Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
WWW.FERM.COM
AGM1116P / AGM1118P
05
CS
11
SK
PL
27
LT
34
LV
42
RO
49
BG
57
RU
63
EL
70
AR
76
TR
83
MK
Překlad püvodního návodu k používání
Preklad pôvodného návodu na použitie
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Originalios instrukcijos vertimas
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
Traducere a instrucţiunilor originale
Превод на оригиналната инструкция
Перевод исходных инструкций
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 148
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
Orijinal talimatların çevirisi
Превод на оригиналните упатства
90
97
104
112
118
125
132
140
156
161
167

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm AGM1116P

  • Page 1 AGM1116P / AGM1118P Original instructions Překlad püvodního návodu k používání Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
  • Page 2 Fig. A Fig. B...
  • Page 3 Fig. C1 Fig. C2 Fig. D1 Fig. D2 30 - 40 Fig. E...
  • Page 4 Fig. F Fig. G...
  • Page 5 Angle grinder AGM1116P 2300W - 180MM Wear hearing protection. AGM1118P 2300W - 230MM Thank you for buying this FERM product. By Wear safety gloves. doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. Do not press the spindle lock button All products delivered to you by Ferm are while the motor is running.
  • Page 6 hole of the accessory must fit the locating l) Never lay the power tool down until the diameter of the flange. Accessories that do accessory has come to a complete stop. not match the mounting hardware of the power The spinning accessory may grab the surface tool will run out of balance, vibrate excessively and pull the power tool out of your control.
  • Page 7 Additional Safety Warnings Specific c) Do not position your body in the area where for Abrasive Cutting-Off Operations: power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point Cut-off operations are only suitable of snagging.
  • Page 8 (not included) Fig. D2. The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-4 Technical specifications Fig. A AGM1116P AGM1118P 1. Spindle lock button Mains voltage 220-240 V~ 2. Allen screw 3. Protection guard (Fig. D1+D2)
  • Page 9 Before switching the tool on, ensure the • Always use suitable wheel disc for this handle release knob (10) clicks and locks machine with diameter AGM1116P Ø 180mm into place when changing handle position. / AGM1118P Ø 230mm and a bore from 22.2 Switching on and off (Fig.
  • Page 10 4. MAINTENANCE efficiency. Change to a new wheel disc in good time. • Always first turn the machine off after use Before cleaning and maintenance, always before removing the plug from the socket. switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
  • Page 11 • Release the spring (17) from the carbon brush and hold the spring (17) by a screwdriver. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Remove the carbon brush (18) from its holder Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt (keep the copper wire (19) attached to the von einem der führenden Hersteller Europas...
  • Page 12 Gefahr von herumfliegenden d) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss Gegenständen. Unbeteiligte vom mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl Arbeitsbereich fernhalten. entsprechen. Zubehörteile, die mit mehr als Ihrer Nenndrehzahl laufen, können brechen und zerspringen. Immer Augenschutz tragen! e) Der Außendurchmesser und die Dicke Ihres Zubehörteils müssen innerhalb der Nennwerte Ihres Elektrowerkzeugs liegen.
  • Page 13 Warnungen in Verbindung mit können. Lang anhaltende Lärmbelastung kann Rückschlag zu Hörverlust führen. i) Halten Sie Unbeteiligte in sicherem Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion Abstand zum Arbeitsbereich. Personen, darauf, wenn eine drehende Scheibe, ein die den Arbeitsbereich betreten, müssen Stützteller, eine Bürste oder ein anderes persönliche Schutzkleidung tragen.
  • Page 14 in die entgegengesetzte Richtung zur und können durch aufgebrachte Seitenkräfte Scheibenbewegung zum Schleifzeitpunkt brechen. e) Verwenden Sie immer unbeschädigte getrieben. d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, Scheibenflansche in der richtigen Größe scharfen Kanten usw. mit besonderer und Form für die gewählte Scheibe. Vorsicht vor.
  • Page 15 Rückschlag verursachen, wenn (nicht inbegriffen). Abb. D2. der Schneidvorgang im Werkstück wieder Technische Daten aufgenommen wird. e) Stützen Sie Platten oder übergroße AGM1116P AGM1118P Werkstücke ab, um die Gefahr eines Netzspannung 220-240 V~ Festklemmens der Scheibe oder eines Rückschlags zu verringern. Große...
  • Page 16 • Verwenden Sie stets die passenden Scheiben Abb. B für dieses Gerät mit einem Durchmesser von 11. Spindel AGM1116P Ø180mm / AGM1118P Ø230mm 12. Montageflansch sowie einer Bohrung von 22,2 mm. Die 13. Radschleifscheibe (nicht inbegriffen) Scheibendicke sollte bei einer Schleifscheibe 14.
  • Page 17 mit dem Schraubenschlüssel (15). Entgraten (Abb. E) • Entfernen Sie die Radschleifscheibe (13) von Beim Entgraten lassen sich mit einem der Spindel (11). Neigungswinkel von 30° bis 40° die besten • Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1) Ergebnisse erzielen. Bewegen Sie das Gerät unter gedrückt und ziehen Sie die Spannmutter (14) leichtem Druck vor und zurück.
  • Page 18 4. WARTUNG entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und Wartung immer aus, und ziehen Sie Verwenden Sie nur Original-Kohlebürsten den Netzstecker aus der Steckdose. des richtigen Typs. Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig • Lösen Sie zum Entfernen der mit einem weichen Lappen, vorzugsweise Kohlebürstenabdeckungen (4) die Schraube nach jeder Verwendung.
  • Page 19 Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr product. Hierdoor bent u nu in het bezit van im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und een uitstekend product, geleverd door een van umweltschonend entsorgt werden.
  • Page 20 e) De buitendiameter en dikte van uw Draag altijd een veiligheidsbril! accessoire moeten binnen de nominale capaciteit van uw powertool vallen. Accessoires van een onjuiste grootte kunnen Draag gehoorbescherming. niet voldoende worden beschermd of geregeld. f) Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad van de uitgaande as Draag veiligheidshandschoenen.
  • Page 21 kunnen uit het werkgebied wegvliegen en letsel Als een slijpschijf bijvoorbeeld in het werkstuk veroorzaken. vastloopt of vastgeklemd raakt, kan de rand van de j) Houd de powertool alleen vast aan de schijf die in het knelpunt vastraakt, zich ingraven geïsoleerde handgrepen, omdat het in het oppervlak van het materiaal waardoor de snijhulpstuk in contact kan komen met niet...
  • Page 22 waarvoor de powertool niet ontworpen is, overbelast en wordt het risico groter dat de kunnen niet toereikend worden beschermd en schijf in de snede vervormd raakt of vastloopt, zijn niet veilig. waardoor terugslag of schijfbreuk kan optreden. b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig b) Plaats uw lichaam niet op één lijn met en gemonteerd worden dat hun slijpoppervlak achter de draaiende schijf.
  • Page 23 (niet inbegrepen). Afb. D2. Beschrijving Technische specificaties De nummers in de tekst verwijzen naar de illustraties op pagina 2-4 AGM1116P AGM1118P Netspanning 220-240 V~ Afb. A 1. Asvergrendelingsknop Netfrequentie 50/60 Hz 2.
  • Page 24 • Gebruik altijd een geschikte schijf voor deze machine, met een diameter van Ø 180 Controleer voordat u het gereedschap mm voor AGM1116P en Ø 230 mm voor inschakelt of de handgreep-ontgren delings- AGM1118P en een asgat van 22,2 mm; de...
  • Page 25 4. ONDERHOUD • Controleer de schijven regelmatig. Versleten schijven hebben een negatief effect op de efficiëntie van de machine. Vervang een schijf Schakel voor reiniging en onderhoud tijdig door een nieuwe. altijd de machine uit en verwijder de • Schakel na gebruik de machine eerst altijd uit netstekker uit het stopcontact.
