Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Original instructions
EN
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
PT
Tradução do manual original
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SL
WWW.FERM.COM
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
05
PL
Originalios instrukcijos vertimas
09
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
17
ET
Traducere a instrucţiunilor originale
21
RO
Prevod originalnog uputstva
25
SR
Prevod originalnog uputstva
29
BS
Превод на оригиналната инструкция
34
BG
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 85
37
EL
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
44
AR
Копија на оригиналот инструкции
45
MK
49
Përkthimi i udhëzimeve origjinale
SQ
53
AGM1088
56
60
64
68
72
76
76
80
89
92
96

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm AGM1088

  • Page 1 AGM1088 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Original instructions Originalios instrukcijos vertimas Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 Algupärase kasutusjuhendi tõlge Traduction de la notice originale Traducere a instrucţiunilor originale Traducción del manual original Prevod originalnog uputstva Tradução do manual original...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B...
  • Page 4 Fig. C...
  • Page 5 By doing so you now have an excellent product, Risk of fire. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards Double insulated. of performance and safety. As part of our...
  • Page 6 • Only use grinding discs that are recommended • Regularly clean the ventilation slots. by the manufacturer. Only use guards that are Risk of electric shock. specifically designed for the grinding disc. • Only use grinding discs that are suitable for the Kickback is a sudden reaction to a pinched, application.
  • Page 7 . If you use a 6. Auxiliary grip extension cable reel, always fully unroll the cable. ASSEMBLY Technical data AGM1088 Before assembly, always switch off the Mains voltage 230-240 V~ machine and remove the mains plug from Mains frequency 50 Hz the mains.
  • Page 8 ENVIRONMENT Mounting and removing the auxiliary grip (fig. C) Mounting Disposal • Tighten the auxiliary grip (6) into one of the The product, the accessories, and the mounting holes (13). packaging must be sorted for environmentally friendly recycling. Removing Only for EC countries •...
  • Page 9 WINKELSCHLEIFER AGM1088 Gefahr von herumfliegenden Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. vom Arbeitsbereich fern. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Tragen Sie eine Schutzbrille. Lieferanten Europas geliefert wird.
  • Page 10 • Vergewissern Sie sich, dass die maximale Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass die Geschwindigkeit der Schleifscheibe der Schleifscheibe versteckte Leitungen oder das maximalen Geschwindigkeit der Maschine Netzkabel berühren könnte. Falls die Schleif- entspricht bzw. diese überschreitet. scheibe einen spannungsführenden Draht Siehe Typenschild an der Maschine.
  • Page 11 Rückschlag lässt sich vermeiden, indem folgende vollständig ab. Vorkehrungen getroffen werden: • Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Technische daten AGM1088 Halten Sie Ihre Arme so, dass Sie den Rück- Netzspannung 230-240 V~ schlag kräften standhalten können. Positionieren...
  • Page 12 BESCHREIBUNG (ABB. A) • Entfernen Sie die Schutzvorrichtung (4) durch Lösen der Schraube (11) und der Mutter (12). Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen und • Bringen Sie den Flansch (10) an. Schneiden von Mauerwerk und Stahl konstruiert. • Bringen Sie ggf. die Schleifscheibe (9) an. 1.
  • Page 13 GARANTIE HAAKSE SLIJPER AGM1088 Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product UMWELT aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten Entsorgung worden gefabriceerd volgens de hoogste Das Produkt, sein Zubehör sowie die...
  • Page 14 met de diameter van de as op de machine. Draag veiligheidshandschoenen. • Zorg ervoor dat de slijpschijf correct is gemon- teerd. Gebruik geen adapters of andere hulpmid- Druk de asvergrendelingsknop niet in delen om slijpschijven met een andere asdiame- terwijl de motor draait. ter te monteren.
  • Page 15 Hierdoor klimt de slijpschijf uit de snede en Technische gegevens AGM1088 springt deze terug in de richting van de gebruiker. Netspanning 230-240 V~ Netfrequentie...
  • Page 16 - wanneer de machine is uitgeschakeld of wan- • Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt neer deze loopt maar geen werk verricht, kan en monteer de flens (7) met behulp van de dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren flenssleutel (8). Bescherm uzelf tegen de gevolgen van Verwijderen trilling door de machine en de accessoires te •...
