Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

EN
Original instructions
Übersetzung der
DE
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
Traduzione delle istruzioni
IT
originali
Översättning av bruksanvisning
SV
i original
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
NO
Oversatt fra orginal veiledning
Oversættelse af den originale
DA
brugsanvisning
Eredeti használati utasítás
HU
fordítása
Překlad püvodního návodu k
CS
používání
0910-26
© 2009 Ferm B.V.
Angle Grinder
Preklad pôvodného návodu na
5
SK
použitie
9
SL
Prevod izvirnih navodil
Tłumaczenie instrukcji
PL
14
oryginalnej
LT
Originalios instrukcijos vertimas
19
Instrukciju tulkojums no
23
LV
oriģinālvalodas
28
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
Traducere a instrucțiunilor
32
RO
originale
HR
Prevedeno s izvornih uputa
37
SR
Prevod originalnog uputstva
42
RU
Перевод исходных инструкций
46
Переклад оригінальних
UK
інструкцій
50
Μετάφραση του πρωτοτύπου
EL
των οδηγιών χρήσης
55
Превод на оригиналната
BG
инструкция
59
AGM1035
www.ferm.com
64
68
72
77
81
86
91
95
99
104
109
114
119
07/09

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm AGM1035

  • Page 1 Перевод исходных инструкций Oversatt fra orginal veiledning Переклад оригінальних Oversættelse af den originale інструкцій brugsanvisning Μετάφραση του πρωτοτύπου Eredeti használati utasítás των οδηγιών χρήσης fordítása Превод на оригиналната Překlad püvodního návodu k инструкция používání 0910-26 www.ferm.com © 2009 Ferm B.V. 07/09...
  • Page 5: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. Do not dispose of the product in All products delivered to you by Ferm are unsuitable containers. manufactured according to the highest standards The product is in accordance with the of performance and safety.
  • Page 6 Make sure that the user is protected from the Kickback is the result of incorrect use of the grinding disc as much as possible. machine and/or incorrect operating procedures or ● Make sure that the workpiece is properly conditions. Kickback can be avoided by taking supported or fixed.
  • Page 7: Technical Data

    3. Spindle the letter L or coloured red. 4. Guard 5. Main grip TECHNICAL DATA 6. Auxiliary grip AGM1035 Mains voltage V~ 230 ASSEMBLy Mains frequency Hz 50 Power input W 500...
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    Mounting and removing the grinding disc machine. Let the machine do the work. (fig. B) ● Switch off the machine and wait for the machine to come to a complete standstill Do not use the machine without the before putting the machine down. guard.
  • Page 9: Declaration Of Conformity

    DECLARAtION Of CONfORMIty ACHtUNG Lesen Sie die beiliegenden Sicher- Ferm B.V. declares under its sole responsibility heitsanweisungen, die zusätzlichen that this product (AGM1035) is in conformity with Sicherheitsanweisungen sowie die the following standards and directives: Bedienungsanleitung. Das Nichtbeachten der Sicherheitsan-...
  • Page 10 ● Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe richtig angebracht ist. Verwenden Sie keine Tragen Sie Schutzhandschuhe. Adapter oder andere Hilfsmittel, Drücken Sie nicht auf den um Schleifscheiben mit einem anderen Spindelarretierungsknopf, während der Spindeldurchmesser anzubringen. Motor läuft. ● Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben.
  • Page 11 Gebrauchs der Maschine und/oder falschen Bedienungsabläufen oder -bedingungen. TECHNISCHE DATEN Ein Rückschlag lässt sich vermeiden, indem AGM1035 folgende Vorkehrungen getroffen werden: ● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen Netzspannung V~ 230 fest. Halten Sie Ihre Arme so, dass Sie den...
  • Page 12: Beschreibung (Abb. A)

    LÄRM UND VIBRATIONEN Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung (Abb. B) AGM1035 Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Schalldruck (L dB(A) 87,1 Schutzvorrichtung. Schallleistung (L dB(A) 98,1 Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3 Anbringen Vibration 4,92 ● Legen Sie die Maschine mit der Spindel (3) Unsicherheitsfaktor (K) nach oben weisend auf einen Tisch.
  • Page 13: Reinigung Und Wartung

    Entfernen REINIGUNG UND wARtUNG ● Legen Sie die Maschine mit der Schutzvor- richtung (4) nach oben weisend auf einen Tisch. Schalten Sie die Maschine vor der ● Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2) Reinigung und Wartung immer aus und gedrückt und entfernen Sie den Flansch (7) ziehen Sie den Netzstecker aus der mit dem Flanschschlüssel (8).
  • Page 14: Konformitätserklärung

    Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das AGM1035 nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm und umweltfreundlich entsorgt werden. product. Hiermee heeft u een uitstekend product KONfORMItätSERKLäRUNG aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Page 15 Druk de asvergrendelingsknop niet in Gebruik uitsluitend beschermkappen die terwijl de motor draait. specifiek zijn ontworpen voor de slijpschijf. ● Gebruik uitsluitend slijpschijven die geschikt zijn voor de toepassing. Bijvoorbeeld: niet Brandgevaar. slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf. ● Gebruik de machine niet zonder de beschermkap.
  • Page 16: Elektrische Veiligheid

