : 89/336/CEE, 2006/95/CEE.
Page 4
ä – ä – – ř í – ř í – – ą – – í ą – – í Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Bezeichnung Désignation Popis Description rechange číslo náhr.dílu Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Štípací...
á ž á ž ż á ž ż á ž Bedienarme montieren Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Ausspa- rung der Querverbindung einführen. Mount control arms Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection. Montage des bras de commande Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale.
Page 6
á ž á ž ż á ž ż á ž Den Haltebolzen durchstecken. Push the holding bolt through. Faire traverser le boulon d’immobilisation. Prostrčte záchytné čepy. Stik holdebolten ind. De bevestigingsbout doorsteken. Przetknij kołek mocujący. Stick igenom låsbulten. Prepchajte záchytné čapy. Haltebolzen auf der Unterseite sichern.
Page 7
á ž á ž ż á ž ż á ž - Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden Holzes in drei verschiedenen Höhen angebracht werden. - In jeder Einbauposition sind Verriegelungshaken vorhanden. - Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. - Schwenken Sie die Verriegelungshaken auf beiden Seiten um 90 Grad nach unten, um die Tischplatte zu verriegeln.
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Nur der Bediener darf im Arbeitskreis der men, bevor Sie diese Bedienungsanleitung Maschine stehen. Unbeteiligte Personen gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefah- und das Gerät wie beschrieben montiert haben. renbereich (Mindestabstand 5 m) fernhalten.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweili- gen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich ä...
Nur an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. von Kindern aufbewahren. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz- Betrieb setzen. stecker aus der Steckdose bei: Reparaturarbeiten Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri- −...
Ein- / Ausschalten Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der Aus- Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und schaltvorrichtung (durch Ein- und Ausschalten). vorschriftsmäßig montiert ist. Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: ein und ausschalten lässt.
Blockieren Sie niemals die Bedienungsgriffe (Spann- Hydraulik pratzen). Niemals die Maschine betreiben, wenn eine Gefahr durch 1. Drücken Sie den grünen Einschaltknopf. Warten Sie ein Hydraulikflüssigkeit besteht. paar Sekunden, damit der Motor seine Enddrehzahl er- Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Arbeitsbe- reicht und der Druck in der Hydraulikpumpe aufgebaut reich sauber und frei von Ölflecken sind.
1. Stellen Stamm Spalttisch und fah- ren das Spaltmes- ser durch herunter- drücken der beiden Bedienungsgriffe bis ca. 2 cm an den Stamm heran. 2. Lassen Sie einen Bedienungsgriff los, damit das Spalt- messer in dieser 1. Lösen Sie die Verriegelungshaken. Position stehen bleibt und schalten Sie das Geräte aus.
Langholz spalten: Den festgeklemmten Stamm vorsichtig mit einer Brech- stange hin- und herbewegen, damit sich der Stamm lö- 1. Untere Position sen kann. Spaltsäule nicht beschädigen! des Tisches 2. Entfernen Sie das Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm Spaltkreuz. hämmern.
4. Stecken Sie den Messstab bis zum Anschlag wieder in die Öffnung. 5. Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus. Ölmessstab Liegt der Ölpegel zwischen den beiden Markierungen, ist genug Öl im Behälter. Liegt der Ölpegel unterhalb der unteren Markierung muss Öl mit Hilfe eines sauberen Trichters nachgefüllt werden.
Modell ASP 6 N - Wechselstrom ASP 6 N - Drehstrom Typ-Bezeichnung ASP 6 N Spaltkraft 60 kN (6 t) ± 10 % Holzlänge max. 1040 mm Holzdurchmesser min. 120 mm – max. 320 mm Spalthub ≈ 500 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca.
Do not operate machine before having read the Nobody else should be in the working area of operating instructions, understood all the notes the machine other than the operator. Keep and assembly the machine as described here. other persons or animals out of the danger area (minimum distance 5 m).
User information. This information helps you to use order to protect yourself and others from possible injury. all the functions optimally. Pass the safety instructions on to all persons who Assembly, operation and servicing. Here you are work with the machine. explained exactly what to do.
Check the machine for possible damage manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action. Before continuing to use the machine, the protective − devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function Check whether the movable parts function perfectly −...