  • Page 17 MEULEUSE D’ANGLE Gebruik uitsluitend scherpe en onbeschadigde slijpschijven. AGM1088 Koolborstels Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Indien de koolborstels zijn versleten, moeten Vous disposez maintenant d’un excellent produit, de koolborstels worden vervangen door proposé par l’un des principaux fabricants de klantenservice van de fabrikant of een européens.
  • Page 18 Portez des lunettes de protection. • Assurez-vous que le diamètre d’axe des meules, Portez une protection auditive. pièces d’écartement, écrous de tension, etc. correspond à celui de l’axe de la machine. • Veillez à ce que la meule soit correctement Portez des gants de sécurité.
  • Page 19 Si la meule est tordue ou mal Données techniques AGM1088 orientée dans la coupe, son bord arrière risque de Tension secteur 230-240 V~ s’enfoncer dans la surface supérieure de la pièce à...
  • Page 20 Protégez-vous contre les effets des vibrations Retrait par un entretien correct de l’outil et de ses • Placez la machine sur une table, l’axe (3) accessoires, en gardant vos mains chaudes et en tourné vers le haut. structurant vos schémas de travail •...
  • Page 21 Europa. Todos los productos suministrados por GARANTIE Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como Consultez les termes de la garantie fournis. parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente,...
  • Page 22 del eje de la máquina. Lleve guantes de seguridad. • Asegúrese de que el disco de amolado esté debidamente montado. No utilice adaptadores No pulse el botón de bloqueo del eje ni otras ayudas para montar discos de amolado mientras el motor esté en marcha. con un diámetro de eje diferente.
  • Page 23 Datos técnicos AGM1088 el usuario. Tensión de red 230-240 V~ Frecuencia de red...
  • Page 24 realizando ningún trabajo, se podría reducir el Retirada nivel de exposición de forma importante • Coloque la máquina sobre una mesa con el eje Protéjase contra los efectos de la vibración (3) orientado hacia arriba. realizando el mantenimiento de la herramienta •...
  • Page 25 Escobillas de carbón um dos fornecedores líderes na Europa. Si las escobillas de carbón están desgastadas, Todos os produtos fornecidos pela Ferm são éstas deben ser sustituidas por el servicio de fabricado em conformidade com os mais atención del cliente del fabricante o una persona elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 26 regulação da tensão, etc. correspondem ao Utilize luvas de segurança. diâmetro do veio na máquina. • Assegure-se de que o disco de rebarbar Não pressione o botão de bloqueio do está devidamente montado. Não utilize veio com o motor em funcionamento. adaptadores nem outros acessórios para montar discos de rebarbar com um diâmetro de veio diferente.
  • Page 27 Um contra-golpe é o resultado de uma utilização desenrole o cabo todo. errada da máquina e/ou de procedimentos ou condições de utilização incorrectos. O Dados técnicos AGM1088 contra-golpe pode ser evitado com medidas de Tensão 230-240 V~ precaução apropriadas: Frequência da rede 50 Hz •...
  • Page 28 Nível de vibração Montagem O nível de emissão de vibrações indicado na • Coloque a máquina sobre uma bancada com o parte posterior deste manual de instruções foi veio (3) virado para cima. medido de acordo com um teste normalizado •...
  • Page 29 Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati • Limpe regularmente a estrutura utilizando um in conformità con i più rigidi standard in materia pano macio.
  • Page 30 Indossare occhiali di protezione. la targhetta nominale dell’elettroutensile. Indossare protezioni per l’udito. • Verificare che il diametro dell’alesaggio interno per l’alberino di dischi abrasivi, distanziatori e dadi di serraggio, corrisponda al diametro Indossare guanti di sicurezza. dell’alberino dell’elettroutensile. • Assicurarsi che il disco abrasivo sia montato Non premere il pulsante di blocco correttamente.
  • Page 31 Dati tecnici AGM1088 Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato Tensione di alimentazione 230-240 V~ dell’elettroutensile e/o di errate condizioni o...