    Hierdoor klimt de slijpschijf uit de snede en springt deze terug in de richting van de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS AGM1035 Terugslag is het resultaat van onjuist gebruik van de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of Netspanning V~ 230 -omstandigheden.
  • Page 17: Beschrijving (Fig. A)

    door de machine en de accessoires te ● Verwijder de beschermkap (4) door de schroef onderhouden, uw handen warm te houden en uw (11) en de moer (12) los te draaien. werkwijze te organiseren ● Monteer de flens (10). ● Monteer indien nodig de slijpschijf (9). ●...
  • Page 18: Reiniging En Onderhoud

    VAN OVEREENStEMMING altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact. Ferm B.V. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product (AGM1035) in overeenstemming is ● Reinig regelmatig de behuizing met een met de volgende normen en richtlijnen: zachte doek.
  • Page 19: Avertissements De Sécurité

    Portez des gants de sécurité. AGM1035 N’appuyez pas sur le bouton de blocage d’axe lorsque le moteur fonctionne. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants Risque d’incendie.
  • Page 20 ● Utilisez uniquement les meules recommandées N’essayez jamais d’immobiliser vous-même la par le fabricant. Utilisez uniquement un carter meule. de protection spécifiquement conçu pour ● Ne posez jamais la machine sur une table ou la meule. un établi sans l’avoir mise hors tension. ●...
  • Page 21: Données Techniques

    3. Axe toujours complètement le câble. 4. Carter de protection 5. Poignée principale DONNÉES TECHNIQUES 6. Poignée auxiliaire AGM1035 MONtAGE Tension secteur V~ 230 Fréquence secteur Hz 50 Avant le montage, mettez toujours Puissance W 500 la machine hors tension et débranchez...
  • Page 22: Utilisation

    ● Maintenez le bouton de blocage d’axe (2) ● Mettez la machine en marche. enfoncé et montez la bride (7) avec la clé ● Attendez que la machine atteigne son régime à bride (8). maximum. ● Placez la meule sur la pièce à ouvrer. Montage et retrait de la meule (fig.
  • Page 23: Environnement

    ADVERtENCIAS DE SEGURIDAD DéCLARAtION DE CONfORMIté ADVERTENCIA Ferm B.V. déclare sous son entière responsabilité Lea las advertencias de seguridad, que ce produit (AGM1035) est conforme aux las advertencias de seguridad normes et directives suivantes : adicionales y las instrucciones adjuntas.
  • Page 24 Utilice únicamente las protecciones diseñadas No pulse el botón de bloqueo del eje específicamente para el disco de amolado. mientras el motor esté en marcha. ● Utilice únicamente los discos de amolado que sean adecuados para la aplicación. Riesgo de incendio. Por ejemplo: no amole con el lateral de un disco de corte.
  • Page 25: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS trabajo, haciendo que el disco de amolado se AGM1035 salga del corte y salga despedido hacia el usuario. Tensión de red V~ 230...
  • Page 26: Descripción (Fig. A)

    está realizando ningún trabajo, se podría reducir brida (8). el nivel de exposición de forma importante ● En caso necesario, retire el disco de amolado (9). Protéjase contra los efectos de la vibración ● Retire la brida (10). realizando el mantenimiento de la herramienta y ●...
  • Page 27: Limpieza Y Mantenimiento

    Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y saque Ferm B.V. declara bajo su exclusiva responsabilidad el enchufe de la toma. que este producto (AGM1035) es conforme con las siguientes normas y directivas: ● Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave.
  • Page 28: Avisos De Segurança

    Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por Isolamento duplo. um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Não descarte o produto em recipientes fabricado em conformidade com os mais inadequados.
  • Page 29 para a aplicação. Por exemplo: não utilize ventilação. Risco de choque eléctrico. a máquina para rebarbar com a parte lateral de um disco de corte. Um contra-golpe é uma reacção repentina devido ● Não utilize a máquina sem protecção. a um disco de rebarbar enganchado, emperrado Monte devidamente a protecção para máxima ou incorrectamente alinhado, o que faz com que segurança.
  • Page 30: Dados Técnicos

    2. Botão de bloqueio do veio desenrole o cabo todo. 3. Veio 4. Protecção DADOS TÉCNICOS 5. Punho principal AGM1035 6. Punho auxiliar Tensão V~ 230 Frequência da rede Hz 50 MONtAGEM Potência de entrada...
  • Page 31: Limpeza E Manutenção

    ● Retire a protecção (4) desapertando de fixação para pequenas peças de trabalho. o parafuso (11) e a porca (12). ● Trace uma linha para definir a direcção de ● Monte a flange (10). orientação do disco de rebarbar. ● Se necessário, monte o disco de rebarbar (9). ●...
  • Page 32: Declaração De Conformidade

    Europa. Eliminação Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente O produto, acessórios e a embalagem devem ser...
  • Page 33 progettati per dischi abrasivi. Pericolo d’incendio. ● Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi adeguati all’applicazione. Ad esempio: non smerigliare con la superficie laterale di un Doppio isolamento disco da taglio. ● Non utilizzare l’elettroutensile senza il paralama. Fissare saldamente il paralama per la Non smaltire il prodotto in contenitori massima sicurezza.
  • Page 34: Dati Tecnici

    DATI TECNICI con conseguente fuoriuscita del disco abrasivo AGM1035 verso l’alto e balzo all’indietro verso l’utente. Tensione di alimentazione V~ 230 Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato...
  • Page 35: Descrizione (Fig. A)

    oppure con accessori differenti o in scarse ● Mantenere premuto il pulsante di blocco condizioni, il livello di esposizione potrebbe dell’alberino (2) e rimuovere la flangia (7) aumentare notevolmente utilizzando la chiave per flangia (8). - i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in ●...
  • Page 36: Pulizia E Manutenzione