Lock in case of power (zero-voltage initiator) The equipment will switch off automatically if there is a power cut. Repress the green button to switch it on again. Log splitter with 400 V 3~ Make sure that the motor turns in the correct direction (see motor arrow), because operation in the wrong direction damages the oil pump.
Never place the hands on or near any moving parts of the The splitting blade falls down and splits the log. machine when it is switched on. Maintain a safe distance from the log, the ram and the wedge in order to protect 4.
Page 22
Adjusting the table height Splitting short wood: Upper table plate position for 1. Upper position of table plate. logs up to 540 mm Place the log on the splitter’s table plate. Middle table plate position for Only split the logs in the direction of the wood fibres. logs up to 750 mm 3.
How to release a jammed log? How do I check the oil level? There is a risk of knotted logs getting stuck during the 1. The splitting column must splitting process. be in run-in state. Now remove the dipstick. 1. Switch machine off and disconnect the power. 2.
3. Place a container under the log splitter to catch the old oil. The container should have a capacity of at least 4.5 litres. Please observe the enclosed terms of guarantee. Screw off the drain plug to allow the oil to flow out. Insert the seal and drain plug again.
Model ASP 6 N - single phase AC ASP 6 N - three phase current Type ASP 6 N Splitting force 60 kN (6 t) ± 10 % Log length max. 1040 mm Log diameter min. 120 mm – max. 320 mm Stroke ≈...
Vous ne devez pas mettre la machine en route N'enlevez pas les souches coincées avec les avant d’avoir lu attentivement ce mode mains. d’emploi, d’avoir observé toutes informations indiquées et d’avoir monté la Seul l’utilisateur doit se tenir dans la zone de machine tel que cela est décrit.
Risque d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de Symboles utilisés dans cette notices raccordement non conformes. d’utilisation Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. Danger imminent ou situation dangereuse. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents L’inobservation de ces indications peut entraîner des persistent bien que toutes les mesures de protection aient été...
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble l'appareil. complètement. L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est car présence de courant électrique).
Utilisez un câble de rallonge de section sufficante. Installation Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de sécurité (interrupteur de protection contre les courants de Veillez à ce que la zone de travail remplisse les conditions court-circuit) de 30 mA. suivantes : −...
Vous pouvez − le bois de faible épaisseur est difficile à fendre car il modifier le sens contient des trous ou les fibres sont trop épaisses. de rotation en − le bois d’épaisseur supérieure à ∅ 320 mm peut être intro-duisant un fendu lorsque les fibres sont lisses et lâches.
Préparatifs : Régler la hauteur de la table Préparez le bois à fendre en le coupant aux dimensions Position supérieure du maximales et veillez à ce que le bois soit découpé en ligne dessus de la table pour droite. des troncs d’une longueur Positionnez le bois sur le fendeur de manière à...
Comment libérer un tronc coincé ? Fendre du bois court: Il se pourrait que le bois à fendre branchu soit coincé durant le 1. Position supérieure du dessus de table fendage. 2. Placez le tronc sur le dessus de table du fendeur. 1.
3. Placez un récipient pou-vant contenir 4,5 litres d’huile sous Comment contrôler le niveau d’huile ? le fen-deur de bois. 4. Dévissez le bouchon d’écoulement pour que l’huile puisse 1. La colonne de fendage doit s’écouler. adopter son état rétracté. 5.
Conditions de garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Caractéristiques techniques Modèle ASP 6 N - Courant alternatif ASP 6 N - Courant triphasé Désignation du type ASP 6 N Force de fendage 60 kN (6 t) ± 10 % Longueur du bois max.
Pannes possibles Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le ⇒ Couper le tronc aux dimensions maximales tronc dépasse dimensions maximales autorisées ou le bois est trop autorisées dur pour la puissance de la machine ⇒...
Page 36
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Při práci obsluhuje stroj pouze jedna osoba. prostudování tohoto návodu,respektování Jiné osoby, domácí či užitková zvířata se všech daných pokynů a jeho řádného nesmějí v pracovní okruhu stroje pohybovat smontování. (pobývat). Minimální vzdálenost je 5 m. Návod uschovejte pro případné...