  • Page 32 Livello delle vibrazioni Montaggio Il livello di emissione delle vibrazioni indicato • Collocare l’elettroutensile su un banco con sul retro di questo manuale di istruzioni è stato l’alberino (3) rivolto verso l’alto. misurato in conformità a un test standardizzato • Mantenere premuto il pulsante di blocco stabilito dalla norma EN 60745;...
  • Page 33 Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en di alimentazione dalla rete elettrica. av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de • Pulire regolarmente l’involucro con un panno högsta standarderna för prestanda och säkerhet.
  • Page 34 Tryck inte på spindelns spärrknappen • Använd bara slipskivor som lämpar sig för medan motorn är i gång. tillämpningen. Exempel: slipa inte med sidan på en kapskiva. • Använd inte maskinen utan skyddet. Montera Brandrisk. skyddet säkert för maximal säkerhet. Kontrollera att användaren är skyddad från slipskivan så...
  • Page 35 Tekniska data AGM1088 mot användaren. Om slipskivan är hårt fastklämd Nätspänning 230-240 V~ eller fastlåst i slipspåret, kläms slipskivan fast och Nätfrekvens 50 Hz maskinen drivs snabbt bakåt mot användaren. Ineffekt 2500 W Om slipskivan är sned eller felinriktad i slipspåret,...
  • Page 36 ANVÄNDNING Montering Innan montering ska du alltid stänga av Starta och stänga av (fig. A) maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. • Tryck på upplåsningsknappen (1a) på framsidan och tryck därefter på växelbrytaren Montering och borttagning av skyddet & av (1b) för att sätta igång maskinen.
  • Page 37 KULMAHIOMAKONE Älä paina karan lukituspainiketta AGM1088 moottorin ollessa käynnissä. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Tulipalovaara. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja Kaksinkertainen eristys. turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
  • Page 38 • Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia sen työstökappaleesta irti käyttäjää kohti. Jos hi- hiomalaikkoja. Esimerkiksi: älä hio katkaisulai- omalaikka on jäänyt puristuksiin tai kiinni sahaus- kan sivulla. kohtaan, hiomalaikka jää kiinni ja kone ponnahtaa • Älä käytä konetta ilman suojaa. Asenna suoja nopeasti takaisin käyttäjää...
  • Page 39 ASENNUS Tekniset tiedot AGM1088 Verkkojännite 230-240 V~ Ennen asennusta kone on aina kytkettävä Verkkotaajuus 50 Hz pois päältä ja sen pistoke on irrotettava Ottoteho 2500 W verkkovirtalähteestä. Kuormittamaton nopeus 6500/min Hiomalaikka Suojan & Hiomalaikan asennus ja irrotus Halkaisija 230 mm (kuva B)
  • Page 40 VINKELSLIBER • Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin (1b). AGM1088 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. PUHDISTUS JA HUOLTO Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina leverandører.
  • Page 41 hjælpemidler for at montere slibeskiver, der har Brug sikkerhedshandsker. en anden spindeldiameter. • Brug kun slibeskiver, der er anbefalet af Der må ikke trykkes på producenten. Brug kun beskyttelsesskærmen, spindellåseknappen, mens motoren der er specifikt designet til slibeskiven. kører. • Brug kun slibeskiver, der passer til formålet. For eksempel: Undlad at slibe med siden af en Risiko for ild.
  • Page 42 Hvis slibeskiven Tekniske data AGM1088 klemmes eller sætter sig fast i snittet, går Netspænding 230-240 V~ maskinen hurtigt i stå og slynges tilbage mod...
  • Page 43 BESKRIVELSE (FIG. A) • Hold spindellåseknappen (2) trykket ned og monter flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8). Din vinkelsliber er designet til at slibe og skære i murværk og stål. Montering og fjernelse af hjælpegrebet (fig. C) 1. Tænd/sluk-kontakt Montering 2.
  • Page 44 Produktet, tilbehøret og emballagen skal Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló sorteres for miljøvenligt genbrug. termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és Kun for EU-lande biztonsági szabványok alapján kerülnek Smid ikke el-værktøjer ud sammen med...