    ● Per accendere l’elettroutensile in modalità ”Montaggio e rimozione del disco abrasivo”. continua, far scorrere l’interruttore on/off (1) Spazzole in carbonio in direzione del disco abrasivo. Qualora le spazzole in carbonio risultassero ● Per spegnere l’elettroutensile, premere la usurate, devono essere sostituite dal reparto di parte inferiore dell’interruttore on/off (1).
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONfORMItà VINKELSLIP AGM1035 Ferm B.V. dichiara a propria esclusiva responsabilità che questo prodotto (AGM1035) è conforme con i seguenti standard e direttive: Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, av en av Europas ledande leverantörer.
  • Page 38 på en kapskiva. Tryck inte på spindelns spärrknappen ● Använd inte maskinen utan skyddet. medan motorn är i gång. Montera skyddet säkert för maximal säkerhet. Kontrollera att användaren är skyddad från slipskivan så mycket som möjligt. Brandrisk. ● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste.
  • Page 39: Tekniska Data

    Vikt kg 1,5 maskinen och/eller felaktigt arbetssätt. BULLER OCH VIBRATIONER Rekyler kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder: AGM1035 ● Håll maskinen med båda händerna. Håll Bullernivå (L dB(A) 87,1 armarna så att du kan stå emot rekylkraften. Ljudeffekt (L dB(A) 98,1 Ha kroppen på...
  • Page 40: Rengöring Och Underhåll

    MONtERING bort flänsen (7) med flänsnyckeln (8). ● Ta bort slipskivan (9). ● Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och Innan montering ska du alltid stänga av montera flänsen (7) med flänsnyckeln (8). maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Montering och borttagning av hjälphandtaget (fig.
  • Page 41: Förklaring Om Överensstämmelse

    OM ÖVERENSStäMMELSE Använd endast vassa, oskadade slipskivor. Ferm B.V. förklarar på eget ansvar att denna produkt (AGM1035) uppfyller följande standarder ● Ta bort den gamla slipskivan (9) genom att och direktiv: fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet ”Montering och borttagning av slipskivan”.
  • Page 42 KULMAHIOMAKONE Älä paina karan lukituspainiketta AGM1035 moottorin ollessa käynnissä. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Tulipalovaara. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Kaksinkertainen eristys. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana Älä...
  • Page 43 hiomalaikkoja. Käytä ainoastaan suojia, jotka Jos hiomalaikka on jäänyt puristuksiin tai kiinni on erityisesti suunniteltu hiomalaikkoja varten. sahauskohtaan, hiomalaikka jää kiinni ja kone ● Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia ponnahtaa nopeasti takaisin käyttäjää kohti. hiomalaikkoja. Esimerkiksi: älä hio Jos hiomalaikka on vääntynyt leikkauskohtaan, katkaisulaikan sivulla.
  • Page 44 TEKNISET TIEDOT ASENNUS AGM1035 Ennen asennusta kone on aina Verkkojännite V~ 230 kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on Verkkotaajuus Hz 50 irrotettava verkkovirtalähteestä. Ottoteho W 500 Kuormittamaton nopeus 11.000 Suojan asennus ja irrotus (kuva B) Hiomalaikka Halkaisija mm 115 Älä...
  • Page 45: Puhdistus Ja Huolto

    Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C) ”Hiomalaikan asennus ja irrotus” mukaisesti. ● Asenna uusi hiomalaikka (9) osion Asennus ”Hiomalaikan asennus ja irrotus” mukaisesti. ● Kiristä lisäkahva (6) yhteen asennusreikään (13). Harjat Irrotus Jos harjat ovat kuluneet, ne on vaihdetettava ● Löysää lisäkahva (6) asennusreiästä (13). valmistajan huoltopalvelussa tai vastaavan pätevyyden omaavalla henkilöllä.
  • Page 46: Yhdenmukaisuusvakuutus

    Ferm B.V. vakuuttaa vastuunalaisena, että tuote (AGM1035) täyttää seuraavien standardien ja direktiivien vaatimukset: Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Europas ledende leverandører.
  • Page 47 nødvendig, slik som vernehansker, vernesko osv. Risiko for personskade. Dobbeltisolert. ● Hold tilskuere på avstand. Påse at alle personene i arbeidsområdet har på seg verneutstyr. Risiko for personskade. Ikke kast produktet på en upassende ● Hold strømledningen unna de roterende måte.
  • Page 48: Tekniske Data

    Plasser armene dine for å motstå kraften fra STØY OG VIBRASJON tilbakeslag. Plasser kroppen på hvilken som AGM1035 helst side av slipeskiven, men ikke i linje med Lydtrykk (L dB(A) 87,1 slipeskiven. Tilbakeslag kan få slipeskiven til Lydkraft (L dB(A) 98,1 å...
  • Page 49: Rengjøring Og Vedlikehold