Page 37
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám č á á č á á pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno co je třeba udělat. Před uvedením do provozu čtěte a dbejte všech pokynů zde uvedených jakož i ve Vaší zemi platných předpisů...
jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat transportu, musíte odvzdušňovací šroub opět pevně utáhnout. podmínky bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje. í ě í í ě í − poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
Page 39
Připojení k síti Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí do řádné předpisové zásuvky. Použijte kabel s dostatečným průřezem. Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA. Jištění: 230 V~ 16 A pomalá...
Page 40
− silnější dřevo (více než 320 mm) lze štípat jestliže je bez Přestavení výšky zdvihu suků a dřevná vlákna jsou hladká a rovně vedena. U kratších kusů dřeva můžete pracovní výkon Neštípejte zelené špalky (čerstvé). Suché uskladněné dřevo zvýšit zkrácením zpětného rozštípnete snadněji a nebudete mít problémy s častým chodu štípacího nože.
Page 41
1. Uvolněte zajišťovací háky. Dříví na štípání zpracovávejte výhradně ve směru vláken. Štípání dlouhého dřeva: 1. Postavte špalek pracovní desku. 2. Sundejte štípací kříž. 3. Postavte špalek na sokl štípače. 2. Vytáhněte desku stolu. 3. Umístěte pracovní stůl do vhodné polohy podle délky štípaného špalku a zajistěte ho opět zajišťovacími háky.
3. Zaklínený špalek opatrně dřevenou tyčí pohybem sem a tam uvolněte tak,aby špalek nepoškodil štěpný válec. Zaklíněný kmen nikdy neuvolňujte pomocí kladiva. Nikdy zaklíněný kmen nevyřezávejte pilou. Nežádejte další osobu o pomoc. Ukončení práce Zajeďte štípacím nožem do spodní polohy (v zasunutém stavu).
Starého oleje se zbavte dle zákona (sběrné místo). Je zakázáno starý olej vylívat do půdy či smíchat s odpadem. Hydraulický olej Pro stroj doporučujeme následující oleje: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 nebo srovnatelné...
Page 44
á á Model ASP 6 N - střídavý proud ASP 6 N - trojfázový proud ASP 6 N Síla na klínu 60 kN (6 t) ± 10 % Délka špalku max. 1040 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 320 mm Posun na klín...
Page 45
ž é ž é Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý ⇒ špatná poloha špalku ⇒ znovu vložit do stroje výkon) ⇒ špalek překračuje rozměry ⇒ použít dopor. rozměr ⇒ štípací nůž neštípá ⇒ naostřit štípací nůž, zkontrolovat, zda není...
Page 46
Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Kun brugeren må opholde sig i maskinens tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne arbejdsområde. Uvedkommende personer henvisninger og monteret apparatet som samt hus- og nyttedyr skal holdes borte fra beskrevet. farezonen (minimumsafstand 5 m). Bør opbevares til senere anvendelse.
Page 47
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre. Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt følgende henvisninger brancheforenings forskrifter om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige å...
Opbevar det kun på et tørt sted uden for børns rækkevidde. Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på Sluk for apparatet og træk netstikket ud af apparatets elektriske dele må kun udføres af en stikkontakten ved: autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. reparationsarbejde −...
Page 49
hydraulikken for lækager − Strømsvigt (nulspændingsrelæ) oliestanden − Udluftning: Udluft hydraulikanlægget inden du tager I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra. For at − brændespalteren i brug genindkoble, tryk igen på den grønne knap. Løsn udluftningsskrue nogle omdrejninger, således at Brændekløver med 400 V 3~ luften kan undvige fra olietanken.
Page 50
Kløv kun træ, som svarer til maks. længde på 1040 mm, der må forarbejdes. 4. Tryk samtidigt begge betjeningshåndtag nedad. Spaltekniven kører ned og kløver stammen. Opstilling 5. Slip de to betjeningshåndtag; spaltekniven kører tilbage til Hjulene skal blokeres med kiler for at undgå, at maskinen sin udgangsposition.
Page 51
Indstilling af bordhøjde Spaltning af kort træ: bordpladens øverste 1. Øvre position af bordpladen. position for stammer op 2. Læg stammen på brændekløverens bordplade. til 540 mm Træet må udelukkende bearbejdes i fiberretningen bordpladens midterste 3. Hold stammen fast med spændekløerne. position for stammer op til 750 mm Spaltning af langt træ:...