  • Page 45 • Ügyeljen a csiszolókorong megfelelő Viseljenvédőkesztyűt. felszerelésére. Ne használjon adaptereket vagy egyéb eszközöket eltérő orsóátmérőjű  N enyomjamegazorsórögzítőgombot, csiszolókorongok felszereléséhez. amíg a motor forog. • Csak a gyártó által ajánlott csiszolókorongokat használjon. Csak a kifejezetten a csiszolókoronghoz tervezett védőburkolatot  T űzveszély. használjon.
  • Page 46 éle belevághat a munkadarab felső oldalába, amelynek mindig teljesen tekerje le. következtében a csiszolókorong kiszakad a Műszaki adatok vágatból és a felhasználó felé csapódik. AGM1088 Hálózati feszültség 230-240 V~ A visszarúgás a készülék nem megfelelő Hálózati frekvencia 50 Hz használatának és/vagy nem megfelelő...
  • Page 47 - az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, Eltávolítás vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen • Helyezze a készüléket egy asztalra úgy, hogy nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a az orsó (3) felfelé nézzen. • Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és kitettség szintjét Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének vegye le a karimát (7) a karimakulccsal (8).
  • Page 48 Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který GARANCIA dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie kifejezéseket.
  • Page 49 • Dejte pozor na správnou montáž brusného Používejtebezpečnostnírukavice. kotouče. Nepoužívejte adaptéry nebo jiné pomůcky pro namontování brusného kotouče  N emačkejtezajišťovacítlačítkovřetena, s jiným průměrem vřetena. pokudmotorběží. • Používejte pouze brusné kotouče doporučované výrobcem. Používejte pouze takové chrániče, které jsou speciálně navržené Nebezpečípožáru.
  • Page 50 Pokud dojde během řezu k pevnému sevření nebo uvíznutí brusného kotouče, ten se zasekne Technické údaje a stroj se rychle pohne směrem k uživateli. Pokud AGM1088 Síťové napětí    230-240 V~ během řezání dojde ke stočení brusného kotouče, Síťový kmitočet ...
  • Page 51 • Odstraňte přírubu (10). Používejtepomůckyproochranusluchu. • Odmontujte chránič (4) povolením šroubu (11) a matice (12). • Namontujte přírubu (10). • V případě potřeby nasaďte brusný kotouč (9). POPIS (OBR. A) • Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (2) a pomocí přírubového klíče (8) namontujte přírubu (7).
  • Page 52 Pokud dojde k opotřebování uhlíkových kartáčků, je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. musí uhlíkové kartáčky vyměnit zákaznické Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po oddělení výrobce nebo jiná kvalifikovaná osoba. najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
  • Page 53  N epritisnitegumbazazaklepvretena,če • Uporabite samo brusilne liste, ki so primerni za motorteče. delo. Na primer: ne brusite s stranjo rezalnega lista. • Ne uporabljajte stroja brez ščitnika. Dobro Nevarnostpožara. pričvrstite ščitnik za največjo varnost. Zagotovite, da bo uporabnik čim bolj zaščiten Dvojno izoliran.
  • Page 54 Če rez Tehnični podatki močno zgrabi ali ustavi brusilni list, se brusilni AGM1088 Napetost napajanja 230-240 V~ list zatakne in stroj nenadoma brcne proti Frekvenca napajanja 50 Hz uporabniku. Če se list zvije v rezu, zadnji rob Poraba moči ...
  • Page 55 SESTAVA UPORABA Vklapljanje in izklapljanje (sl. A) Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj inizklopitenapajanjeizvtičnice. • Za vklop funkcije naprej, potisnite zaklep gumb (1) naprej in nato s pritiskom na stikalo ON / OFF (1b). Nameščanje in odstranjevanje ščitnika & • Za zaustavitev funkcije, spustite stikalo ON / brusilnega lista (sl.
  • Page 56 SZLIFIERKA KĄTOWA  U żywaćgogliochronnych. Stosowaćosłonędlauszu. AGM1088 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity Używaćrękawiceochronne. produkt, opracowany przez jednego z czołowych  N ienaciskaćprzyciskublokady dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane wrzeciona gdy silnik pracuje.