    BRUK pekende oppover. ● Hold spindellåseknappen (2) nede og fjern Slå på og av (fig. A) flensen (7) ved hjelp av flensenøkkelen (8). ● For å slå på maskinen i kontinuerlig drift, skyv ● Hvis nødvendig, fjern slipeskiven (9). på/av-bryteren (1) mot slipeskiven. ●...
  • Page 50 GARANtI VINKELSLIBER AGM1035 Se vedlagte garantivilkår. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. MILJØ Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende Kast leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste...
  • Page 51 ● Brug ikke maskinen uden beskyttelsesskærmen. Der må ikke trykkes på Monter beskyttelsesskærmen korrekt for spindellåseknappen, mens motoren maksimal sikkerhed. Sørg for, at brugeren kører. beskyttes så godt som muligt mod slibeskiven. ● Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt og fastspændt.
  • Page 52 Hvis slibeskiven klemmes TEKNISKE DATA eller sætter sig fast i snittet, går maskinen hurtigt AGM1035 i stå og slynges tilbage mod brugeren. Hvis Netspænding V~ 230 slibeskiven drejes, kan bagenden af slibeskiven Netfrekvens Hz 50 bide sig fast i arbejdsemnets overflade,...
  • Page 53: Rengøring Og Vedligeholdelse

    MONtERING fjernelse ● Anbring maskinen på et bord med beskyttelsesskærmen (4) vendende opad. Inden montering, skal maskinen altid ● Hold spindellåseknappen (2) fast og fjern slukkes, og netstikket skal tages ud af flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8). stikkontakten. ●...
  • Page 54: Overensstemmelseserklæring

    Brug om nødvendigt en blød fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra ERKLæRING ventilationsåbningerne. Ferm B.V. erklærer under ansvar, at produktet Udskiftning af slibeskiven (fig. B) (AGM1035) er i overensstemmelse med de Brugte eller beskadigede slibeskiver skal følgende standarder og direktiver:...
  • Page 55: Biztonsági Figyelmeztetések

    Kétszeresen szigetelt. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A terméket ne tárolja nem megfelelő A Ferm által szállított termékek a legmagasabb tárolóban. teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló A termék megfelel az európai biztonsági ügyfélszolgálatot, továbbá...
  • Page 56 ● Ne használja a készüléket a védőburkolat a felhasználó felé mozoghat. Ha a csiszolókorong nélkül. A maximális biztonság érdekében beszorult vagy erősen meghajlott munka közben, stabilan rögzítse a védőburkolatot. Ügyeljen, a csiszolókorong elakad és a készülék hirtelen hogy a készülék használója a lehető leghobban visszafelé, a felhasználó...
  • Page 57: Műszaki Adatok

    A sarokcsiszoló falazatok és acél csiszolásához Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt és vágásához készült. mindig teljesen tekerje le. 1. Be/ki kapcsoló 2. Orsórögzítő gomb MŰSZAKI ADATOK 3. Orsó AGM1035 4. Védőburkolat 5. Főfogantyú Hálózati feszültség V~ 230 6. Segédfogantyú Hálózati frekvencia Hz 50 Teljesítményfelvétel...
  • Page 58: Tisztítás És Karbantartás

    tISZtítáS éS KARBANtARtáS felhelyezés ● Helyezze a készüléket egy asztalra úgy, hogy a védőburkolat (4) felfelé nézzen. Tisztítás és karbantartás előtt mindig ● Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) kapcsolja le a készüléket, és húzza ki és vegye le a karimát (7) a karimakulccsal (8). a dugót a hálózatból.
  • Page 59: Bezpečnostní Varování

    MEgfELELőSI nyILATKozAT Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který A Ferm B.V. kijelenti, hogy a termék (AGM1035) dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. megfelel a következő szabványoknak és Všechny produkty, které dodává firma Ferm, direktíváknak:...
  • Page 60 Ujistěte se, že uživatel je co nejvíce chráněný před brusným kotoučem. Dvojnásobná izolace. ● Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený nebo upevněný. ● Používejte ochranné brýle. Používejte pomůcky Výrobek nezahazujte do nevhodných pro ochranu sluchu. Noste ochrannou masku. kontejnerů. V případě potřeby použijte další ochranné Výrobek je v souladu s příslušnými pomůcky, jako jsou pracovní...
  • Page 61: Technické Údaje

    Pokud dojde během řezu k pevnému TECHNICKÉ ÚDAJE sevření nebo uvíznutí brusného kotouče, ten se AGM1035 zasekne a stroj se rychle pohne směrem Síťové napětí V~ 230 k uživateli. Síťový kmitočet Hz 50 Pokud během řezání dojde ke stočení brusného Příkon...
  • Page 62: Čištění A Údržba

    ● Odstraňte brusný kotouč (9). SEStAVENí ● Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (2) a pomocí přírubového klíče (8) namontujte přírubu (7). Před sestavením stroj vždy vypněte Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C) a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Montáž Montáž a demontáž chrániče (obr. B) ●...
  • Page 63: Prohlášení O Shodě

    ShoDĚ Používejte pouze ostré a nepoškozené brusné kotouče. Ferm B.V. vyhlašuje na základě své výhradní odpovědnosti, že tento výrobek (AGM1035) ● Když chcete odstranit starý brusný kotouč (9), je v souladu s následujícími standardy nebo postupujte podle části ”Montáž a demontáž...
  • Page 64: Bezpečnostné Varovania