  • Page 26 Gebruik uitsluitend de juiste, originele gescheiden worden verzameld en op een koolborstels. milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. • Verwijder de koolborstelafdekkingen (4) door Het product en de gebruikershandleiding zijn de schroef los te draaien en de afdekking te onderhevig aan wijzigingen. Specificaties openen door deze uit de machine te halen.
  • Page 27 Portez toujours des lunettes de AGM1116P 2300W - 180MM protection ! AGM1118P 2300W - 230MM Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Portez des protections auditives. fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués...
  • Page 28 accessoires dont la vitesse de rotation est i) Tenez les spectateurs à une bonne distance supérieure à leur vitesse nominale peuvent se de sécurité de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter casser et être projetés. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de un équipement de protection personnelle.
  • Page 29 Rebond et avertissements crantée sur l’outil. Ces lames provoquent des correspondants rebonds fréquents et entraînent la perte de Le rebond est une réaction soudaine due au contrôle de l’outil. pincement ou à l’accrochage d’une meule, d’un Avertissements de sécurité plateau porte-disque, d’une brosse ou de tout spécifiques aux opérations de autre accessoire en rotation.
  • Page 30 à nouveau doucement dans la pièce. Si l’outil électrique Spécifications techniques est redémarré dans la pièce, la meule peut se AGM1116P AGM1118P bloquer, déraper ou rebondir. Tension de secteur 220-240 V~ e) Prévoyez des panneaux de support ou une pièce à...
  • Page 31 Montage et dépose du disque (Fig. B) 9. Poignée arrière • Utilisez toujours un disque adapté à cette 10. Bouton de libération de la poignée machine, d’un diamètre de AGM1116P Ø180mm / AGM1118P Ø230mm et avec un Fig. B alésage de 22,2 mm; l’épaisseur du disque 11.
  • Page 32 éloignez le Pour le tronçonnage, vous devez utiliser un carter cordon d’alimentation de la zone de travail de protection fermé spécial (Fig. D2) (non inclus). Maintenez un contact ferme avec la pièce à Poignée arrière ouvrer afin d’éviter les vibrations, sans incliner...
  • Page 33 • Maintenez la machine à deux mains. de couleur des bornes de la prise. Dans ce cas, • Mettez la machine en marche. procédez comme suit: • Attendez que la machine atteigne son régime • Branchez le fil bleu à la borne marquée de la maximum.
  • Page 34 Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux Gracias por comprar este producto de Ferm. points de recyclage appropriés. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales Uniquement pour les pays de l’UE...
  • Page 35 eléctrica. Los accesorios que funcionen más ¡Use siempre protectores oculares! velozmente que la velocidad nominal pueden romperse y volar en pedazos. e) El diámetro externo y el espesor del Use protectores auditivos. accesorio deben corresponder a la capacidad de potencia de la herramienta eléctrica.
  • Page 36 i) Mantenga a las personas ajenas alejadas de contraria a la rotación del accesorio en el punto de la zona de trabajo. Cualquier persona que agarrotamiento. entre a la zona de trabajo debe usar equipo Por ejemplo, si el disco abrasivo engancha o de protección individual.
  • Page 37 herramienta eléctrica no pueden protegerse agarrotamiento del disco durante el corte y la adecuadamente y son inseguros. posibilidad de rebote o rotura del disco. b) La superficie de desbaste de discos de b) No coloque el cuerpo en línea con el disco centro excavado deben montarse debajo rotativo y detrás de él.
  • Page 38 (no incluido) Fig. D2. y organizando sus patrones de trabajo. Descripción Especificaciones técnicas Los números del texto se refieren a los diagramas AGM1116P AGM1118P de las páginas 2-4 Alimentación de red 220-240 V~ Fig. A Frecuencia de alimentación 50/60 Hz 1.
  • Page 39 • Use siempre un disco abrasivo apto para de la empuñadura (10). esta máquina, de AGM1116P Ø180mm / 2. Gire la empuñadura (9) a una de las 5 AGM1118P Ø230mm de diámetro y de 22.2 posiciones disponibles y suelte el botón de...
  • Page 40 • Fije firmemente la pieza de trabajo o use • Apague la máquina y espere a que se detenga cualquier otro método para asegurar que no se completamente antes de apoyarla. mueva mientras realiza el trabajo. • Compruebe los discos regularmente. Los 4.
  • Page 41 MEDIOAMBIENTE Control y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A y G) Si las escobillas de carbón están gastadas, deben Los aparatos eléctricos o electrónicos ser sustituidas por el departamento de servicios defectuosos y/o desechados deben del fabricante u otra persona con cualificación recogerse en lugares de reciclado similar.
  • Page 42 Europa. Todos os produtos fornecidos pela Use luvas de segurança. Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Não prima o botão de bloqueio do eixo Como parte da nossa filosofia, fornecemos enquanto o motor estiver em também um excelente serviço de assistência ao...
  • Page 43 acessórios funcionam mais depressa do que à de grande intensidade poderá causar perda de velocidade nominal e são projectados. audição. e) O diâmetro externo e a espessura do i) Mantenha as pessoas presentes no local a acessório devem estar de acordo com a uma distância segura da área de trabalho.
  • Page 44 Recuo e avisos relacionados controlo da ferramenta ou a ocorrência do O efeito de coice é uma reacção súbita resultante efeito de coice. e) Não instale na ferramenta uma lâmina de do aperto ou bloqueio de um disco rotativo, de um disco de suporte, de uma catrabucha ou de corrente de serra para esculpir madeira ou qualquer outro acessório.
  • Page 45 f) Não utilize discos gastos de ferramentas de trabalho de grandes dimensões tendem a eléctricas maiores. Os discos concebidos vergar sobre o seu próprio peso. Devem ser para ferramentas eléctricas maiores não são colocados apoios debaixo da peça de trabalho adequados para a velocidade mais alta de perto da linha de corte e da extremidade da uma ferramenta mais pequena e poderão...
  • Page 46 Descrição Especificações técnicas Os números indicados no texto dizem respeito AGM1116P AGM1118P aos diagramas nas páginas 2-4 Tensão do sector 220-240 V~ Fig. A Frequência de rede 50/60 Hz 1. Botão de bloqueio do veio Alimentação 2300W 2. Parafuso Allen Velocidade nominal 8.500 /min...
  • Page 47 Montar e remover o disco (fig. B) punho (10). • Utilize sempre um disco adequado para esta máquina com um diâmetro de AGM1116P Antes de ligar a ferramenta, verifique se o Ø180mm / AGM1118P Ø230mm e uma botão de libertação do punho (10) perfuração de 22,2 mm.
  • Page 48 Mantenha um contacto firme com a peça a Substituir a ficha (apenas no Reino Unido) trabalhar para evitar vibrações e não incline Se a ficha de 3 pinos moldada fixada no nem aplique pressão e quando efectuar cortes. equipamento estiver danificada e for necessário Utilize pressão moderada quando trabalhar e substituí-la, é...
  • Page 49 Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, carga durante 15 minutos. offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di GARANTIA sicurezza. Quale parte della nostra filosofia offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti As condições da garantia estão disponíveis no...
  • Page 50 e) Il diametro esterno e lo spessore Indossare sempre occhiali protettivi! dell’accessorio devono rientrare nella capacità nominale dell’elettroutensile. GIi accessori di dimensioni non corrette non Indossare protezioni per l’udito. possono essere adeguatamente protetti o controllati. f) La filettatura degli accessori deve corrispondere al filetto del mandrino Indossare guanti di protezione.
  • Page 51 sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque acceda che a sua volta causa la perdita di controllo all’area di lavoro deve indossare dispositivi dell’elettroutensile, che viene spinto nella direzione di protezione individuale adeguati. Frammenti opposta rispetto alla rotazione dell’accessorio nel del pezzo da lavorare o di un accessorio rotto punto in cui è...
  • Page 52 Avvertenze di sicurezza specifiche Avvertenze di sicurezza aggiuntive per le operazioni di smerigliatura o specifiche per le operazioni di taglio taglio abrasivo: abrasivo: a) Utilizzare esclusivamente tipi di dischi raccomandati per il proprio elettroutensile Le operazioni di taglio abrasivo e la protezione specifica per il disco possono essere eseguite solo in selezionato.