  • Page 57 • Zapewnić, aby średnica wrzeciona tarcz szlifu- • Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów jących, odstępników, nakrętek naprężających łatwopalnych. Ryzyko pożaru. odpowiadała średnicy wrzeciona urządzenia. • Nie wolno pracować na materiałach zawierają- • Upewnić się, czy tarcza szlifująca jest prawi- cych azbest.
  • Page 58 4. Osłona urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm 5. Uchwyt główny przypadku używania przedłużacza na szpuli, 6. Uchwyt pomocniczy całkowicie rozwinąć przewód. MONTAŻ Dane techniczne  P rzedmontażemnależyzawszewyłączyć AGM1088 Napięcie w sieci    230-240 V~ urządzenieiodłączyćodsiecizasilającej. Częstotliwość w sieci    50 Hz Moc wejściowa  2500 W Prędkość bez obciążenia ...
  • Page 59 • Utrzymując przycisk blokady wrzeciona (2)  N ależyużywaćwyłącznieostrychinie w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do uszkodzonychtarczszlifujących. kołnierza (8) zamontować kołnierz (7). Szczotki węglowe Zdejmowanie • Umieścić urządzenie na stole z wrzecionem (3) Jeśli szczotki węglowe ulegną zużyciu, muszą skierowanym w górę. zostać...
  • Page 60 KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Nespauskite veleno fiksatoriaus mygtuko AGM1088 veikiant varikliui. Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje Gaisro pavojus. pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, Dvigubai izoliuotas.
  • Page 61 • Naudokite šlifavimo diskus tik tam tinkantiems Atatranka – staigi prispausto, sulenkto ar darbams. Pavyzdžiui: nešlifuokite su pjovimo netinkamai susisukusio šlifavimo disko reakcija, dėl kurios diskas iš ruošinio gali iššokti juo disko kraštu. • Nenaudokite įrenginio be apsaugų. Saugiai dirbančio žmogaus kryptimi. Išpjovoje stipriai prispaustas arba sulenktas diskas įstringa ir pritvirtinkite apsaugas maksimaliam saugumui užtikrinti.
  • Page 62 • Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka 4. Apsauga įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm 5. Pagrindinė rankena storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada 6. Papildoma rankena visiškai išvyniokite kabelį. SURINKIMAS Techniniai duomenys AGM1088 Elektros įtampa    230-240 V~  P riešsurinkdamibūtinaiišjunkiteįrenginį Elektros dažnis    50 Hz irišmaitinimolizdoištraukitekištuką.
  • Page 63 APLINKA Papildomos rankenos tvirtinimas ir išėmimas (C pav.) Šalinimas Tvirtinimas • Pritvirtinkite papildomą rankeną (6) prie vienos Produktus, priedus ir pakuotes reikia iš tvirtinimo angų (13). surūšiuotinežalingamaplinkai perdirbimui. Išėmimas • Atlaisvinkite papildomą rankeną (6) nuo Skirta tik EB šalims Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų tvirtinimo angos (13).
  • Page 64 LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA AGM1088 Lietojiet aizsargcimdus. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!  N espiedietvārpstasbloķēšanaspogu, Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko kamērdarbojasmotors. piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar Aizdegšanāsrisks. augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem.
  • Page 65 uzstādīts. Neizmantojiet adapterus vai citus • Uzmanieties, jo slīpēšanas diski īsu brīdi palīglīdzekļus, lai uzstādītu slīpēšanas diskus pēc mašīnas izslēgšanas turpina griezties. ar savādāku vārpstas diametru. Nemēģiniet pats apturēt slīpēšanas diskus. • Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos slīpēšanas • Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola, diskus.
  • Page 66 5. Galvenais rokturis ar minimālo biezumu 1,5 mm 6. Palīgrokturis . Ja izmantojat pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā atritiniet kabeli. MONTĀŽA Tehniskie dati  P irmsmontāžasvienmērizslēdziet AGM1088 Elektrotīkla voltāža    230-240 V~ mašīnuunizraujietkontaktdakšuno Elektrotīkla frekvence    50 Hz elektrotīkla. Jaudas izlietojums 2500 W Tukšgaitas ātrums ...