    UHLOVá BRÚSKA zaisťovacie tlačidlo vretena. AGM1035 Riziko požiaru. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý Dvojitá izolácia. dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných Výrobok zahoďte do vhodného...
  • Page 65 stranou rezacieho kotúča. a stroj sa rýchlo pohne smerom k používateľovi. ● Nepoužívajte stroj bez chrániča. Bezpečne Ak pri reze dôjde k stočeniu brúsneho kotúča, pripevnite chránič na maximálnu bezpečnosť. zadná hrana sa môže zaboriť do povrchu Uistite sa, že používateľ je chránený pred obrobku, čo spôsobí, že brúsny kotúč...
  • Page 66: Hluk A Vibrácie

    4. Chránič TECHNICKÉ ÚDAJE 5. Hlavná rukoväť AGM1035 6. Pomocné držadlo Napätie V~ 230 Frekvencia Hz 50 zLoŽEnIE Príkon W 500 Otáčky naprázdno 11.000 Pred zložením vždy stroj vypnite Brúsny kotúč a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. Priemer mm 115 Montáž...
  • Page 67: Životné Prostredie

    ● Nasaďte brúsny kotúč (9). siete. ● Pritlačte zaisťovacie tlačidlo vretena (2) a pomocou prírubového kľúča (8) namontujte ● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou. prírubu (7). ● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú, Demontáž...
  • Page 68: Prehlásenie O Zhode

    S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti.
  • Page 69 Če je potrebno, uporabite druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala Dvojno izoliran. ipd. Nevarnost telesnih poškodb. ● Ljudje naj se ne zadržujejo v delovnem območju. Zagotovite, da vsi prisotni na delovišču nosijo Tega izdelka ne vrzite stran zaščitno opremo.
  • Page 70: Tehnični Podatki

    . Če uporabite kolut s podaljškom, 2. Gumb za zaklep vretena vedno čisto odvijte kabel. 3. Vreteno 4. Ščitnik TEHNIČNI PODATKI 5. Glavni prijem 6. Pomožni prijem AGM1035 Napetost napajanja V~ 230 SEStAVA Frekvenca napajanja Hz 50 Poraba moči W 500...
  • Page 71: Čiščenje In Vzdrževanje

    prirobnico (7) z orodjem za prirobnice (8). odprtine (13). ● Če je potrebno, odstranite brusilni list (9). ● Odstranite prirobnico (10). UPORABA ● Namestite ščitnik (4). Pričvrstite ščitnik (4) tako, da privijete vijak (11) in matico (12). Vklapljanje in izklapljanje (sl. A) ●...
  • Page 72: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    DEKLARACIJA UStREZNOStI Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa może Ferm B.V. zagotavlja na lastno odgovornost, da ta zakończyć się porażeniem przez prąd, izdelek (AGM1035) ustreza sledečim standardom pożarem i/lub poważnymi obrażeniami in direktivam: ciała. Ostrzeżenia dotyczące EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, bezpieczeństwa oraz instrukcję...
  • Page 73 prawidłowo zamontowana. Nie używać adapterów lub innych urządzeń Używać rękawice ochronne. pomocniczych do montowania tarcz szlifujących o innej średnicy wrzeciona. Nie naciskać przycisku blokady ● Używać tarcze szlifujące zalecane przez wrzeciona gdy silnik pracuje. producenta. Używać osłony specjalnie zaprojektowane dla tarcz szlifujących. Ryzyko pożaru.
  • Page 74: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE szlifującej z linii szlifowania i odskoczenie AGM1035 urządzenia w kierunku użytkownika. Napięcie w sieci V~ 230 Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użytkowania Częstotliwość w sieci Hz 50 urządzenia oraz/lub nieprawidłowych procedur...
  • Page 75: Używanie Urządzenia

    - przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub ● W razie potrzeby, zdjąć tarczę szlifującą (9). jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, ● Zdjąć kołnierz (10). mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia ● Zdjąć osłonę (4) poprzez odkręcenie śrub (11) i nakrętki (12). Należy chronić...
  • Page 76: Czyszczenie I Konserwacja

    Przed czyszczeniem i konserwacją DEKLARACJA zgoDnoŚCI należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej. Firma Ferm B.V. deklaruje na własną odpowiedzialność, że niniejszy produkt (AGM1035) ● Regularnie czyścić obudowę za pomocą jest zgodny z następującymi normami i dyrektywami: miękkiej szmatki.
  • Page 77: Saugos Įspėjimai

    KAMpInIS ŠLIfUoKLIS AGM1035 Gaisro pavojus. Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. Dvigubai izoliuotas. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Neišmeskite produkto į netinkamą Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal konteinerį. aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams Produktas atitinka Europos direktyvų...
  • Page 78: Techniniai Duomenys

    ● Reguliariai valykite ventiliacijos angas. visiškai išvyniokite kabelį. Elektros iškrovos pavojus. TECHNINIAI DUOMENYS Atatranka – staigi prispausto, sulenkto ar netinkamai AGM1035 susisukusio šlifavimo disko reakcija, dėl kurios diskas iš ruošinio gali iššokti juo dirbančio Elektros įtampa V~ 230 žmogaus kryptimi. Išpjovoje stipriai prispaustas Elektros dažnis...
  • Page 79: Triukšmas Ir Vibracija