Page 52
Bank aldrig på den fastklemte stamme for at frigøre den. Sav aldrig den indeklemte stamme ud. Spørg ikke en ekstra person om hjælp. Arbejdsslut: Kør spaltekniven til den nedre position (tilbagekørt tilstand). Slip et af betjeningshåndtagene. Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. Følg vedligeholdelses- og plejehenvisningerne.
Page 53
aftapningsproppen Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal affald. Hydraulikolie Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller olie af samme kvalitet.
Page 54
Model ASP 6 N - Vekselstrøm ASP 6 N - Trefasestrøm ASP 6 N Kløvetryk 60 kN (6 t) ± 10 % Trælængde max. 1040 mm Trædiameter min. 120 mm – max. 320 mm Kløvelængde ≈ 500 mm Fremløbshastighed ca. 0,04 m/sek.
Page 55
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Verwijder vastgeknelde stammen niet met uw voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft handen. gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens beschrijving heeft Alleen de bediener mag in de werkcirkel van gemonteerd. de machine staan.
Page 56
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de Gebruiksaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en de machine optimaal te benutten.
Schakel de machine uit en neem de steker uit het Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen stopcontact bij: door erkend bedrijf erkende reparatiewerkzaamheden − reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − voorschriften moeten opgevolgd worden. bij storingen − Reparaties aan andere delen van de machine mogen controle van de aansluitleidingen, of −...
Ontluchten: Ontlucht de hydraulische installatie, voor − Inschakelen u de brandhoutkliever in gebruik neemt. Druk op de groene Maak de ontluchtingsschroef enkele omdraaiingen los, knop opdat lucht uit de olietank kan ontwijken. Laat de ontluchtingsschroef tijdens de werking geopend. Uitschakelen Alvorens u de brandhoutsplijter beweegt, sluit de ont- Druk op de rode knop luchtingsschroef weer omdat anders olie uitloopt.
Page 59
Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de vezelrichting. 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon 4. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder. worden bediend. Het splijtmes gaat omlaag en de stam wordt Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de gespleten.
1. Maak de vergrendelingshaken los. 2. Trek het tafelblad naar buiten. 3. Plaats de tafel in een positie van ongeveer de stamlengte 3. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 4. Laat de tweede bedieningsgreep los. 5. Verkort het teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten.
Page 61
Langhout splijten: In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam 1. Onderste positie van het tafelblad slaan. 2. Verwijder Een vastgeklemde stam ook niet loszagen. splijtkruis. Vraag geen tweede persoon om hulp. 3. Plaats de stam op de tafel van de Einde van het werk: splijter .
Oliepeilstaaf Wanneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt is er voldoende olie in het reservoir. Wanneer het oliepeil onder de onderste merkstreep ligt, dient met behulp van een zuivere trechter olie te worden bijgevuld. Aftapstop bovenste merkstreep onderste merkstreep verboden, de oude olie in de grond af te laten of met afval te mengen.
Page 63
Type ASP 6 N - Wisselstroom ASP 6 N - Draaistroom Benaming van het type ASP 6 N Splijtkracht 60 kN (6 t) ± 10 % Lengte van het hout max. 1040 mm Diameter van het hout min. 120 mm – max. 320 mm Splijtlengte ≈...
Page 64
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet ⇒ Stam is niet correct gepositioneerd ⇒ Positioneer de stam opnieuw gespleten ⇒ Stam overschrijdt de toegelaten afme- ⇒ Stam op de toegelaten afmetingen zagen (te weinig splijtvermogen) tingen of het hout is te hard voor het vermogen van de machine ⇒...
Page 65
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji Na stanowisku pracy maszyny może się obsługi, przyjmą wiadomości znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz której występuje zagrożenie należy usunąć nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, osoby postronne oraz zwierzęta domowe i nie wolno uruchomić...
Page 66
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia. Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje W celu ochrony siebie samego i innych przed dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać. ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego produktu należy przeczytać i stosować się do następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opracowanych przez...