  • Page 67 GARANTIJA • Ja nepieciešams, uzstādiet slīpēšanas disku (9). • Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (2) un uzstādiet atloku (7), izmantojot izliekto Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus. atslēgu (8). VIDE Palīgroktura uzstādīšana un noņemšana (C att.) Uzstādīšana Atbrīvošanās • Pievelciet palīgrokturi (6) vienā no uzstādīšanas caurumiem (13).
  • Page 68 NURKLIHVKÄI Ärge vajutage võllilukustusnuppu, AGM1088 kui mootor töötab. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane Tuleoht. toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- Kaitseisolatsiooniga.
  • Page 69 • Kasutage ainult tootja soovitatud lihvkettaid. Tagasilöök on masina äkiline reaktsioon lihvketta Kasutage ainult spetsiaalselt konkreetse kinnikiilumisele, kinnijäämisele või väändumisele, lihvketta jaoks mõeldud kaitsekatteid. mille tagajärjel kerkib masin töödeldavast detailist • Kasutage ainult konkreetseks tööks sobivaid välja ja kasutaja poole. Kui lihvketas kiilub või lihvkettaid.
  • Page 70 Teie nurklihvkäi on mõeldud müüritise ja terase kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige lihvimiseks ja lõikamiseks. juhe alati täielikult lahti. 1. Käivituslüliti 2. Võllilukustusnupp Technical data 3. Võll AGM1088 4. Kaitsekate Võrgupinge 230-240 V~ 5. Põhikäepide Võrgusagedus 50 Hz 6. Lisakäepide Sisendvõimsus...
  • Page 71 KESKKOND Lisakäepideme paigaldamine ja eemaldamine (joon. C) Paigaldamine Kasutusest kõrvaldamine • Kruvige lisakäepide (6) ühte kinnitusavasse Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb (13). sorteerida, et tagada nende Eemaldamine keskkonnasõbralik ringlussevõtt. • Keerake lisakäepide (6) kinnitusavast (13) välja Euroopa Ühenduse riigid Ärge visake elektritööriistu olmeprügi KASUTAMINE hulka.
  • Page 72 întimpcemotorulfuncţionează. Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt Risc de incendiu. fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o Izolaţiedublă.
  • Page 73 • Feriţi cablul de alimentare de discul abraziv în măsurilor de precauţie corecte: mişcare. În cazul în care cablul de alimentare • Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. atinge discul abraziv în mişcare, mâinile sau Poziţionaţi-vă mâinile pentru a rezista forţelor braţele dvs.
  • Page 74 1,5 mm . Dacă utilizaţi 6. Mâner auxiliar un cablu prelungitor înfăşurat pe un tambur, ASAMBLAREA desfăşuraţi complet cablul.  Î naintedeasamblare,opriţialimentarea Date tehnice electricăamaşiniişideconectaţifişa AGM1088 Tensiune reţea    230-240 V~ cabluluidealimentaredelaprizadereţea. Frecvenţa prizei    50 Hz Putere de alimentare 2500 W Montarea şi îndepărtarea apărătorii &...
  • Page 75 GARANŢIE • Dacă este necesar, îndepărtaţi discul abraziv (9). • Îndepărtaţi flanşa (10). Consultaţi termenii garanţiei incluse. • Îndepărtaţi apărătoarea (4) prin slăbirea şurubului (11) şi a piuliţei (12). MEDIU • Montaţi flanşa (10). • Dacă este necesar, montaţi discul abraziv (9). •...
  • Page 76  N epritiskajtedugmezazaključavanje Nabavili ste odličan proizvod od jednog od osovine dok motor radi. najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Rizikodpožara. napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je...
  • Page 77 delove za montiranje brusnih diskova mašine. Ne pokušavajte da brusni disk sami drugačijeg prečnika otvora osovine diska. zaustavite. • Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu • Koristite samo one brusne diskove koje preporučuje proizvođač. Koristite samo one površinu pre nego što ga isključite. štitnike koji su namenjeni specifično za dati •...
  • Page 78 5. Glavna ručica . Ako koristite produžni kabl 6. Pomoćna ručica najmanje 1,5 mm sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl. MONTAŽA Tehnički podaci AGM1088 Napon električne mreže    230-240 V~  P remontažeuvekisključiteuređaj Frekvencija električne mreže    50 Hz iodvojtekablzanapajanjeodutičnice.