    1,5 ● Padėkite įrenginį ant stalo taip, kad velenas (3) būtų nukreiptas į viršų. TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA ● Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (2) AGM1035 nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (8), išimkite jungę (7). Garso slėgis (L dB(A) 87,1 ● Jei reikia, išimkite šlifavimo diską (9).
  • Page 80: Valymas Ir Priežiūra

    nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (8), Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pritvirtinkite jungę (7). šlifavimo diskus. papildomos rankenos tvirtinimas ir išėmimas ● Jei norite išimti seną šlifavimo diržą (9), (C pav.) atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje tvirtinimas ”Šlifavimo disko tvirtinimas ir išėmimas”. ●...
  • Page 81: Atitikties Deklaracija

    AtItIKtIES DEKLARACIJA LEŅĶA SLĪpMAŠĪnA AGM1035 Ferm B.V. pareiškia, kad yra vienintelė atsakinga už šį produktą (AGM1035), atitinkantį šiuos standartus ir direktyvas: Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, viens no Eiropas vadošajiem...
  • Page 82 ● Neizmantojiet mašīnu bez aizsarga. Stingri Nespiediet vārpstas bloķēšanas pogu, uzstādiet aizsargu maksimālai drošībai. kamēr darbojas motors. Pārliecinieties, ka lietotājs ir pēc iespējas labāk aizsargāts no slīpēšanas diska. ● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta Aizdegšanās risks. vai nostiprināta. ● Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes Dubultizolācija.
  • Page 83: Troksnis Un Vibrācija

    1,5 nepareizu lietošanas darbību vai apstākļu rezultāts. Atsitienu var novērst, veicot attiecīgus TROKSNIS UN VIBRĀCIJA piesardzības pasākumus: AGM1035 ● Cieši turiet mašīnu ar abām rokām. Novietojiet Skaņas spiediens (L dB(A) 87,1 rokas, lai pretotos atsitiena spēkam. Akustiskā jauda (L dB(A) 98,1 Nostājieties vienā...
  • Page 84 MonTāŽA ● Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (2) un uzstādiet atloku (7), izmantojot izliekto atslēgu (8). Pirms montāžas vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no noņemšana elektrotīkla. ● Novietojiet mašīnu uz galda ar aizsargu (4) uz augšu. Aizsarga uzstādīšana un noņemšana (B att.) ●...
  • Page 85: Atbilstības Deklarācija

    ATBILSTĪBAS DEKLARāCIJA ● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. ● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no Ferm B.V. paziņo, ka uzņemās pilnu atbildību par putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, to, ka šis izstrādājums (AGM1035) atbilst turpmāk izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu minētajiem standartiem un direktīvām:...
  • Page 86 NURKLIHVKäI AGM1035 Tuleoht. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Kaitseisolatsiooniga. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas tarnijalt. kohas. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja Toode on vastavuses Euroopa Liidu ohutusnõuetega.
  • Page 87 ● Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta. tagumine serv töödeldava detaili pealispinda Maksimaalse ohutuse tagamiseks kinnitage takerduda, mille tagajärjel tõuseb lihvketas kaitsekate tugevalt. Veenduge, et kasutaja on lõikejäljest välja ning paiskub masina kasutaja lihvketta eest võimalikult hästi kaitstud. suunas. ● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult toestatud või kinnitatud.
  • Page 88 TEHNILISED ANDMED 5. Põhikäepide 6. Lisakäepide AGM1035 Võrgupinge V~ 230 OSADE VAHEtAMINE Võrgusagedus Hz 50 Sisendvõimsus W 500 Enne osade vahetamist lülitage masin Tühijooksukiirus 11 000 alati välja ning eemaldage toitejuhe Lihvketas vooluvõrgust. Diameeter mm 115 Ava diameeter mm 22 Kaitsekatte paigaldamine ja eemaldamine Võlli keere...
  • Page 89: Puhastamine Ja Hooldamine

    ● Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake lapiga. äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil kinni. ● Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage Eemaldamine tolmu ja mustuse eemaldamiseks ● Asetage masin lauale nii, et kaitsekate (4) on õhutusavadest pehmet niisket lappi.
  • Page 90: Avertizări De Siguranţă

    VAStAVUSDEKLARAtSIOON POLIZOR UNGHIULAR AGM1035 Ferm B.V. kinnitab omal vastutusel, et käesolev toode (AGM1035) vastab järgmistele standarditele ja direktiividele: Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, unul dintre principalii producători din Europa.
  • Page 91 De exemplu: nu polizaţi cu partea unui disc de Risc de incendiu. debitat. ● Nu utilizaţi maşina fără apărătoare. Montaţi ferm apărătoarea pentru siguranţă maximă. Izolaţie dublă. Asiguraţi-vă că utilizatorul este protejat faţă de discul abraziv cât mai mult posibil.
  • Page 92: Date Tehnice

    Reculul poate fi evitat prin luarea Filetul axului măsurilor de precauţie corecte: Greutatea kg 1,5 ● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Poziţionaţi-vă mâinile pentru a rezista forţelor ZGOMOT ŞI VIBRAŢII de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe o parte AGM1035 a discului abraziv, nu în spatele acestuia.
  • Page 93 Montarea şi îndepărtarea discului abraziv (fig. B) ● Aşezaţi discul abraziv pe piesa de prelucrat. ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniei trasate în prealabil apăsând ferm discul Nu utilizaţi maşina fără apărătoare. abraziv pe piesa de prelucrat. ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra Montarea maşinii.
  • Page 94 CURăţAREA ŞI ÎnTREţInEREA DECLARAţIE DE ConfoRMITATE Ferm B.V. declară sub proprie răspundere Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi că acest produs (AGM1035) este în conformitate alimentarea electrică a maşinii şi cu următoarele standarde şi directive: deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea.
  • Page 95: Sigurnosna Upozorenja

    Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. kontejnere. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije sigurnosnim standardima u sklopu također pružamo izvrsnu podršku klijentima,...
  • Page 96 Pobrinite se da je korisnik zaštićen od diskova unatrag prema korisniku. za brušenje što je više moguće. Ako je disk za brušenje savijen ili pogrešno ● Provjerite ima li komad koji se obrađuje ispravnu poravnan u rezu, zupci stražnjeg ruba diska za potporu, odnosno je li ispravno učvršćen.
  • Page 97 TEHNIČKI PODACI SAStAVLJANJE AGM1035 Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 i uklonite strujni utikač iz glavnog voda. Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 Ulaz za struju W 500 Montiranje i uklanjanje štitinika (sl. B) Brzina bez opterećenja 11.000...
  • Page 98: Čišćenje I Održavanje

    čIŠĆEnJE I oDRŽAVAnJE ● Držite tipku za zaključavanje vratila (2) pritisnutom i postavite prirubnicu (7) pomoću ključa za prirubnicu (8). Prije čišćenja i održavanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz Uklanjanje glavnog voda. ● Stavite alat na stol tako da štitnik (4) gleda prema gore.
  • Page 99: Izjava O Sukladnosti

    IZJAVA O SUKLADNOStI Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Ferm B.V. izjavljuje pod odgovornošću da je ovaj proizvod (AGM1035) u skladu sa sljedećim standardima i propisima: Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm...
  • Page 100 ● Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili učvršćen. Dvostruka izolacija. ● Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike za uši. Nosite zaštitnu masku za nos. Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su Nemojte bacati ovaj proizvod zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd.
  • Page 101: Tehnički Podaci

    Ako se brusni disk iskrivi u rezu, zadnja ivica TEHNIČKI PODACI brusnog diska može da se ureže u gornju AGM1035 površinu obratka, što dovodi do toga da se brusni disk izvuče iz reza i odbaci ka korisniku. Napon električne mreže V~ 230 Frekvencija električne mreže...
  • Page 102 6. Pomoćna ručica ● Držite dugme za zaključavanje osovine (2) pritisnutim i namontirajte naglavak (7) pomoću ključa za naglavke (8). MonTAŽA Uklanjanje Pre montaže uvek isključite uređaj ● Postavite mašinu na sto tako da štitnik (4) i odvojte kabl za napajanje od utičnice. bude okrenut nagore.
  • Page 103 ● Redovno čistite kućište baterije čistom krpom. Ferm B.V. izjavljuje pod sopstvenom odgovornošću ● Ventilacione otvore čistite od prašine da je ovaj proizvod (AGM1035) u skladu sa i prljavštine. Ako je potrebno, koristite meku, sledećim standardima i direktivama: navlaženu krpu za uklanjanje prašine i prljavštine sa ventilacionih otvora.
  • Page 104 изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от Надевайте защитные очки. одного из ведущих европейских поставщиков. Надевайте средства защиты Все изделия, которые поставляет вам Ferm, органов слуха. изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Надевайте защитные перчатки. и безопасности. Кроме того, мы предлагаем...
  • Page 105 ● После установки принадлежности запустите защиты. Риск получения травмы. машину без нагрузки в безопасном месте. ● Держите сетевой шнур вдали от Если наблюдается сильная вибрация, вращающегося шлифовального диска. немедленно выключите машину, извлеките Если сетевой шнур коснется вращающегося вилку сетевого шнура из розетки шлифовального...
  • Page 106 разворачивайте кабель. порядка работы либо нарушения условий работы. Отдачи можно избежать если принять ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ должные меры предосторожности: AGM1035 ● Крепко держите машину обеими руками. Располагайте руки таким образом, чтобы Напряжение сети питания В~ 230 можно было противостоять силам отдачи.
  • Page 107 состоянии, поддерживая руки в тепле, а также ключом (8). правильно огранизовуя свой рабочий процесс ● При необходимости снимите шлифовальный диск (9). Надевайте средства защиты ● Снимите фланец (10). ● Снимите защитный кожух (4), ослабив винт органов слуха. (11) и гайку (12). ●...
  • Page 108: Чистка И Техническое Обслуживание

    режиме, сдвиньте выключатель вкл./выкл. шлифовальный диск (9), действуйте как (1) в направлении шлифовального диска. описано в разделе ”Установка и снятие ● Чтобы выключить машину, нажмите на шлифовального диска”. нижнюю часть выключателя вкл./выкл. (1). Угольные щетки Подсказки по оптимальному Если угольные щетки изношены, их замену использованию...
  • Page 109: Заявление О Соответствии

    AGM1035 Ferm B.V. заявляет о своей исключительной ответственности за то, что данное изделие (AGM1035) отвечает требованиям следующих Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. стандартов и директив: Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, у...
  • Page 110 Інформація вказана на паспортній табличці Надягайте засоби захисту органів слуху. на інструменті. ● Переконайтеся, що внутрішній діаметр шліфувального диска, прокладок, затискних Надягайте захисні рукавички. гайок і т.д. відповідає діаметру шпинделя. ● Шліфувальний диск має бути встановлений Не натискайте кнопку замка належним...
  • Page 111: Технічні Характеристики