Page 67
Do wykonywania następujących robót należy Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować tylko wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia zasilania sieciowego: przewodów zasilających. − Naprawy Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami elektrycznymi. Prace konserwacyjne i naprawcze −...
Nie używać urządzenia, którego wyłącznik nie da się należy posługiwać się uszkodzonymi włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być przewodami. niezwłocznie naprawiane lub wymieniane przez serwis. czy nie występują inne uszkodzenia (patrz – Bezpieczne − wykonywanie pracy) Włączenie czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone. −...
Należy regularnie sprawdzać, czy w zbiorniku znajduje się W łuparkach do drewna wyposażonych w silniki prądu wystarczająca ilość oleju hydraulicznego (patrz rozdział trójfazowego (400 V 3~) zwracać uwagę na kierunek obrotów „Obsługa techniczna i konserwacja”) silnika. Praca silnika w kierunku niewłaściwym prowadzi do zawartość: ca.
Page 70
3. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka 1. Poluzuj haki ryglujące. 4. Zwolnić drugi uchwyt obsługowy. 2. Wyciągnij płytę stołu. 3. Umieść stół w pozycji zbliżonej do długości pieńków i zabezpiecz go hakami ryglującymi. 5. Skrócić skok na umieszczonym z boku drążku, poprzez ustawienie śruby mocującej na odpowiedniej wysokości.
Łupanie drewna długiego: Zakleszczonego pnia nigdy nie próbować uwolnić przez piłowanie. 1. Dolna pozycja płyty stołu. 2. Usuń krzyżak łuparki. Nie należy także prosić innej osoby o pomoc. 3. Ustaw pień na stole łuparki. Zakończenie pracy: Sprowadzić nóż rozłupujący w górne położenie (pozycja wyjściowa).
pręt pomiaru stanu oleju Jeżeli poziom oleju znajduje się pomiędzy dwoma oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość oleju. Jeżeli poziom oleju znaduje się poniżej dolnego oznaczenia krańcowego, należy uzupełnić olej, stosując do tego czysty lejek. górne oznaczenie korek spustowy dolne oznaczenie 6.
Page 73
ASP 6 N - prąd zmienny ASP 6 N - prąd trójfazowy Model ASP 6 N 60 kN (6 t) ± 10 % Siła rozszczepiania max. 1040 mm Długość wyrzynków drewnianych min. 120 mm – max. 320 mm Średnica wyrzynków drewnianych ≈...
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man Endast operatören får vistas i maskinens inte noga har läst igenom bruksanvisningen, arbetsområde. Se till att inga andra följt alla anvisningar och har monterat personer, husdjur o.s.v. finns i riskområdet maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Användningstips. Här får ni information och tips om Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer hur man använder maskinen på optimalt sätt. som använder maskinen. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid allt i detalj som ni måste göra. finns till hands.
Varje gång innan ni börjar använda maskinen igen − måste ni kontrollera att skyddsanordningarna fungerar felfritt. Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och − Före all transport skall kniven köras helt ned. inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar. För transport griper ni Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla tag med en hand i bygeln...
Page 77
Återstartsspärr vid strömavbrott (jordfelsbrytare) Vid strömbortfall (elavbrott) frånkopplas maskinen auto- matiskt. För att tillkoppla maskinen igen behöver man bara trycka på den gröna knappen en gång till. Vedklyv med 400 V 3~ Kontrollera motorns rotationsriktning (se motorpilen) – om riktningen är felaktig, skadas oljepumpen. Koppla till motorn;...
Page 78
Klyv endast stockar som inte är längre än max.längden Om man släpper upp bara den ena av 1040 mm. manöverspakarna, står kniven kvar. Kontrollera innan klyvningen, om klyvningspelaren är Att tänka på: tillräckligt infettad, så att den problemfritt kan röra sig in Förberedelser: och ut.
Page 79
övre position för Klyvning av korta vedträn: bordsplattan för stockar 1. Övre position för bordsplattan upp till 540 mm Ställ vedträt på klyvarens bordsplatta mellanposition för Arbeta endast i fiberriktningen. bordet för stockar upp 3. Håll fast vedträt med spännklorna. till 750 mm undre position...