  • Page 53 Fig. D2. lavoro. Descrizione Dati tecnici I numeri che compaiono nel testo si riferiscono AGM1116P AGM1118P agli schemi riportati alle pagine 2-4. Tensione di rete 220-240 V~ Fig. A Frequenza di rete 50/60 Hz 1.
  • Page 54 9. Impugnatura posteriore AGM1116P Ø 180 mm / AGM1118P Ø 230 10. Manopola di rilascio dell'impugnatura mm e un diametro interno di 22,2 mm. Lo spessore del disco da smerigliatura deve Fig. B essere di 6 mm mentre quello del disco da 11.
  • Page 55 Prima di accendere l’elettroutensile non muovere mai l’elettroutensile nell’altra assicurarsi che la manopola di rilascio direzione! Vi è il rischio che l’elettroutensile si dell’impugnatura (10) emetta uno scatto incagli nel taglio provocando un contraccolpo e la e si blocchi in sede quando si cambia conseguente perdita di controllo.
  • Page 56 e deve essere sostituita, è importante che sia assicurandosi che nessun filo rimanga correttamente demolita e sostituita con una spina impigliato, e stringere la vite. fusa BS 1363/7A omologata e che si seguano • Accertarsi sempre di sostituire entrambe le le seguenti istruzioni per il collegamento dei fili spazzole in carbonio nello stesso momento.
  • Page 57 Använd skyddshandskar. Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas Tryck inte på spindellåsknappen när enligt de högsta standarderna för prestanda och motorn är igång.
  • Page 58 tillbehör monteras med fläns måste tillbehöret kan få tag i ytan och dra med sig tillbehörets håldiameter passa till flänsens elverktyget så att du förlorar kontrollen. infästningsdiameter. Tillbehör som inte passar m) Låt inte elverktyget vara igång när du bär elverktygets monteringshårdvara kommer att det vid din sida.
  • Page 59 Kompletterande säkerhetsvarningar av rekyl. Rekylkraften driver verktyget i motsatt för kapslipning: riktning mot slipskivans rörelse vid punkten där det fastnar. d) Var särskilt försiktig när du bearbetar Kapning är endast lämplig med en hörn, skarpa kanter osv. Undvik att låta särskild skyddsvakt (ingår inte) fig.
  • Page 60 Beskrivning vatten. Vid kapning måste en särskild skyddsvakt användas (ingår inte). Fig. D2. Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på sidorna 2-4 Tekniska specifikationer Fig. A AGM1116P AGM1118P 1. Spindellåsknapp Strömspänning 220-240 V~ 2. Insexskruv 3. Skyddsvakt (fig. D1+D2) Strömeffekt 50/60 Hz 4.
  • Page 61 (10) klickar och • Använd alltid lämpliga slipskivor med denna låses på plats när du byter handtaget. maskin med diametern AGM1116P Ø180mm Igångsättning och avstängning (fig. A) / AGM1118P Ø230mm samt hål från 22,2 mm. Skivans tjocklek ska vara 6 mm för slipskivor •...
  • Page 62 Kapning (fig. F) Byte av strömkontakt (endast Storbritannien) Vid kapning måste en särskild skyddsvakt (fig. D2) Om den gjutna 3-stiftskontakten som medföljer användas (ingår inte). enheten skadas och behöver bytas är det viktigt Upprätthåll stadig kontakt med arbetsstycket för att den förstörs på rätt sätt och byts mot en att undvika vibrationer.
  • Page 63 GARANTI KULMAHIOMAKONE AGM1116P 2300W - 180MM AGM1118P 2300W - 230MM Garantivillkoren finns på separat medföljande garantikort. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka MILJÖ tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller korkeimpien suorituskykyä...
  • Page 64 f) Lisävarusteiden kierteiden on oltava Käytä kuulonsuojaimia. hiomakoneen karan kierteiden mukaisia. Kun lisävarusteet asennetaan laippoja käyttäen, lisävarusteen kiinnitysreiän Käytä suojakäsineitä. on oltava laipan halkaisijan mukainen. Jos lisävarusteet eivät sovi sähkötyökalun asennusosiin, kone joutuu epätasapainoon, se Älä paina karan lukituspainiketta tärisee liikaa ja seurauksena voi olla hallinnan moottorin käydessä.
  • Page 65 johtoon, virta voi välittyä sähkötyökalun a) Säilytä hyvä ote sähkötyökalusta ja metalliosiin ja sähköiskuvaara on olemassa aseta keho ja varsi niin, että voit vastata takaisiniskuun. Käytä aina lisäkahvaa (jos käyttäjälle. k) Vie johto pois pyörivästä lisävarusteesta. olemassa) säilyttääksesi maksimaalisen Jos hallinta menetetään, johto voi leikkautua takaisiniskun tai vääntöreaktion hallinnan tai kiertyä...
  • Page 66 Kuva D2. takaisinisku. Määritä laikan kiinni juuttumisen Tekniset tiedot syy ja pyri poistamaan se. d) Älä käynnistä konetta uudelleen laikan AGM1116P AGM1118P ollessa kiinni työstökappaleessa. Anna Verkkojännite 220-240 V~ laikan saavuttaa täysi nopeus ja aseta se sen jälkeen varoen leikkaukseen. Laikka voi...
  • Page 67 Laikan asentaminen ja poistaminen (kuva B) 3. Suojus (kuva D1+D2) • Käytä aina koneeseen sopivaa laikkaa, 4. Hiiliharjan kansi jonka halkaisija on AGM1116P Ø180mm / 5. Virtakytkin AGM1118P Ø230mm ja sylinterin halkaisija 6. Sivukahvan liitäntä 22,2 mm. Laikan paksuuden on oltava 6 mm 7.
  • Page 68 Asentaminen • Kiinnitä työstökappale hyvin tai varmista • Aseta kone pöydälle suojus (3) ylöspäin muulla tavoin, että se ei voi liikkua käytön osoittaen. aikana. • Asenna laippa (12) karaan (11). • Tarkista laikat säännöllisesti. Kuluneet laikat • Asenna laikka (13) karaan (11). heikentävät koneen tehoa.
  • Page 69 4. HUOLTO • Poista hiiliharjan kannet (4) kiertämällä ruuvi auki, avaa kansi nostamalla se pois koneesta. Sammuta kone ja irrota pistoke • Vapauta jousi (17) hiiliharjasta ja pidä jousi (17) sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja paikoillaan ruuvimeisselillä. Poista hiiliharja huoltoa. (18) vastaavasta pidikkeestä...
  • Page 70 Bruk vernehansker. å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir Ikke trykk spindellås-knappen mens produsert etter de høyeste standardene for motoren kjører.
  • Page 71 som monteres med ribber, må akselhullet l) Legg aldri elektroverktøyet ned før tilbehøret til tilbehøret passe styrediameteren har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan til ribben. Tilbehør som ikke matcher gripe tak i overflaten og trekke elektroverktøyet monteringsmaskinvaren til elektroverktøyet vil ut av kontroll.
  • Page 72 Ytterligere sikkerhetsadvarsler for c) Ikke plasser kroppen din i området og skurende avskjæring: hvor elektroverktøyet vil bevege seg hvis tilbakeslag oppstår. Tilbakeslag vil drive verktøyet i motsatt retning av skivens Avskjæringer er kun passende med en bevegelse ved bindepunktet. spesiell beskyttelse (ikke inkludert) fig. d) Vær spesielt oppmerksom når du jobber på...
  • Page 73 For kutting må en spesiell beskyttelse brukes (ikke inkludert) Fig. D2. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side Tekniske spesifikasjoner Fig. A AGM1116P AGM1118P 1. Spindellås-knapp Matespenning 220-240 V~ 2. Unbrakoskrue 3. Beskyttelse (fig. D1+D2)
  • Page 74 • Bruk alltid passende felgplate for denne av håndtaket. maskinen med diameter AGM1116P Ø180mm / AGM1118P Ø230mm et bor fra 22,2 mm, Skru på og av (fig. A) tykkelsen for felgplaten skal være 6 mm for •...