  • Page 79 GARANCIJA • Držite dugme za zaključavanje osovine (2) pritisnutim i namontirajte naglavak (7) pomoću ključa za naglavke (8). Pročitajte priložene uslove garancije. Montiranje i uklanjanje pomoćne ručice (sl. C) OKOLINA Montiranje • Pritegnite pomoćnu ručicu (6) postavljenu u jedan od otvora za montažu (13). Odlaganje u otpad Proizvod, dodatni pribor i pakovanje moratesortiratiradireciklaže.
  • Page 80 ЪГЛОШЛАЙФ Носете защитни ръкавици. Носете антифон. AGM1088 Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател Носете защитни ръкавици. на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички Не натискайте бутона за заключване...
  • Page 81 • Използвайте само шлифоващи • Не използвайте машината, докато я носите дискове с правилна дебелина и външен отстрани. Опасност от нараняване. диаметър. Вижте табелката с основните • Не използвайте машината върху детайли, характеристики на машината. изискващи максимална дълбочина на • Уверете...
  • Page 82 4. Предпазител използване на макара винаги развивайте 5. Главна ръкохватка кабела изцяло. 6. Спомагателна ръкохватка ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ СГЛОБЯВАНЕ AGM1088 Напрежение на електрическата мрежа 230-240 V~ Честота на електрическата мрежа 50 Hz Преди да пристъпите към сглобяване, Входна мощност 2500 W винаги...
  • Page 83 Монтиране и сваляне на предпазителя & на Сваляне шлифоващия диск (фиг. B) • Извадете спомагателната ръкохватка (6) от монтажния отвор (13). Не използвайте машината без УПОТРЕБА предпазителя. Включване и изключване (фиг. A) Монтиране • За да стартирате устройството, натиснете • Поставете...
  • Page 84 προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους Изхвърляне μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα Продуктът, приставките и опаковката τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm трябва да се изхвърлят разделно с цел κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα безопасно за околната среда πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος...
  • Page 85 βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος από την πρίζα Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων. και προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα. Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους • Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα του δίσκου από το χώρο εργασίας. τροχίσματος είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη μέγιστη ταχύτητα του μηχανήματος. Ανατρέξτε Φοράτε...
  • Page 86 με τον δίσκο τροχίσματος. Υπάρχει κίνδυνος του δίσκου τροχίσματος έξω από την εγκοπή και σωματικής βλάβης. πίσω προς τον χρήστη. • Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες λαβές εκεί όπου ο δίσκος τροχίσματος Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα εσφαλμένης ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυμμένα χρήσης...
  • Page 87 . Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το 3. Άξονας καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε 4. Προστατευτικό πλήρως το καλώδιο. 5. Κύρια λαβή 6. Βοηθητική λαβή Τεχνικα χαρακτηριστικα AGM1088 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ Τάση δικτύου 230-240 V~ Συχνότητα δικτύου 50 Hz Ισχύς εισόδου 2500 W Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει...
  • Page 88 Ψήκτρες άνθρακα • Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το δίσκο τροχίσματος (9). Εάν οι ψήκτρες άνθρακα έχουν φθαρεί, πρέπει • Βγάλτε τη φλάντζα (10). να αντικαθίστανται από το τμήμα εξυπηρέτησης • Αφαιρέστε το προστατευτικό (4) χαλαρώνοντας πελατών του κατασκευαστή ή από αντίστοιχα τη...
  • Page 89 ‫جالخة الزاوية‬ .‫مزدوج العزل‬ AGM1088 .‫ هذا‬Ferm ‫شكرً ا لك على شراء منتج‬ .‫ال تتخلص من المنتجات في حاويات غير مناسبة‬ ‫وبقيامك بعملية الشراء هذه، تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا مقد م ًا من إحدى‬ .‫شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬...