Ta inte bort fastklämda vedträn med händerna. 3. Rör den fastklämda stammen försiktigt fram och tillbaka med ett bräckjärn, så att stammen kan lossna. Skada inte klyvningspelaren. Hamra aldrig på ett fastnat vedträ. Såga aldrig loss ett fastnat vedträ. Be inte om hjälp. Oljemät- Arbetet är klart: stickan...
Page 81
avtappningspropp Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt (avfallsanläggning). Det är inte tillåtet att hälla ut oljan i marken eller att blanda ut den i annat avfall. Hydraulolja Vi rekommenderar följande hydrauloljor för hydraulikcylindern: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11...
Model ASP 6 N - Växelström ASP 6 N - Trefasström ASP 6 N Klyvningskraft 60 kN (6 t) ± 10 % Vedlängd max. 1040 mm Stockdiameter min. 120 mm – max. 320 mm Klyvlängd ≈ 500 mm Hastighet framåt ca.
Möjliga störningar Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller ⇒ Kapa stocken till rätt mått trät är för hårt ⇒ Slipa kniven. Kontrollera grader och ⇒...
Page 84
Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Nesnažte sa uvolniť zaklieštené kmene rukami. preštudovania tohto návodu, rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Pri práci obsluhuje stroj iba jedna osoba. Iné osoby, zvieratá sa nesmú v pracovnom Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. okruhu stroja pohybovať...
Page 85
Dôležitá informácia správneho zaobchádzania so č á á č á á strojom. Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k poruchám či k poškodeniu stroja. Pokyny pre užívateľov. Tieto informácie Vám Pred uvedením do prevádzky čítajte a dodržiavajte pomôžu všetky funkcie stroja optimálne využiť. všetky pokyny tu uvedené...
− Pred každým začatím práce musia byť dôkladne preverené ochranné prvky z hľadiska ich bezchybnej funkcie. − Skontrolujte či sú všetky pohyblivé časti funkčné, Pred každým transportom prejdite so štiepacím nožom nelepia, nezadrhávajú sa a nie sú poškodené. celkom nadol. Skontrolujte ich správne namontovanie.
Istenie proti opätovnému rozbehu pri výpadku prúdu (vypínač pri nulovom napätí) Pri výpadku prúdu sa prístroj automaticky vypne. Nové zapnutie sa vykoná opätovným stlačením zeleného gombíka. Štiepačka palivového dreva s 400 V 3~ Dbajte na smer otáčania motora (viď šípka na motore), pretože ak sa točí...
Page 88
Pri zapnutom stroji nepribližujte ruky k pohyblivým častiam 3. Pridržte kmeň napínacími lištami. stroja. Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť od polena, 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. posunovača a štiepacieho klina. Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. Štiepajte iba polená, ktoré majú max. dĺžku 1040 mm. 5.
Page 89
90° Zaisťovacia skrutka Zloženie štiepacieho kríža Nastavenie výšky stola 1. Povoľte zaisťovacia skrutka a maticu. 2. Štiepací kríž nastavte do požadovanej polohy. Horná poloha dosky (Hviezdicová skrutka je umiestnená nad vývrtom v štiepa stola pre kmene do com noži.) 540 mm 3.
Page 90
Možné poruchy pri Dbajte na dodržanie nasledujúcich krokov, aby funkcie štiepaní dlhého dreva: stroja boli zachované. Štiepané drevo nie je Po skončení práce stroj riadne vyčistite. celkom rozštiepené, Odstráňte všetky zbytky živice. pevne zviera štiepací nôž Štiepací stĺpik pravidelne natierajte tukom alebo a pri spätnom chode sa ekologickým olejom v rozprašovači.
Page 91
ak leží hladina oleja medzi oboma označeniami, je oleja v stroji dostatok. ak je hladina oleja pod dolnou ryskou, je potrebné olej doplniť. Použite čistý lievik. Dolná ryska Horná ryska 6. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. 7. Čistú odmerku vsuňte opäť do otvoru. Kedy je potrebné...
Page 92
é á é á Model ASP 6 N - striedavý prúd ASP 6 N - trojfázový prúd ASP 6 N Sila na klina 60 kN (6 t) ± 10 % Dĺžka polena max. 1040 mm Priemer polena min. 120 mm – max. 320 mm Posuv na klin ≈...