  • Page 75 Avgrating (fig. E) bensin, alkohol, ammoniakk osv. Slike kjemikalier En helningsvinkel på 30 º til 40º vil gi best vil skade de syntetiske komponentene. resultat ved avgrating. Flytt maskinen frem og tilbake under lett trykk. Dette vil forhindre at Bytte strømledninger arbeidsstykket misfarges eller blir for varmt og vil Hvis strømledningen er skadet, må...
  • Page 76 • Plasser dekselet (4) på plass igjen og sørg for at ingen kabling blir fastklemt og stram skruen. • Sørg alltid for å bytte ut begge kullbørstene Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har samtidig. hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der •...
  • Page 77 e) Den udvendige diameter og tykkelsen Bær altid øjenværn! af dit tilbehør skal være inden for dit maskinværktøjs nominelle kapacitet. Tilbehør i forkerte størrelser kan ikke beskyttes Bær høreværn. eller styres på passende vis. f) Gevindmontering af tilbehør skal passe til slibeværktøjets spindelgevind.
  • Page 78 kontakt med skjulte ledningstråde eller dets a) Hold godt fast i maskinværktøjet, og anbring egen ledning. Hvis skæretilbehør kommer din krop og arm på en sådan måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter. Brug altid i kontakt med en strømført ledning, kan det gøre maskinværktøjets eksponerede metaldele hjælpehåndtaget, hvis det forefindes, for strømførte og dermed give operatøren stød.
  • Page 79 Tekniske specifikationer Undersøg og træf korrigerende foranstaltninger for at fjerne årsagen til fastsættelsen af rullen. AGM1116P AGM1118P d) Start ikke forfra med skærehandlingen i ar- Netspænding 220-240 V~ bejdsstykket. Lad rullen nå den fulde hastig- hed og før den forsigtigt ind i snittet.
  • Page 80 Rulleskive til slibning 6. Tilslutningspunkt for sidehåndtag 7. Sidehåndtag Diameter 180 mm 230 mm 8. Unbrakonøgle Boringsdiameter 22.2 mm 9. Bageste håndtag Tykkelse 6 mm 10. Knap til frigivelse af håndtag Rulleskive til skæring Fig. B Diameter 180 mm 230 mm 11.
  • Page 81 Inden du tænder for værktøjet, skal du • Brug altid en velegnet rulleskive til denne sikre, at knappen til frigivelse af maskine med diameter AGM1116P Ø180mm håndtaget (10) klikker og låses fast, når / AGM1118P Ø230mm og en boringsdiameter du skifter håndtagsposition.
  • Page 82 • Hold maskinen med begge hænder. • Ledningen med den brune farve skal sluttes til • Tænd for maskinen. den terminal, der er mærket med bogstavet L • Vent, til maskinen har nået fuld hastighed. eller farvet rød. • Anbring rulleskiven på arbejdsstykket. •...
  • Page 83 Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes, Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által måde. forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint Produktet og brugervejledningen er genstand készül.
  • Page 84 értékein belül kell megválasztani. A nem Vegyen fel hallásvédelmet. jó méretezésű tartozék nem irányítható megfelelően, ilyen esetben a védőburkolat sem képes megfelelő védelmet nyújtani. Húzzon fel biztonsági kesztyűt. f) A menetes rögzítésű tartozékoknak méretben illeszkednie kell a csiszoló tengelymenetére. A karimás rögzítésű tartozékoknál a tengelyfurat méretnek Amikor jár a motor, ne nyomja meg a tengelyrögzítő...
  • Page 85 szigetelő markolatnál fogja, ha fennáll az kéziszerszám rossz használatának, a nem esély, hogy a vágótárcsa rejtett vezetékbe megfelelő munkamódszernek vagy körülménynek vagy a szerszám saját vezetékébe a következménye, az alább felsorolt megfelelő ütközhet. Ha a vágótárcsa feszültség alatt óvintézkedésekkel elkerülhető. levő...
  • Page 86 védelmet nyújtsa, vagyis a korong lehető gépet kikapcsolás után tartsa mozdulatlanul, legkisebb része maradjon fedetlen. A amíg a korong forgása teljesen le nem áll. A még forgó korongot ne próbálja kiemelni a védőburkolat védi a gépkezelőt a törött korong szétrepülő darabkáitól és attól, hogy véletlenül vágatból, mert visszarúgás következhet be.
  • Page 87 A szövegbeli számok a 2-4 oldal képeire utalnak. (nem része a csomagnak). D2 ábra A ábra Műszaki adatok 1. Tengelyrögzítő gomb 2. Belső kulcsnyílású csavar AGM1116P AGM1118P 3. Védőburkolat (D1+D2 ábra) Hálózati feszültség 220-240 V~ 4. Szénkefe fedél 5. Ki-/bekapcsoló...
  • Page 88 A szerszám bekapcsolása előtt győződjön • Mindig a géphez való korongot használjon meg arról, hogy a fogantyú kioldógombja AGM1116P Ø180mm / AGM1118P Ø230mm (10) bepattant a helyére, és rögzítődött, átmérőjűt, a furat 22,2 mm-től kezdődhet, miután a fogantyú pozícióján változtatott.
  • Page 89 megfelelő, mérsékelt nyomást fejtsen ki. Ne vezetékeinek jelölése a következő: lassítsa a korongot oldalirányú ellennyomással. • kék nullavezeték Az irány a fontos, amerre a vágás történik. A • barna fázis gépnek mindig a vágás irányában kell dolgoznia; ne mozgassa a gépet a másik irányba! Fennáll a Mivel az egység hálózati csatlakozókábelében a veszély, hogy a gép a vágásba kap, visszarúgás vezetékek színei nem feltétlenül felelnek meg a...
  • Page 90 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku leadni. značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských Csak EU országokban dodavatelů. Všechny výrobky dodávané Villamos kéziszerszámok nem kerülhetnek společností...
  • Page 91 Vždy používejte ochranu zraku! e) Vnější průměr a tloušťka vašeho příslušenství musí odpovídat kapacitě vašeho elektrického nářadí. Příslušenství s Používejte ochranu sluchu. nesprávnou velikostí nemůže být odpovídajícím způsobem chráněno a ovládáno. f) Montážní závity příslušenství se musí Používejte ochranné rukavice. shodovat se závitem vřetena brusky.
  • Page 92 příslušenství mohou způsobit zranění i mimo Zpětný ráz a příslušná rizika bezprostřední pracovní prostor. Zpětný ráz je náhlou reakcí na zaseknutí nebo j) Při provádění prací, během kterých se zablokování rotujícího kotouče, podpěrné může pracovní nástroj dostat do kontaktu podložky, kartáče nebo jiného pracovního se skrytým elektrickým vedením nebo příslušenství.
  • Page 93 Doplňkové bezpečnostní výstrahy e) Nepoužívejte s touto bruskou kotouče s specifické pro řezné pracovní řetězem pro řezání dřeva nebo ozubené operace: pilové kotouče. Při použití těchto kotoučů dochází často k zpětným rázům a k ztrátě kontroly nad nářadím. Řezné operace mohou být prováděny pouze se speciálním ochranným Bezpečnostní...
  • Page 94 Provádíte-li řezání, musíte použít speciální ochranný kryt (není dodáván) obr. D2. Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na Technické údaje stranách 2 - 4. AGM1116P AGM1118P Obr. A Napájecí napětí 220-240 V~ 1. Zajišťovací tlačítko vřetena 2. Šroub s hlavou s vnitřním šestihranem...
  • Page 95 Po provedení změny polohy rukojeti se • Vždy použijte kotouč, který je vhodný pro před zapnutím nářadí ujistěte, zda došlo toto nářadí, s průměrem AGM1116P Ø 180 ke kliknutí uvolňovacího tlačítka rukojeti mm / AGM1118P Ø 230 mm a s průměrem (10) a k jeho usazení...