  • Page 90 ‫ال تعمل في مواد تحتوي على االسبستوس. فمادة االسبستوس تعد‬ • .‫من المواد المسرطنة‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫ال تعمل في مواد معدنية تحتوي على ماغنسيوم بنسبة تزيد عن‬ • AGM1088 .%08 ‫يسيئرلا رايتلا دهج‬ 230-240 ‫تلوف‬ ‫احذر ألن قرص التجليخ يستمر في الدوران لفترة قصيرة بعد إيقاف‬ •...
  • Page 91 (‫الوصف )الشكل أ‬ ‫تركيب المقبض اإلضافي وإزالته‬ ‫جالخة الزاوية الخاصة بك تم تصميمها للتجليخ وقطع الخرسانة‬ (‫)الشكل ج‬ .‫والصلب‬ ‫التركيب‬ ‫1. مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل‬ .(31) ‫اربط المقبض الثانوي )6( في أحد فتحات التركيب‬ • ‫2. زر قفل عمود الدوران‬ ‫3. عمود الدوران‬ ‫اإلزالة‬...
  • Page 92 Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Не го притискајте забравникот за Сите производи доставени од страна на FERM вретено додека моторот работи. се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел...
  • Page 93 • Уверете се дека насадниот отвор на брусниот • Не обработувајте материјали кои содржат диск, отстојниците, затезната навртка, итн. азбест. Азбестот е канцероген. одговараат на пречникот на вретеното на • Не обработувајте метали со магнезиум со машината. содржина повеќе од 80%. •...
  • Page 94 минимален попречен пресек од 1,5 mm 3. Вретено Ако користите продолжен кабел во ролна, 4. Браник целосно одмотајте го. 5. Главна дршка 6. Дополнителна дршка ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ AGM1088 МОНТАЖА Мрежен напон 230-240 V~ Номинална фреквенција 50 Hz Влезна моќност 2500 W Пред...
  • Page 95 • Ако е потребно, монтирајте го брусниот • Редовно чистете го куќиштето со мекана диск (9). крпа. • Држете го притиснато копчето за • Чувајте ги отворите за вентилација чисти, забравување на вретеното (2) и монтирајте без прашина. Ако е потребно, користете ја...
  • Page 96 REKTIFIKIMI ME KËND Vendosni syze mbrojtëse. AGM1088 Përdorni mbrojtje për dëgjimin. Ju falënderojmë që bletë këtë produkt nga Ferm. Duke vepruar në këtë mënyrë, tani ju keni në dorë Vishni doreza sigurie një produkt të shkëlqyer që ofrohet nga një nga kompanitë...
  • Page 97 duhur. Shihni etiketën e parametrave në pajisje. • Mos përdorni aksesorë që kërkojnë përdorimin • Sigurohuni që diametri i boshtit i diskut e lëngjeve ftohëse. Rrezik goditjeje elektrike. rektifikues, i rondelave, i dadove të shtrëngimit • Mos e përdorni pajisjen në afërsi të materialeve etj.
  • Page 98 2. Butoni i bllokimit të boshtit Nëse përdorni kabllo zbatuesme rokelë, hapni 3. Boshti gjithmonë plotësisht të gjithë kabllon. 4. Mbrojtësja 5. Doreza kryesore Të dhënat teknike 6. Doreza ndihmëse AGM1088 Tensioni 230-240 V~ Frekuenca 50 Hz KOMPLETIMI Fuqia në hyrje 2500 W Shpejtësia pa ngarkesë...
  • Page 99 / off kompanitë lider në Evropë. Të gjitha produktet e switch (1b). ofruara nga Ferm prodhohen sipas standardeve • Për të kaluar në makinë off, lirimin On / off më të larta të performancës dhe të sigurisë. Si switch (1b).
  • Page 100 Spare parts list Description Position 503312 Outer flange 503313 Inner flange 503314 Open guard complete 4..6 503315 Spindle bearing 503316 Big gear 503317 Needle bearing 503318 Gearbox 503319 Side handle 503320 Front rotor bearing 503321 Rotor 503322 Stator 503323 Carbon brush cap ( 2 pcs ) 503324 Carbon brush set ( 2 pcs ) 503325...
  • Page 101 Exploded view...
  • Page 103 EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU Zwolle, 01-09-2019 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 104 1909-27 WWW.FERM.COM ©2019 FERM...