    верхню поверхню заготовки, в результаті чого типу, завжди повністю розмотуйте кабель. шліфувальний диск вискакує з розрізу у напрямку назад до користувача. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ AGM1035 Відбій є результатом неправильного використання приладу та/або неправильного Напруга мережі В~ 230 порядку роботи або умов використання.
  • Page 112 ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ інструмент та виймайте штепсель з розетки. AGM1035 Монтаж та демонтаж захисного пристрою Звуковий тиск (L дБ(А) 87,1 Pа (рис. B) Потужність звуку (L дБ(А) 98,1 Похибка (K) дБ(А) 3 Не користуйтеся інструментом без Вібрація м/с 4,92 захисного пристрою.
  • Page 113 демонтаж ● Покладіть інструмент на стіл так, щоб ● Регулярно чистьте корпус м’якою тканиною. захисний пристрій (4) був зверху. ● Вентиляційні отвори мають бути вільними ● Натисніть і тримайте кнопку замка шпинделя від бруду та пилу. Якщо необхідно, (2) і зніміть фланець (7) ключем (8). використовуйте...
  • Page 114: Декларація Про Відповідність

    κατασκευασμένο από έναν από τους EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. 2006/42/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm 2004/108/EC, 2006/95/EC κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Page 115 διάμετρο. Ανατρέξτε στην ετικέτα από το χώρο εργασίας. χαρακτηριστικών του μηχανήματος. Φοράτε προστευτικά γυαλιά. ● Βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος του άξονα των Φοράτε προστατευτικά ακοής. δίσκων τροχίσματος, οι αποστάτες, τα περικόχλια προέντασης κ.λπ. αντιστοιχούν στη διάμετρο του άξονα του μηχανήματος. Φοράτε...
  • Page 116: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας. Η ανάκρουση μπορεί να αποφευχθεί ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ λαμβάνοντας τις κατάλληλες προφυλάξεις: ● Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο AGM1035 χέρια. Τοποθετήστε τους βραχίονες σας για να Τάση δικτύου V~ 230 αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάκρουσης.
  • Page 117 και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα. Βάρος kg 1,5 Προσάρτηση και αφαίρεση του ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ προστατευτικού (εικ. B) AGM1035 Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς Ακουστική πίεση (L dB(A) 87,1 το προστατευτικό. Ακουστική ισχύς (L dB(A) 98,1 Αβεβαιότητα...
  • Page 118: Καθαρισμοσ Και Συντήρήσή

    άξονα (2) και αφαιρέστε τη φλάντζα (7) σταθερά το δίσκο τροχίσματος επάνω στο χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8). αντικείμενο επεξεργασίας. ● Προσαρτήστε το δίσκο τροχίσματος (9). ● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση ● Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας του στο...
  • Page 119 Надяваме се, че ще се наслаждавате на използването на този продукт в продължение на много години. δήλΩΣή ΣΥΜΜΟΡφΩΣήΣ Η Ferm B.V. δηλώνει υπό την αποκλειστική της ПредУПреждеНИЯ зА ευθύνη ότι το παρόν προϊόν (AGM1035) безОПАсНОсТ συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα και τις...
  • Page 120 Вижте табелката с основните Носете защитни ръкавици. характеристики на машината. Носете антифон. ● Уверете се, че диаметърът на шпиндела на шлифоващите дискове, дистанционните елементи, затягащите гайки и т.н. отговарят Носете защитни ръкавици. на диаметър на шпиндела на машината. Не натискайте бутона за ●...
  • Page 121: Шум И Вибрации

    развивайте кабела изцяло. на машината и/или неправилни работни процедури или условия. Откатът може да се ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ избегне чрез вземане на подходящи предпазни AGM1035 мерки: ● Дръжте здраво машината с двете си ръце. Напрежение на електрическата мрежа V~ 230 Поставете ръцете си така, че да се...
  • Page 122 Неопределеност (K) dB(A) 3 Монтиране Вибрации 4,92 ● Поставете машината върху маса, като шпинделът (3) гледа нагоре. Неопределеност (K) ● Задръжте натиснат бутона за заключване Ниво на вибрации на шпиндела (2) и отстранете фланеца (7) Нивото на предадените вибрации, отбелязано с...
  • Page 123: Почистване И Поддръжка

    ПОЧИсТВАНе И ПОддрЪжКА предпазителят (4) гледа нагоре. ● Задръжте натиснат бутона за заключване на шпиндела (2) и отстранете фланеца (7) Преди пристъпване към почистване с помощта на фланцовия ключ (8). и поддръжка винаги изключвайте ● Отстранете шлифоващия диск (9). машината и изваждайте щепсела ●...
  • Page 124: Декларация За Съответствие

    разделно и по безопасен за околната среда начин. деКЛАрАцИЯ зА сЪОТВеТсТВИе Ferm B.V. декларира на собствена отговорност, че този продукт (AGM1035) отговаря на следните стандарти и директиви: EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2006/42/EO, 2002/95/EО, 2002/96/EО, 2004/108/EО, 2006/95/EО...
  • Page 125: Spare Parts List

    Spare parts list Position Description Flange outside 406846 Flange inside 406847 Guard 408827 Spindle gear 408828 Side handle 406964 Pinion gear 408829 Rotor 408830 Stator 408831 Slide switch 408832 Carbon brush set 408825 Switch 408826 Flange key 406967...
  • Page 128 © 2009 Ferm B.V. 07/09...

Table des Matières