  • Page 96 4. ÚDRŽBA zajistili, že během práce nebude docházet k jeho pohybu. • Provádějte pravidelnou kontrolu kotoučů. Před čištěním a prováděním údržby Opotřebované kotouče snižují účinnost brusky. nářadí vždy vypněte a odpojte zástrčku Provádějte výměnu nových kotoučů včas. napájecího kabelu od síťové zásuvky. •...
  • Page 97 (a nechejte měděný vodič (19) Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky připevněný k nářadí). Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od • Držte pružinu (17) a zasuňte nový uhlík do jeho jedného z popredných európskych dodávateľov.
  • Page 98 e) Vonkajší priemer a hrúbka príslušenstva Vždy majte nasadenú ochranu zraku! musí spĺňať nominálnu kapacitu elektrického náradia. Príslušenstvo nesprávnej veľkosti sa nedá riadne chrániť krytmi a ovládať. Majte nasadenú ochranu sluchu. f) Pri montovaní príslušenstva so závitom musí byť zaručená zhoda s rozmerom závitu na vretene brúsky.
  • Page 99 nasadené prostriedky osobnej ochrany. Ak sa napríklad abrazívny disk zachytí alebo Fragmenty z obrobku alebo odlomené zasekne v obrobku, okraj disku, ktorý vstupuje do príslušenstvo môže odletieť a spôsobiť materiálu môže zahrabnúť do povrchu materiálu zranenie aj mimo bezprostrednej oblasti v dôsledku čoho disk vylezie von alebo prudko prevádzky.
  • Page 100 b) Brúsny povrch centrálne stlačených diskov disk a elektrické náradie priamo na vás. sa musí osádzať po rovinu okraja krytu. c) Keď sa disk zachytáva alebo z akejkoľvek príčiny dochádza k prerušeniu rezu, Nesprávne nasadený disk, ktorý vystupuje cez rovinu okraja krytu nie je možné riadne chrániť. elektrické...
  • Page 101 Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy ochranný kryt (nie je súčasťou dodávky). Obr. D2. na stranách 2-4 Technické špecifikácie Obr. A 1. Tlačidlo blokovania vretena AGM1116P AGM1118P 2. Imbusová skrutka Elektrické napätie 220-240 V~ 3. Ochranný kryt (obr. D1+D2) 4. Kryt karbónovej kefy Elektrická...
  • Page 102 (10). • V prípade tohto zariadenia vždy používajte 2. Otočte rukoväť (9) do jednej z 5 dostupných vhodný disk kotúča s priemerom AGM1116P pozícií a pustite gombík na uvoľnenie rukoväte Ø180mm / AGM1118P Ø230mm a vŕtaním (10).
  • Page 103 Rezanie (obr. F) Výmena elektrickej zástrčky (len VB) V prípade rezania sa musí používať špeciálny Ak sa lisovaná 3-kolíková zástrčka upevnená ochranný kryt (nie je súčasťou dodávky). k jednotke poškodí a vyžaduje sa jej výmena, Zachovávajte pevný kontakt s obrobkom, aby ste je dôležité, aby bola riadne zlikvidovaná...
  • Page 104 • Po namontovaní nových karbónových kief nechajte zariadenie pracovať 15 minút na AGM1116P 2300W - 180MM AGM1118P 2300W - 230MM voľnobeh. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. ZÁRUKA Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących Záručné podmienky nájdete v samostatne dostawców w Europie.
  • Page 105 Ryzyko wyrzucenia przedmiotów w do elektronarzędzia nie oznacza, że jego powietrze. Nie pozwalać osobom użytkowanie będzie bezpieczne. d) Znamionowe obroty akcesorium muszą być postronnym zbliżać się do obszaru pracy. co najmniej równe maksymalnym obrotom podanym na elektronarzędziu. Akcesoria pracujące z obrotami przekraczającymi obroty Zawsze nosić...
  • Page 106 różnych prac. Maska przeciwpyłowa lub Ostrzeżenia dotyczące odrzutu itp. oddechowa musi być w stanie filtrować cząstki Odrzut to nagła reakcja na zablokowanie lub powstające podczas wykonywanej pracy. zaczepienie się obracającej się tarczy, podkładki, Przedłużona ekspozycja na hałas o wysokim szczotki lub innego akcesorium. Ściśnięcie natężeniu może powodować...
  • Page 107 Szczególne ostrzeżenia dotyczące podejmować prób wykonywania cięcia o bezpieczeństwa szlifowania i nadmiernej głębokości. Przeciążenie tarczy przecinania szlifierką: zwiększa obciążenie i ryzyko skręcenia lub a) Używać tylko rodzajów tarcz zalecanych utknięcia tarczy w miejscu cięcia oraz ryzyko dla elektronarzędzia i specjalnych osłon odrzutu lub pęknięcia tarczy.
  • Page 108 Do cięcia należy zastosować specjalną Opis osłonę ochronną (nie dołączona) Rys. D2. Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na Dane techniczne stronach 2-4. AGM1116P AGM1118P Rys. A Napięcie sieciowe 220-240 V~ 1. Przycisk blokady wrzeciona 2. Śruba imbusowa Częstotliwość...
  • Page 109 (10). Mocowanie i demontaż tarczy (Rys. B) • Zawsze używać tarcz odpowiednich dla tej Przed włączeniem narzędzia dopilnować, maszyny o średnicy AGM1116P Ø180mm / aby przycisk zwalniania uchwytu (10) AGM1118P Ø230mm i otworze środkowym zatrzasnął się i zablokował w prawidłowym 22,2 mm.
  • Page 110 4. KONSERWACJA • Regularnie sprawdzać tarcze. Zużyte tarcze mają negatywny wpływ na sprawność maszyny. Zmieniać tarcze na nowe z Przed rozpoczęciem czyszczenia i odpowiednim wyprzedzeniem. konserwacji zawsze wyłączać maszynę i • Zawsze najpierw wyłączać maszynę po użyciu, wyjmować wtyczkę zasilania sieciowego a potem wyjmować...
  • Page 111 Korzystać jedynie poprawnego rodzaju elektronarzędzia, które już nie nadają się do szczotek węglowych zgodnego z użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz oryginalnym. utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska. • Zdjąć pokrywy szczotek węglowych (4), Produkt i instrukcja obsługi podlegają odkręcając śrubę, po czym otwierając zmianom.
  • Page 112 KAMPINIS ŠLIFUOKLIS AGM1116P 2300W - 180MM Naudokite klausos apsaugos priemones. AGM1118P 2300W - 230MM Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite Mūvėkite apsaugines pirštines. puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai Nespauskite veleno fiksavimo mygtuko yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir...
  • Page 113 priedus, montuojamus jungėmis, vidinė užsikabinti ir įtraukti jūsų ranką į besisukantį priedo anga privalo atitikti jungės priedą. fiksavimo skersmenį. Priedai, kurie neatitinka l) Niekada nepadėkite įrankio, kol jo antgalis elektrinio įrankio montavimo prietaisų, bus visiškai nesustos. Besisukantis priedas gali nesubalansuoti, pernelyg vibruos ir dėl to užsikabinti už...
  • Page 114 b) Niekada nekiškite rankų prie besisukančio f) Nenaudokite nuo didesnių elektrinių įrankių priedo. Priedas gali atšokti nuo jūsų rankos. nuimtų, susidėvėjusių diskų. Didesniems c) Nestovėkite tokioje padėtyje, į kurią galėtų elektriniams įrankiams skirti diskai netinka atšokti įrankis įvykus atatrankai. Atatranka greičiau besisukančiam mažesniam įrankiui, jie svies įrankį...
  • Page 115 (nepateikiamas). D2 pav. A pav. 1. Veleno fiksavimo mygtukas Techniniai duomenys 2. Šešiakampis varžtas 3. Apsauginis gaubtas (D1+D2 pav.) AGM1116P AGM1118P 4. Anglinio šepetėlio gaubtelis Elektros tinklo įtampa 220-240 V~ 5. Įjungimo/išjungimo jungiklis 6. Šoninės rankenos prijungimo taškas Elektros tinklo dažnis...
  • Page 116 Disko uždėjimas ir nuėmimas (B pav.) • Visada naudokite šiam prietaisui tinkamą, Prieš įjungdami įrankį, įsitikinkite, kad, AGM1116P Ø180 mm / AGM1118P Ø230 mm pakeitus rankenos padėtį, rankenos skersmens diską; disko vidinė anga turi būti atlaisvinimo mygtukas (10) spragtelėjo ir 22,2 mm;...
  • Page 117 • Panaudoję įrankį, prieš ištraukdami kištuką iš Reguliariai valykite prietaiso korpusą sausa sieninio lizdo, visuomet pirma išjunkite įrankį. šluoste, pageidautina po kiekvieno panaudojimo. Ventiliacijos angos turi būti švarios: nedulkėtos Nugalandimas (E pav.) ir nepurvinos. Įsisenėjusį purvą nuvalykite Geriausi nugalandimo rezultatai pasiekiami minkšta šluoste, suvilgyta muiluotame vandenyje.
  • Page 118 Eiropas įsitikinkite, ar ji laiko šepetėlį (kaip pavaizduota vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, G pav.). ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši • Atsukite varžtą (16), kad atlaisvintumėte seno visaugstākajiem veiktspējas un drošības šepetėlio varinį laidą (19). Vėl užveržkite varžtą...
  • Page 119 robežās. Nepareiza izmēra piederumus nav Vienmēr valkājiet acu aizsargus! iespējams pietiekami uzmanīt vai kontrolēt. f) Piederumu montāžas vītnes izmēram jāatbilst slīpmašīnas vārpstas vītnes Valkājiet ausu aizsargus. izmēram. To piederumu iekšējam diametram, kurus uzstāda ar atloku palīdzību, jāatbilst atloka izvirzījuma diametram. Piederumi, kuri neatbilst Valkājiet aizsargcimdus.
  • Page 120 grieznis saskaras ar vadiem, kuros ir strāva, a) Nepārtraukti cieši turiet mehanizēto visas instrumenta ārējās metāla virsmas vada instrumentu un novietojiet savu ķermeni un rokas tā, lai varētu pretoties atsitiena strāvu un rada elektriskās strāvas trieciena risku. spēkiem. Lai pēc iespējas labāk k) Novietojiet vadu tā, lai tas nepieskartos novaldītu atsitienu vai griezes momentu rotējošam piederumam.
  • Page 121 D2. att. Novērtējiet situāciju un vērsiet to par labu, lai novērstu ripas iestrēgšanas cēloni. Tehniskie dati d) Neatsāciet darbu ar instrumentu, ja ripa AGM1116P AGM1118P atrodas materiālā. Nogaidiet, līdz ripa Elektrotīkla spriegums 220-240 V~ sasniedz maksimālo ātrumu, un uzmanīgi atsāciet griešanu.
  • Page 122 4. Ogles Suku Pārsegs 5. Ieslēgšanas/Izslēgšanas Slēdzis • Jālieto šim instrumentam piemērots ripas 6. Sānu Roktura Savienojuma Vieta disks ar AGM1116P Ø180mm / AGM1118P 7. Sānu Rokturis Ø230mm; ripas diska iekšējais diametrs ir 8. Sešstūru Atslēga 22,2 mm; slīpripas diska biezums ir 6 mm, 9.
  • Page 123 Uzstādīšana • Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēgšanas/ • Novietojiet instrumentu uz galda tā, lai aizsargs izslēgšanas slēdzi (5). (3) būtu vērsts augšup. Ieslēdzot un izslēdzot instrumentu, neturiet to uz • Novietojiet aizsargu (12) uz vārpstas (11). apstrādājamā materiāla, jo ripas disks var sabojāt •...
  • Page 124 • Novietojiet ripas disku uz apstrādājamā Ogles suku pārbaude un nomaiņa (A., G. att.) materiāla. Ja ogles sukas ir nodilušas, tās ir jānomaina • Lēnām virziet instrumentu pa apstrādājamo ražotāja klientu apkalpošanas dienesta materiālu, cieši piespiežot ripas disku pie speciālistiem vai tamlīdzīgi kvalificētai personai. materiāla.
  • Page 125 AGM1118P 2300W - 230MM brīdinājuma. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de performanţă...
  • Page 126 capacitatea nominală a sculei electrice. Întotdeauna purtaţi protecţie pentru ochi! Accesoriile incorect dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în mod adecvat. f) Montajul filetat al accesoriilor trebuie să Purtaţi protecţii antifonice. corespundă cu filetul axului maşinii de şlefuit. În cazul accesoriilor montat cu flanşe, orificiul axului accesoriului trebuie să...
  • Page 127 putea atinge cablaje ascunse sau cablul de situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe. alimentare. Dacă accesoriul atinge un cablu Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii „sub tensiune”, şi părţile metalice expuse ale şi/sau al procedurilor sau al condiţiilor incorecte de sculei electrice se vor afla „sub tensiune”, ceea funcţionare, care pot fi evitate urmând măsurile de ce poate provoca electrocutarea operatorului.
  • Page 128 c) Apărătoarea de protecţie trebuie fixată dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică sigur pe scula electrică şi astfel ajustată împreună cu discul care se roteşte pot fi încât să atingă un grad maxim de siguranţă proiectate direct spre dumneavoastră. în exploatare, adică...
  • Page 129 Numerele din text se referă la diagramele de la protecţie specială (neinclusă). paginile 2-4 Specificaţii tehnice Fig. A 1. Buton de blocare ax AGM1116P AGM1118P 2. Şurub cu locaş hexagonal Tensiune reţea 220-240 V~ 3. Apărătoare de protecţie (fig. D1+D2) 4. Capac perie de cărbune Frecvenţa prizei...
  • Page 130 (10). • Întotdeauna utilizaţi discuri adecvate pentru 2. Rotiţi mânerul (9) într-una din cele 5 poziţii maşină cu diametrul de AGM1116P Ø180mm disponibile şi daţi drumul butonului de / AGM1118P Ø230mm pentru şi cu un alezaj eliberare a mânerului (10).
  • Page 131 L sau are culoarea roşie. • Deplasaţi încet maşina de-a lungul piesei de Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune prelucrat, apăsând ferm discul abraziv pe piesa de prelucrat. (fig. A şi G) • Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii.
  • Page 132 • Slăbiţi şurubul (16) care va elibera firul de Благодарим ви, че купихте този продукт cupru (19) de la peria veche. Strângeţi şurubul от Ferm. По този начин вече разполагате (16) din nou, asigurându-vă că firul de cupru с отличен продукт, доставен от един от...
  • Page 133 от производителя на инструмента. Рискотлетящипредмети.Пазете Самозащотоаксесоарътможедабъде минувачитеотработнатазона. прикрепенкъмвашетоелектроинструмент, тойнегарантирабезопаснаработа. d) Номиналната скорост на аксесоара трябва да бъде най-малко равна на максималната скорост, маркирана на Винагиносетеочила! електроинструмента.Аксесоари,работещи по-бързоотноминалнатаимскорост. e) Външният диаметър и дебелината на Носетезащитаотслуха. вашия аксесоар трябва да са в рамките на капацитета...
  • Page 134 всъстояниѐ  даспиралетящитеотломки, Използванетонаводаилидругиохлаждащи генерираниотразличниоперации. течностиможедадоведедоелектрически Праховатамаскаилиреспиратортрябвада ударилишок. могатдафилтриратчастици,генерираниот Възмездие и свързани предупреждения работатави.Продължителнотоизлаганена шумсвисокинтензитетможедадоведедо Отблъскването е внезапна реакция към загубанаслуха. захваната ротационна колело, подложката, i) Пазете минувачите на безопасно четката или дру г аксесоар. Притискането разстояние от работната зона. Всеки, или закопчаването предизвикват бързо който...
  • Page 135 колелотовточкатаназахващане. засчупваненаколелото.Фланцитеза d) Използвайте специални грижи при прекъсващитеколеламогатдабъдат работа с ъгли, остри ръбове и др. различниотфланцитезашлайфаненаколела. f) Не използвайте износени колела от Избягвайтеподскачанетоизалепването по- големи електрически инструменти. нааксесоара.Ъглите,остритеръбовеили подскачанетоиматсклонностдаудрят Колелото,предназначенозапо-големи въртящиясеаксесоаридапричинятзагуба електрическиинструменти,нееподходящо наконтролилиотскачане. запо-високаскоростнапо-малък e) Не поставяйте дърворезба или режещ инструментиможедасеспука.
  • Page 136 Технически спецификации електрическиятинструментсерестартирав детайла. AGM1116P AGM1118P e) Поддържайте панели или всякакви Захранващо напрежение 220-240 V~ извънгабаритни детайли, за да сведете до минимум риска от захващане на колелата Честота на мрежата 50/60 Hz и отскок.олемитезаготовкииматтенденция Вход за захранване 2300W ̀  дасеизплъзватподсобственотоситегло. Измерена...
  • Page 137 За тази машина винаги използвайте 11. Вретено подходящ диск за колелата с диаметър 12. Монтажен фланец Ø 180 мм за AGM1116P и Ø 230 мм 13. Дискови колела (не са включени) за AGM1118P и диаметър от 22,2 мм 14. Захващаща гайка...
  • Page 138 Задна дръжка Никоганеизползвайтеабразивни Предизавъртаненаръчкатавинаги режещидисковезаработапо изключвайтемашинатаиизваждайте обезвреждане! щепселаотмрежата. Рязане (фигура F) 1. За да отключите дръжката (9), натиснете За рязане трябва да се използва специална и задръжте бутона за освобождаване на защитна защита (не е включена в комплекта). дръжката (10). Поддържайте здрав контакт със заготовката, за 2.
  • Page 139 отвори са без прах и мръсотия. Премахнете • Освободете пружината (17) от много устойчива мръсотия, като използвате въглеродната четка и задръжте пружината мека кърпа, напоена със сапун. Не използвайте (17) с отвертка. Извадете въглеродната разтворители като бензин, алкохол, амоняк и четка...
  • Page 140 УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА В случае повреждения кабеля AGM1116P 2300W - 180MM питания, а также во время очистки и AGM1118P 2300W - 230MM технического обслуживания кабель питания необходимо отключить от Благодарим за приобретение продукта Ferm. розетки. Теперь у Вас есть продукт отличного качества...
  • Page 141 привести к поражению электрическим или принадлежности, проверьте током, пожару и/или серьезным травмам. инструмент и принадлежность на b) Не рекомендуется использовать данный предмет повреждений или установите электроинструмент для таких операций, новую принадлежность. После как шлифовка, очистка проволочной проверки и установки принадлежности щеткой...
  • Page 142 металлические детали электроинструмента край диска, который входит в точку зажима, также будут находиться под током, и, как может врезаться в поверхность материала, следствие, могут поразить оператора что приведет к вырыванию или отдаче электрическим током. электроинструмента. Диск может отпрыгнуть k) Расположите кабель подальше от как...
  • Page 143 Особые предупреждения о Предупреждения о соблюдении соблюдении техники безопасности техники безопасности во время во время операций по затачиванию операций по отрезанию с или отрезанию с использованием использованием абразивных абразивных материалов: материалов: a) Используйте только те типы дисков, которые рекомендуются для Вашего Отрезные...
  • Page 144 особый защитный кожух (не входит в организуйте режим работы. комплектацию) Рис. D2. Описание Технические спецификации Цифры в тексте относятся к схемам на страницах 2 - 4 AGM1116P AGM1118P Напряжение сети 220-240 В~ Рис. A 1. Кнопка блокировки шпинделя Частота сети 50/60 Гц...
  • Page 145 Установка и снятие диска (рис. B) 9. Задняя рукоятка • Для этого изделия следует использовать 10. Ручка разблокирования рукоятки диски диаметром AGM1116P Ø 180 мм/ AGM1118P Ø 230 мм с посадочным Рис. B диаметром 22,2 мм и толщиной диска 6 мм 11. Шпиндель...
  • Page 146 1. Для разблокирования рукоятки (9), нажмите электроинструмент во время резки. и удерживайте ручку разблокирования Используйте правильное давление в рукоятки (10). зависимости от рабочего материала. Не 2. Поверните рукоятку (9) в одно из 5 замедляйте скорость вращения дисков возможных положений и отпустите ручку путем...
  • Page 147 Замена кабеля питания • Ослабьте винт (16), это освободит медный В случае повреждения кабеля питания его провод (19) старой щетки. Снова затяните необходимо заменить у производителя, винт (16) и убедитесь в том, что медный агента по обслуживанию или лиц, имеющих провод...
  • Page 148 που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους Να φοράτε πάντα προστασία ματιών! προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα Φοράτε προστασία ακοής. πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Page 149 προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν μάσκα σκόνης, προστατευτικά ακοής, διασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία του. γάντια και ποδιά συνεργείου ικανή δ) Η ονομαστική ταχύτητα λειτουργίας του να σταματήσει μικρά θραύσματα του αξεσουάρ πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση λειαντικού τροχού ή του τεμαχίου εργασίας. με...
  • Page 150 του μοτέρ θα έλκει τη σκόνη μέσα στο κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής μπορεί να περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση ελέγχει τις δυνάμεις στρεπτικής αντίδρασης ή μεταλλικών ρινισμάτων μπορεί να προκαλέσει ανάδρασης, αν έχει λάβει κατάλληλα μέτρα. ηλεκτρικούς κινδύνους. β) Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας κοντά ιε) Μη...
  • Page 151 βοηθά στην προστασία του χειριστή από ηλεκτρικό εργαλείο απευθείας προς το μέρος θραύσματα του τροχού, από αθέλητη επαφή σας. γ) Όταν ο τροχός μαγκώσει ή όταν διακόψετε με τον τροχό και από σπινθήρες που θα μπορούσαν αν προκαλέσουν ανάφλεξη του μια...
  • Page 152 οργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας. ειδικός προστατευτικός προφυλακτήρας (δεν Περιγραφή συμπεριλαμβάνεται) Εικ D2. Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα Τεχνικές προδιαγραφές διαγράμματα στις σελίδες 2-4 AGM1116P AGM1118P Εικ. A Τάση ρεύματος δικτύου 220-240 V~ 1. Κουμπί ασφάλισης άξονα 2. Βίδα Άλεν Συχνότητα ρεύματος δικτύου...
  • Page 153 απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να κατάλληλο για αυτό το μηχάνημα, με διάμετρο αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από AGM1116P Ø180mm / AGM1118P Ø230mm το δίκτυο ρεύματος. και οπή 22,2 mm. Το πάχος του δίσκου τροχού πρέπει να είναι 6 mm για δίσκο τροχού...
  • Page 154 2. Περιστρέψτε τη λαβή (9) σε μία από τις 5 δίνετε κλίση και μην εφαρμόζετε πίεση κατά την διαθέσιμες θέσεις και αφήστε ελεύθερο το κοπή. Να χρησιμοποιείτε μέτρια πίεση κατά την κουμπί απελευθέρωσης λαβής (10). εργασία, ανάλογα με το υλικό στο οποίο γίνεται η...
  • Page 155 Αντικατάσταση των καλωδίων ρεύματος • Ενώ συγκρατείτε το ελατήριο (17), τοποθετήστε Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, τη νέα ψήκτρα άνθρακα μέσα στην υποδοχή. πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, • Απελευθερώστε πάλι το ελατήριο (17) ώστε τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή παρόμοια να...
  • Page 156 ،‫ هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬Ferm ‫شكر ً ا لك على شراء منتج‬ .‫تمتلك اآلن منت ج ً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬ ‫، وف ق ً ا‬Ferm ‫فقد تم تصنيع جميع المنتجات، التي تقدمها إليك شركة‬ .‫ال تتخلص من المنتجات في حاويات غير مناسبة‬...
  • Page 157 ‫ح( ارت د ِ معدات الحماية الشخصية. وحسب التطبيق، استخدم واقي‬ ‫أو رد فعل عزم الدوران أثناء بدء التشغيل. ويستطيع المشغل‬ ‫الوجه أو النظارات الواقية أو نظارات السالمة. وحسبما يقتضي‬ ‫التحكم في ردود فعل عزم الدوران أو قوة االرتداد، في حالة اتخاذ‬ ،‫األمر،...
  • Page 158 ‫6. نقطة اتصال المقبض الجانبي‬ .2‫مضمن(، الشكل د‬ ‫7. المقبض الجانبي‬ ‫8. مفتاح ألين‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫9. المقبض الخلفي‬ ‫01. زر تحرير المقبض‬ AGM1118P AGM1116P ‫فولطية التيار الرئيسي‬ ~‫022-042 فولط‬ ‫الشكل ب‬ ‫تردد التيار الرئيسي‬ ‫05/06 هرتز‬ ‫11. عمود الدوران‬ ‫21. شفة التركيب‬...
  • Page 159 ‫● افحص األقراص بصفة منتظمة. فإن أقراص البكرات المتآكلة تترك‬ (‫تركيب القرص وإزالته )الشكل ب‬ ‫أثر ً ا سلب ي ً ا على كفاءة اآللة. وقم بالتغيير لقرص بكرة جديد في الوقت‬ AGM1116P‫استخدم دائ م ً ا قرص بكرة مناس ب ً ا لهذه اآللة بقطر‬ • .‫المناسب‬...
  • Page 160 (‫فحص ف ُ ر ُ ش الكربون واستبدالها )الشكالن أ وز‬ ‫باإلمالة أو الضغط عند القطع. واضغط ضغ ط ً ا متوس ط ً ا عند العمل، وبما‬ ‫في حالة تآكل ف ُ ر ُ ش الكربون، فيجب استبدالها من ق ِ بل إدارة خدمة‬ ‫يتناسب...
  • Page 161 AÇILI TAŞLAYICI AGM1116P 2300W - 180MM Duyma koruması takın. AGM1118P 2300W - 230MM Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Güvenlik eldivenleri giyin. ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından Motor çalışırken mil kilidi düğmesine...
  • Page 162 Elektrikli aletin monte donanımıyla eşleşmeyen yüzeyi tutabilir ve elektrikli aleti kontrolünüzden aksesuarlar dengesizleşecek, aşırı derecede çıkarabilir. m) Yan tarafınızda taşırken elektrikli aleti titreyecektir ve kontrol kaybına neden olabilir. g) Hasar görmüş bir aksesuarı kullanmayın. çalıştırmayın. Dönen aksesuarla kazara temas Her kullanımdan önce taşlama çarklarını kıyafetinize takılabilir ve aksesuarı...
  • Page 163 Aşındırıcı Kesme İşlemleri için Özel c) Geri tepme meydana gelirse elektrikli İlave Güvenlik Uyarıları: aletin hareket edeceği alana bedeninizi konumlandırmayın. Geri tepme, aleti çarkın takılma noktasındaki hareketinin aksi yönünde Kesme işlemleri yalnızca özel bir itecektir. koruma siperi (dahil değildir) ile d) Köşelerde, keskin kenarlarda vs.
  • Page 164 özel bir koruma siperi kullanılmalıdır (dahil değildir). Şek. D2. Şek. A 1. Mil kilidi düğmesi Teknik spesifikasyonlar 2. Allen anahtarı 3. Koruma siperi (şek. D1+D2) AGM1116P AGM1118P 4. Karbon fırçası kapağı Şebeke voltajı 220-240 V~ 5. Açma/Kapama anahtarı 6. Yan tutamak bağlantı noktası Şebeke frekansı...
  • Page 165 (10) serbest bırakın. Diski monte etme ve çıkarma (şek. B) • Bu makine için her zaman AGM1116P Ø Aleti çalıştırmadan önce, kol pozisyonunu 180mm / AGM1118P Ø 230mm çapında ve değiştirirken tutma kolu serbest bırakma 22.2 mm iç...
  • Page 166 4. BAKIM • Diskleri düzenli olarak kontrol edin. Aşınmış çark diskleri makinenin verimliliği üzerinde olumsuz etkiye sahiptir. Zamanı gelince yeni bir Temizlik ve bakımdan önce her zaman çark diskiyle değiştirin. makineyi kapatın ve şebeke prizini • Fişi prizden çıkarmadan önce her zaman şebekeden çıkarın.
  • Page 167 çıkarın, makineden dışarı kaldırarak kapağı AGM1118P 2300W - 230MM açın. • Yayı (17) karbon fırçasından çıkarın ve yayı (17) Благодариме за купувањето на овој FERM bir tornavida ile tutun. Karbon fırçasını (18) производ. Со тоа имате одличен производ, tutucusundan çıkarın (bakır teli (19) makineye испорачан...
  • Page 168 на капацитетот на алатот. Несоодветна големина на приборот неможе адекватно да Секогаш носете заштита за очите! се заштити и да се контролира. f) Навојот на монтажниот прибор мора да одговара на навојот на вретеното на Носете заштита за слухот. брусилката. За прибор кој се монтира со прирабници, отворот...
  • Page 169 алат стануваат „живи” и ќе предизвикаат да го одбијат повратниот удар. Секогаш струен удар кај ракувачот. користите ја дополнителната рачка, ако k) Кабелот да е подалеку од вртливиот ја има, за максимална контрола при прибор. Ако ја изгубите контролата врз повратен...
  • Page 170 отсекување се наменети за периферно внимателно повторете го резот. Дискот брусење, страничните сили можат да ги може да лепи, да се качува нагоре или да искршат овие дискови. предизвика повратен удар ако алатот се e) Секогаш да користите неоштетени стартува во работното парче. прирабници...
  • Page 171 Опис Технички податоци Броевите во текстот се однесуваат на AGM1116P AGM1118P дијаграмите на стр. 2-4. Мрежен напон 220-240 V~ Номинална фреквенција Сл. A 50/60 Hz 1. Копче за забравување на вретено Влезна моќност 2300W 2. Имбус завтка Номинална брзина 8.500 /min 6.500 /min 3.
  • Page 172 2. Ротирајте ја рачката (8) во едно од петте • Користете соодветен диск за оваа машина, слободни позиции и ослободете ја рачката со дијаметар AGM1116P Ø 180mm / со ослободување на копчето (9). AGM1118P Ø 230mm и насад од 22,2 mm, дебелина на диск за брусење треба да...
  • Page 173 Сечење (Сл. F) Заменете го кабелот За сечење, мора да се користи посебен браник Ако кабелот е оштетен, тој мора да се замени (сл. D2) (не е вклучен). од страна на производителот, неговиот Одржувајте цврст контакт со парчето за овластен сервис или од квалификувано лице, спречување...
  • Page 174 • Исклучете ја бакарната жица од старата јаглена четкичка и поврзете ја со новата. Проверете ја жицата да не е оштетена. • Поставете го капакот (4) на негово место, проверете да не е приклештена жицата и стегнете ја завртката. • Секогаш...
  • Page 176 Spare parts list AGM1116P / AGM1118P Position Description AGM1116P AGM1118P Outter flange 481009 Inner flange 481010 Guard 481011 481064 Dusfproof spacer 481012 Spindle 481013 Woodruff key 5X5X16 481014 Front cover 481016 O ring 82x1.5mm 481017 NSK bearing 6203 481018 Circlip 40mm...
  • Page 177 Exploded view...
  • Page 179 регулативи: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,2012/19/EU Zwolle, 01-09-2019 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 180 1909-27 WWW.FERM.COM ©2019 FERM...

Ce manuel est également adapté pour:

Agm1118p